Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_if not it_will_reach[fn] his/its_hand sufficiency of_a_sheep and_bring DOM penalty_his which he_has_sinned two turtle-doves or two young_ones of_a_dove to/for_YHWH one for_sin_offering and_the_other for_burnt_offering.
5:7 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB וְאִם־לֹ֨א תַגִּ֣יע יָדוֹ֮ דֵּ֣י שֶׂה֒ וְהֵבִ֨יא אֶת־אֲשָׁמ֜וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֗א שְׁתֵּ֥י תֹרִ֛ים אֽוֹ־שְׁנֵ֥י בְנֵֽי־יוֹנָ֖ה לַֽיהוָ֑ה אֶחָ֥ד לְחַטָּ֖את וְאֶחָ֥ד לְעֹלָֽה׃ ‡
(vəʼim-loʼ taggiyˊ yādō dēy seh vəhēⱱiyʼ ʼet-ʼₐshāmō ʼₐsher ḩāţāʼ shəttēy torim ʼō-shənēy ⱱənēy-yōnāh layhvāh ʼeḩād ləḩaţţāʼt vəʼeḩād ləˊolāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ μὴ ἰσχύῃ ἡ χεὶρ αὐτοῦ τὸ ἱκανὸν εἰς τὸ πρόβατον, οἴσει περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ, ἧς ἥμαρτε, δύο τρυγόνας, ἢ δύο νοσσοὺς περιστερῶν Κυρίῳ, ἕνα περὶ ἁμαρτίας, καὶ ἕνα εἰς ὁλοκαύτωμα.
(Ean de maʸ isⱪuaʸ haʸ ⱪeir autou to hikanon eis to probaton, oisei peri taʸs hamartias autou, haʸs haʸmarte, duo trugonas, aʸ duo nossous peristerōn Kuriōi, hena peri hamartias, kai hena eis holokautōma. )
BrTr And if he cannot afford a sheep, he shall bring for his sin which he has sinned, two turtle-doves or two young pigeons to the Lord; one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering.
ULT But if his hand does not touch enough flock animals, then he shall bring his guilt that he sinned two turtledoves or two sons of a pigeon to Yahweh, one for a sin offering and one for a burnt offering.
UST But if the individual cannot afford a sheep or a goat, then he should bring two doves or two pigeons to Yahweh as the required penalty for his guilt that he acquired through the wrongdoing that he committed. The priest will offer one of the birds as a purifying sacrifice and the other bird as a wholly burned sacrifice.
BSB § If, however, he cannot afford a lamb, he may bring to the LORD as restitution for his sin two turtledoves or two young pigeons—one as a sin offering and the other as a burnt offering.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “‘If he can’t afford a lamb, then he shall bring his trespass offering for that in which he has sinned, two turtledoves, or two young pigeons, to the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
WMBB (Same as above)
NET “‘If he cannot afford an animal from the flock, he must bring his penalty for guilt for his sin that he has committed, two turtledoves or two young pigeons, to the Lord, one for a sin offering and one for a burnt offering.
LSV And if his hand does not reach to the sufficiency of a lamb, then he has brought in his guilt-offering—he who has sinned—two turtle-doves or two young pigeons to YHWH, one for a sin-offering and one for a burnt-offering;
FBV If you can't afford a lamb, you may offer to the Lord as compensation for your sin two turtledoves or two young pigeons, one as a sin offering and one as a burnt offering.
T4T If you are poor and cannot afford to bring a lamb, you must bring to Yahweh two doves or two young pigeons. One will be an offering for your sin and one will be an offering that will be completely burned on the altar.
LEB “ ‘If[fn] he cannot afford a sheep,[fn] he shall bring as his guilt offering for what he sinned two turtledoves or two young doves[fn] for Yahweh, one for a sin offering and one for a burnt offering.
5:7 Or “And if”
5:7 Literally “his hand does not touch enough of small livestock”
5:7 Literally “sons of dove” or “children of dove”
BBE And if he has not money enough for a lamb, then let him give, for his offering to the Lord, two doves or two young pigeons; one for a sin-offering and one for a burned offering.
Moff No Moff LEV book available
JPS And if his means suffice not for a lamb, then he shall bring his forfeit for that wherein he hath sinned, two turtle-doves, or two young pigeons, unto the LORD: one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering.
ASV And if his means suffice not for a lamb, then he shall bring his trespass-offering for that wherein he hath sinned, two turtle-doves, or two young pigeons, unto Jehovah; one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering.
DRA But if he be not able to offer a beast, let him offer two turtles, or two young pigeons to the Lord, one for sin, and the other for a holocaust,
YLT 'And if his hand reach not to the sufficiency of a lamb, then he hath brought in his guilt-offering — he who hath sinned — two turtle-doves or two young pigeons to Jehovah, one for a sin-offering, and one for a burnt-offering;
Drby And if his hand be not able to bring what is so much as a sheep, then he shall bring for his trespass which he hath sinned two turtle-doves or two young pigeons, to Jehovah; one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering.
RV And if his means suffice not for a lamb, then he shall bring his guilt offering for that wherein he hath sinned, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
Wbstr And if he shall not be able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass which he hath committed, two turtle-doves, or two young pigeons, to the LORD; one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering.
KJB-1769 And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.[fn]
(And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath/has committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering. )
5.7 he be…: Heb. his hand cannot reach to the sufficiency of a lamb
KJB-1611 [fn]And if hee be not able to bring a lambe, then he shall bring for his trespasse which hee hath committed, two turtle doues, or two yong pigeons vnto the LORD: one for a sinne offring, and the other for a burnt offering.
(And if he be not able to bring a lambe, then he shall bring for his trespass which he hath/has committed, two turtle doves, or two young pigeons unto the LORD: one for a sin offering, and the other for a burnt offering.)
5:7 Hebr. his hand cannot reach to the sufficiencie of a lambe.
Bshps And if he be not able to bryng a sheepe, he shall bryng for his trespasse whiche he hath sinned, two turtle doues, or two young pigeons vnto the Lorde: one for a sinne offering, & the other for a burnt offering.
(And if he be not able to bring a sheep, he shall bring for his trespass which he hath/has sinned, two turtle doves, or two young pigeons unto the Lord: one for a sin offering, and the other for a burnt offering.)
Gnva But if he be not able to bring a sheepe, he shall bring for his trespas which he hath committed, two turtle doues, or two yong pigeons vnto the Lord, one for a sinne offring, and the other for a burnt offring.
(But if he be not able to bring a sheep, he shall bring for his trespass which he hath/has committed, two turtle doves, or two young pigeons unto the Lord, one for a sin offering, and the other for a burnt offering. )
Cvdl But yf he be not able to brynge a shepe, then let him brynge vnto ye LORDE for his offence that he hath done, two turtill doues or two yonge pigeons: one for a synofferynge, the other for a burntofferynge,
(But if he be not able to bring a sheep, then let him bring unto ye/you_all LORD for his offence that he hath/has done, two turtill doves or two young pigeons: one for a synofferynge, the other for a burntofferynge,)
Wycl But if he may not offre a beeste, offre he twei turtlis, ethir `briddis of culuers to the Lord, oon for synne, and the tother in to brent sacrifice.
(But if he may not offre a beast/animal, offre he two turtlis, ethir `briddis of culuers to the Lord, one for sin, and the tother in to burnt sacrifice.)
Luth Vermag er aber nicht ein Schaf, so bringe er dem HErr’s für seine Schuld, die er getan hat, zwo Turteltauben oder zwo junge Tauben, die erste zum Sündopfer, die andere zum Brandopfer.
(Vermag he but not a Schaf, so bringe he to_him LORD’s for his Schuld, the he did has, zwo Turteltauben or zwo junge Tauben, the first for_the Sündopfer, the other for_the Brandopfer.)
ClVg Sin autem non potuerit offerre pecus, offerat duos turtures, vel duos pullos columbarum Domino, unum pro peccato, et alterum in holocaustum,[fn]
(Sin however not/no potuerit offerre pecus, offerat duos turtures, or duos pullos columbarum Master, one for peccato, and the_other in holocaustum, )
5.7 Sin autem non potuerit, etc. ID. Hoc adjiciamus, ut si quid horum princeps peccaverit, hircum offerat de capris, condignam scilicet pœnitentiam sibi, qui nec peccare debuit, nec communicare aliis, nec subditos ad peccandum provocare. Quod ergo evenire non debuit, indiscussum reliquit. Sin autem, etc. ID. Qui non potest affligere se continue, etc., usque ad quia seipsum plenissime Deo sacrificat.
5.7 Sin however not/no potuerit, etc. ID. This adyiciamus, as when/but_if quid horum prince peccaverit, hircum offerat about capris, condignam scilicet pœnitentiam sibi, who but_not peccare debuit, but_not communicare aliis, but_not subditos to peccandum provocare. That therefore evenire not/no debuit, indiscussum reliquit. Sin however, etc. ID. Who not/no potest affligere se continue, etc., until to because seipsum plenissime Deo sacrificat.
5:7 The sin offerings included both a portion as a burnt offering and a portion that was first offered, then given to the priests (cp. 4:22-35; 6:24-30). Because of their small size, two birds were required—one for each type of offering.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וְאִם־לֹ֨א תַגִּ֣יע יָדוֹ֮ דֵּ֣י שֶׂה֒
and=if not she_can_afford his/its=hand amount_of lamb
The expression his hand does not reach is an idiom that refers to being unable to afford to offer an animal from one’s own flock or to purchase another’s flock animal. If your language has a similar idiomatic expression, consider using it here. Otherwise, if it would be helpful in your language, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: “But if he is unable to offer his own flock animal or to purchase someone else’s animal”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וְהֵבִ֨יא אֶת־אֲשָׁמ֜וֹ
and,bring DOM penalty,his
See how you translated the similar expression in 5:6.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
בְנֵֽי־יוֹנָ֖ה
sons_of pigeons
See how you translated the similar terms in 1:14.