Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 4:14

 MARK 4:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. The >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. S
    9. 100%
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 24725
    1. σπείρων
    2. speirō
    3. sowing
    4. -
    5. 46870
    6. VPPA.NMS
    7. sowing
    8. sowing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24726
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24727
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. message
    5. 30560
    6. N....AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24728
    1. σπείρει
    2. speirō
    3. is sowing
    4. -
    5. 46870
    6. VIPA3..S
    7. /is/ sowing
    8. /is/ sowing
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 24729
    1. σπερεῖ
    2. speirō
    3. -
    4. -
    5. 46870
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ sowing
    8. /will_be/ sowing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 24730

OET (OET-LV)The one sowing is_sowing the message.

OET (OET-RV)The one spreading seed is spreading the good message.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει

the_‹one› sowing the word /is/_sowing

Here Jesus speaks about what the word as if it were what the sower sows in the parable. If it would be helpful in your language, you could express the idea in simile form. Alternative translation: “what the sower sows is like the word”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τὸν λόγον σπείρει

the word /is/_sowing

See how you translated “sow” in 4:4. Alternate translation: “throws the word like seeds over the ground” or “scatters the word like seeds over the field”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν λόγον

the word

Jesus is using the term word to mean the gospel, which people preach using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the gospel”

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-34 In this section Mark collects a number of Jesus’ teaching parables.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The >one
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. R-....NMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    12. 24725
    1. sowing
    2. -
    3. 46870
    4. speirō
    5. V-PPA.NMS
    6. sowing
    7. sowing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24726
    1. is sowing
    2. -
    3. 46870
    4. speirō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ sowing
    7. /is/ sowing
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 24729
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24727
    1. message
    2. message
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24728

OET (OET-LV)The one sowing is_sowing the message.

OET (OET-RV)The one spreading seed is spreading the good message.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 4:14 ©