Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) I loved her more than health and beauty,
⇔ and I chose to have her rather than light,
⇔ because her bright shining is never laid to sleep.
BrLXX Ὑπὲρ ὑγίειαν καὶ εὐμορφίαν ἠγάπησα αὐτὴν, καὶ προειλόμην αὐτὴν ἀντὶ φωτὸς ἔχειν, ὅτι ἀκοίμητον τὸ ἐκ ταύτης φέγγος.
(Huper hugieian kai eumorfian aʸgapaʸsa autaʸn, kai proeilomaʸn autaʸn anti fōtos eⱪein, hoti akoimaʸton to ek tautaʸs fengos. )
BrTr I loved her above health and beauty, and chose to have her instead of light: for the light that cometh from her never goeth out.
WEBBE I loved her more than health and beauty,
⇔ and I chose to have her rather than light,
⇔ because her bright shining is never laid to sleep.
DRA I loved her above health and beauty, and chose to have her instead of light: for her light cannot be put out.
RV Above health and comeliness I loved her,
⇔ And I chose to have her rather than light,
⇔ Because her bright shining is never laid to sleep.
KJB-1769 I loved her above health and beauty, and chose to have her instead of light: for the light that cometh from her never goeth out.
(I loved her above health and beauty, and chose to have her instead of light: for the light that cometh/comes from her never goeth/goes out. )
KJB-1611 I loued her aboue health and beautie, and chose to haue her in stead of light: for the light that commeth from her neuer goeth out.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Wycl Y louyde wisdom more than helthe and fairnesse; and Y purposide to haue it for liyt, for the liyt therof may not be quenchid.
(I loved wisdom more than health and fairness; and I purposed to have it for light, for the light thereof may not be quenched.)