Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Anyone who wants to understand must listen carefully.”
OET-LV If anyone is_having ears to_be_hearing, let_him_be_hearing.
SR-GNT Εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω.” ‡
(Ei tis eⱪei ōta akouein, akouetō.”)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT If anyone has ears to hear, let him hear!”
UST If you want to understand this, you should consider carefully what you have just heard.”
BSB § If anyone has ears to hear, let him hear.”
BLB If anyone has ears to hear, let him hear."
AICNT If anyone has ears to hear, let him hear.”
OEB Let all who have ears to hear with hear.
WEBBE If any man has ears to hear, let him hear.”
WMBB (Same as above)
NET If anyone has ears to hear, he had better listen!”
LSV If any has ears to hear—let him hear.”
FBV If you have ears to hear, listen to what I'm saying!
TCNT If anyone has ears to hear, let him hear.”
T4T If you want to understand this, you should consider carefully what you have just heard.”
LEB If anyone has ears to hear, let him hear!”
BBE If any man has ears, let him give ear.
Moff No Moff MARK book available
Wymth Listen, every one who has ears to listen with!"
ASV If any man hath ears to hear, let him hear.
DRA If any man have ears to hear, let him hear.
YLT If any hath ears to hear — let him hear.'
Drby If any one have ears to hear, let him hear.
RV If any man hath ears to hear, let him hear.
Wbstr If any man hath ears to hear, let him hear.
KJB-1769 If any man have ears to hear, let him hear.
KJB-1611 If any man haue eares to heare, let him heare.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps If any man haue eares to heare, let hym heare.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Gnva If any man haue eares to heare, let him heare.
(If any man have ears to hear, let him hear. )
Cvdl Who so hath eares to heare, let him heare.
(Who so hath/has ears to hear, let him hear.)
TNT Yf eny man have eares to heare let him heare.
(If any man have ears to hear let him hear. )
Wycl If ony man haue eeris of heryng, here he.
(If any man have ears of hearing, here he.)
Luth Wer Ohren hat zu hören, der höre!
(Who ears has to listenn, the/of_the listen!)
ClVg Si quis habet aures audiendi, audiat.
(When/But_if who/any habet aures audiendi, audiat. )
UGNT εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω.
(ei tis eⱪei ōta akouein, akouetō.)
SBL-GNT εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
(ei tis eⱪei ōta akouein akouetō.)
TC-GNT Εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
(Ei tis eⱪei ōta akouein akouetō. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).