Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 10:9 verse available
OET-LV May_he_be Yahweh god_your blessed who he_has_delighted in/on/at/with_you to_set_you on the_throne of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_love Yahweh DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_vanishing_point and_made_you as_king for_doing justice and_righteousness.
UHB יְהִ֨י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ בָּר֔וּךְ אֲשֶׁר֙ חָפֵ֣ץ בְּךָ֔ לְתִתְּךָ֖ עַל־כִּסֵּ֣א יִשְׂרָאֵ֑ל בְּאַהֲבַ֨ת יְהוָ֤ה אֶת־יִשְׂרָאֵל֙ לְעֹלָ֔ם וַיְשִֽׂימְךָ֣ לְמֶ֔לֶךְ לַעֲשׂ֥וֹת מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָֽה׃ ‡
(yəhiy yahweh ʼₑloheykā bārūk ʼₐsher ḩāfēʦ bəkā lətittəkā ˊal-ⱪişşēʼ yisrāʼēl bəʼahₐⱱat yahweh ʼet-yisrāʼēl ləˊolām vayəsiyməkā ləmelek laˊₐsōt mishəpāţ ūʦədāqāh.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT May Yahweh your God be blessed, who has delighted in you, to give you on the throne of Israel. Because Yahweh loves Israel for eternity, he set you as king to do justice and righteousness!”
UST Praise Yahweh, your God, who has shown that he is pleased with you by causing you to become the king of Israel! God has always loved the Israelite people, and therefore he has appointed you to be their king, in order that you will rule them fairly and righteously.”
BSB Blessed be the LORD your God, who has delighted in you to set you on the throne of Israel. Because of the LORD’s eternal love for Israel, He has made you king to carry out justice and righteousness.”
OEB Blessed be Jehovah your God who delighted in you and has set you on the throne of Israel! Because Jehovah loved Israel forever, he has made you king that you may do justice and righteousness.’
WEB Blessed is Yahweh your God, who delighted in you, to set you on the throne of Israel. Because Yahweh loved Israel forever, therefore he made you king, to do justice and righteousness.”
WMB Blessed is the LORD your God, who delighted in you, to set you on the throne of Israel. Because the LORD loved Israel forever, therefore he made you king, to do justice and righteousness.”
NET May the Lord your God be praised because he favored you by placing you on the throne of Israel! Because of the Lord’s eternal love for Israel, he made you king so you could make just and right decisions.”
LSV Your God YHWH is blessed, who delighted in you, to put you on the throne of Israel; in YHWH’s loving Israel for all time He sets you for king, to do judgment and righteousness.”
FBV Praise the Lord your God who is so pleased with you, who placed you on his throne as king to rule on his behalf. Because of the love of your God for Israel he has made them secure forever, and he has made you king over them to do what is fair and right.”
T4T Praise Yahweh, your God, who has shown that he is pleased with you by causing you to become the king of Israel! God has always loved the Israeli people, and therefore he has appointed you to be their king, in order that you will rule them fairly and righteously.”
LEB May Yahweh your God be blessed, who has delighted in you to set you on the throne of Israel, because of the love of Yahweh for Israel forever, and he has made you king to execute justice and righteousness.”
BBE May the Lord your God be praised, whose pleasure it was to put you on the seat of the kingdom of Israel; because the Lord's love for Israel is eternal, he has made you king, to be their judge in righteousness.
MOF No MOF 1KI book available
JPS Blessed be the LORD thy God, who delighted in thee, to set thee on the throne of Israel; because the LORD loved Israel for ever, therefore made He thee king, to do justice and righteousness.'
ASV Blessed be Jehovah thy God, who delighted in thee, to set thee on the throne of Israel: because Jehovah loved Israel for ever, therefore made he thee king, to do justice and righteousness.
DRA Blessed be the Lord thy God, whom thou hast pleased, and who hath set thee upon the throne of Israel, because the Lord hath loved Israel for ever, and hath appointed thee king, to do judgment and justice.
YLT Jehovah thy God is blessed who delighted in thee, to put thee on the throne of Israel; in Jehovah's loving Israel to the age He doth set thee for king, to do judgment and righteousness.
DBY Blessed be Jehovah thy [fn]God, who delighted in thee, to set thee on the throne of Israel! Because Jehovah loves Israel for ever, therefore did he make thee king, to do judgment and justice.
10.9 Elohim
RV Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee, to set thee on the throne of Israel: because the LORD loved Israel for ever, therefore made he thee king, to do judgment and justice.
WBS Blessed be the LORD thy God, who delighted in thee, to set thee on the throne of Israel: because the LORD loved Israel for ever, therefore he made thee king, to do judgment and justice.
KJB Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee, to set thee on the throne of Israel: because the LORD loved Israel for ever, therefore made he thee king, to do judgment and justice.
(Blessed be the LORD thy/your God, which delighted in thee, to set thee on the throne of Israel: because the LORD loved Israel for ever, therefore made he thee king, to do judgment and justice. )
BB Blessed be the Lorde thy God, whiche loued thee, to set thee on the seate of Israel, because the Lorde loued Israel for euer, & made thee king to do equite and righteousnes.
(Blessed be the Lord thy/your God, which loved thee, to set thee on the seat of Israel, because the Lord loved Israel forever, and made thee king to do equite and righteousnes.)
GNV Blessed be the Lord thy God, which loued thee, to set thee on the throne of Israel, because the Lord loued Israel for euer and made thee King to doe equitie and righteousnesse.
(Blessed be the Lord thy/your God, which loved thee, to set thee on the throne of Israel, because the Lord loved Israel forever and made thee King to do equitie and righteousnesse. )
CB Praysed be the LORDE thy God, which had soch a pleasure vnto the, that he set the vpon the seate of Israel: because he hath allwaye loued Israel, and hath set the to be kynge, that thou shuldest mantayne iustyce and equyte.
(Praysed be the LORD thy/your God, which had such a pleasure unto them, that he set the upon the seat of Israel: because he hath/has allwaye loved Israel, and hath/has set the to be king, that thou/you shuldest mantayne iustyce and equyte.)
WYC Blessid be thi Lord God, whom thou plesedist, and hath set thee on the trone of Israel; for the Lord louyde Israel with outen ende, and hath ordeynyd thee kyng, that thou schuldist do doom and riytfulnesse.
(Blessed be thy/your Lord God, whom thou/you plesedist, and hath/has set thee on the throne of Israel; for the Lord loved Israel without end, and hath/has ordeynyd thee king, that thou/you should do doom and riytfulnesse.)
LUT Gelobet sei der HErr, dein GOtt, der zu dir Lust hat, daß er dich auf den Stuhl Israels gesetzet hat, darum daß der HErr Israel liebhat ewiglich und dich zum Könige gesetzet hat, daß du Gericht und Recht haltest.
(Gelobet be the HErr, your God, the to you Lust has, that he you/yourself on the Stuhl Israels gesetzet has, therefore that the LORD Israel liebhat ewiglich and you/yourself for_the kinge gesetzet has, that you Gericht and Recht haltest.)
CLV Sit Dominus Deus tuus benedictus, cui complacuisti, et posuit te super thronum Israël, eo quod dilexerit Dominus Israël in sempiternum, et constituit te regem ut faceres judicium et justitiam.
(Sit Master God tuus benedictus, cui complacuisti, and posuit you(sg) over thronum Israël, eo that dilexerit Master Israël in sempiternum, and constituit you(sg) regem as faceres yudicium and justitiam. )
BRN Blessed be the Lord thy God, who has taken pleasure in thee, to set thee upon the throne of Israel, because the Lord loved Israel to establish him for ever; and he has made thee king over them, to execute judgment with justice, and in their causes.
BrLXX Γένοιτο Κύριος ὁ Θεός σου εὐλογημένος, ὃς ἠθέλησεν ἐν σοὶ δοῦναί σε ἐπὶ θρόνου Ἰσραὴλ, διὰ τὸ ἀγαπᾷν Κύριον τὸν Ἰσραὴλ στῆσαι εἰς τὸν αἰῶνα· καὶ ἔθετό σε βασιλέα ἐπʼ αὐτοὺς, τοῦ ποιεῖν κρίμα ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ἐν κρίμασιν αὐτῶν.
(Genoito Kurios ho Theos sou eulogaʸmenos, hos aʸthelaʸsen en soi dounai se epi thronou Israaʸl, dia to agapan Kurion ton Israaʸl staʸsai eis ton aiōna; kai etheto se basilea epʼ autous, tou poiein krima en dikaiosunaʸ kai en krimasin autōn. )
10:1-13 The queen of Sheba visited to test the accuracy of accounts concerning Solomon’s wisdom (10:1, 3, 6-7). She may also have sought commercial partnership (10:2, 10, 13). All of Solomon’s accomplishments resulted from his God-given wisdom, as the queen of Sheba testifies in the central speech of the narrative (10:6-9).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
May Yahweh your God be praised
(Some words not found in UHB: let_it_be YHWH God,your blessed which/who delighted in/on/at/with,you to,set,you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne Yisrael in/on/at/with,love YHWH DOM Yisrael to=vanishing_point and,made,you as,king for=doing justice and,righteousness )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “May people praise Yahweh your God”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
who placed you on the throne of Israel
(Some words not found in UHB: let_it_be YHWH God,your blessed which/who delighted in/on/at/with,you to,set,you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne Yisrael in/on/at/with,love YHWH DOM Yisrael to=vanishing_point and,made,you as,king for=doing justice and,righteousness )
The throne is a metonym for the king who sits on it. Alternate translation: “who made you king of Israel”