Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mark 4:41
ἐφοβήθησαν (efobaʸthaʸsan) ‘and they were afraid with fear great and’
Strongs=53990 Lemma=fobeō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=passive person=3rd number=plural
Year=31 AD TimeSeries=Seaside_Parables_and_Miracle Refers to Word #24984
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐφοβήθησαν’ (V-IAP3··P) has 2 different glosses: ‘were afraid’, ‘they were afraid’.
Yhn (Jhn) 6:19 ‘boat becoming and they were afraid’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:19 word 28
OET-LV: 19 Therefore having_rowed about twenty five or thirty stadiums, they_are_observing the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) walking on the sea, and becoming near the boat, and they_were_afraid. (JHN_6:19)
OET-RV: 19 When they had rowed about five kilometres, they saw Yeshua walking on top of the lake and approaching the boat, and they were very scared. (JHN 6:19)
Mark 5:15 ‘the Many_thousands and they were afraid’ SR GNT Mark 5:15 word 23
OET-LV: 15 And they_are_coming to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and they_are_observing the man being_demon_possessed sitting, having_been_clothed and being_sensible, the one having_had the Many_thousands, and they_were_afraid. (MRK_5:15)
OET-RV: 15 When they arrived where Yeshua was, they saw the man who had been demon-possessed fully-clothed and sitting there in full control of his senses. They knew it was the man called ‘Thousands’ and they became frightened. (MRK 5:15)
Mark 12:12 ‘him to apprehend and they were afraid the crowd they knew’ SR GNT Mark 12:12 word 6
OET-LV: 12 And they_were_seeking to_apprehend him, and they_were_afraid the crowd, because/for they_knew that he_spoke the parable against them. And having_left him, they_went_away. (MRK_12:12)
OET-RV: 12 And those leaders tried to arrest him because they knew that it was them that the parable was addressed to, but they couldn’t do it because Yeshua had the favour of the crowd, so they just left the area. (MRK 12:12)
Mat 9:8 ‘but the crowds were afraid and they glorified god’ SR GNT Mat 9:8 word 6
OET-LV: 8 But having_seen this, the crowds were_afraid and they_glorified the god, who having_given such authority to_ the _humans. (MAT_9:8)
OET-RV: 8 The crowds were struck with fear after seeing this, yet they praised God for giving such authority to men. (MAT 9:8)
Mat 17:6 ‘face of them and they were afraid exceedingly’ SR GNT Mat 17:6 word 11
OET-LV: 6 And having_heard it, the apprentices/followers fell on face of_them and they_were_ exceedingly _afraid. (MAT_17:6)
OET-RV: 6 When the three apprentices heard the voice, they lay face down and were extremely scared. (MAT 17:6)
Mat 21:46 ‘seeking him to apprehend they were afraid the crowds because’ SR GNT Mat 21:46 word 6
OET-LV: 46 And seeking to_apprehend him, they_were_afraid the crowds, because they_were_having him for a_prophet. (MAT_21:46)
OET-RV: 46 They attempted to arrest him, but couldn’t because they knew that the crowds believed him to be a prophet from God. (MAT 21:46)
Mat 27:54 ‘and the things having become were afraid exceedingly saying truly’ SR GNT Mat 27:54 word 18
OET-LV: 54 And the centurion and the ones with him guarding the Yaʸsous, having_seen the earthquake and the things having_become, were_ exceedingly _afraid saying: Truly this one was son of_god. (MAT_27:54)
OET-RV: 54 The Roman officer and his soldiers who were guarding Yeshua were very frightened when they felt the earthquake and saw what happened, and said, “This man really was a son of God!” (MAT 27:54)
Luke 2:9 ‘shined_around them and they were afraid with fear great’ SR GNT Luke 2:9 word 16
OET-LV: 9 And an_messenger of_the_master approached to_them, and the_glory of_the_master shined_around them, and they_were_afraid with_ great _fear. (LUK_2:9)
OET-RV: 9 A messenger sent by Yahweh approached them, and Yahweh’s radiance shone around them, and they were very frightened. (LUK 2:9)
Luke 8:35 ‘feet of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and they were afraid’ SR GNT Luke 8:35 word 43
OET-LV: 35 And they_came_out to_see the thing having_become, and they_came to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and found the man sitting, from whom the demons came_out, having_been_clothed and being_sensible before the feet of_ the _Yaʸsous, and they_were_afraid. (LUK_8:35)
OET-RV: 35 So lots of people went there to the edge of the lake to see for themselves, and they found the man who’d been demon-possessed now dressed and sitting at Yeshua’s feet with his full faculties, and they were frightened. (LUK 8:35)
Luke 9:34 ‘and overshadowed them they were afraid and at the time’ SR GNT Luke 9:34 word 11
OET-LV: 34 And of_him saying these things, a_cloud became and overshadowed them, and they_were_afraid at the time to_come_in them into the cloud. (LUK_9:34)
OET-RV: 34 While he was still speaking, a cloud appeared and enveloped them and they were afraid as they entered the fog. (LUK 9:34)
Luke 20:19 ‘the same hour and they were afraid the people they knew’ SR GNT Luke 20:19 word 22
OET-LV: 19 And the scribes and the chief_priests sought to_lay_on their hands on him, in the_same the hour, and they_were_afraid the people, because/for they_knew that he_spoke the this parable against them. (LUK_20:19)
OET-RV: 19 Then because the religious teachers and the chief priests knew that Yeshua had used that parable to speak about them, they tried at the time to capture him, but couldn’t, because they were afraid of the number of people around. (LUK 20:19)
Acts 16:38 ‘policemen messages these they were afraid and having heard that’ SR GNT Acts 16:38 word 22
OET-LV: 38 And the policemen reported the these messages to_the officers. And they_were_afraid having_heard that they_are Ɽōmaios. (ACT_16:38)
OET-RV: 38 So the officials reported this back to the magistrates, and they were quite afraid when they heard that Paul and Silas were Roman citizens. (ACT 16:38)
Heb 11:23 ‘little_child was and not they were afraid of the edict of the’ SR GNT Heb 11:23 word 19
OET-LV: 23 By_faith Mōsaʸs/(Mosheh), having_been_born, was_hidden for_three_month by the fathers of_him, because they_saw beautiful the little_child was, and not they_were_afraid of_the edict of_the king. (HEB_11:23)
OET-RV: 23 By faith when Mosheh was born, his parents hid him for three months when they saw how he was such a beautiful baby, and they weren’t afraid to disobey the king’s ruling. (HEB 11:23)
The various word forms of the root word (lemma) ‘fobeō’ have 24 different glosses: ‘are fearing’, ‘be afraid’, ‘be fearing’, ‘be revering’, ‘having_been afraid’, ‘may_be afraid’, ‘to_be fearing’, ‘was afraid’, ‘was fearing’, ‘were afraid’, ‘were fearing’, ‘I am fearing’, ‘I am revering’, ‘I was fearing’, ‘I will_be_being afraid’, ‘he was afraid’, ‘she may_be revering’, ‘they were afraid’, ‘they were fearing’, ‘we are fearing’, ‘we may_be afraid’, ‘you may_be afraid’, ‘fearing’, ‘revering’.
Have 30 other words with 5 lemmas altogether (ekfobos, emfobos, fobeō, ptoeō, pturō)
YHN 19:8 ἐφοβήθη (efobaʸthaʸ) V-IAP3··S ‘this message more he was afraid’ SR GNT Yhn 19:8 word 11
OET-LV: 8 Therefore when the Pilatos heard this the message, he_was_ more _afraid. (JHN_19:8)
OET-RV: 8 Now when Pilate heard that, he became more afraid. (JHN 19:8)
MARK 5:33 φοβηθεῖσα (fobaʸtheisa) V-PAP·NFS ‘the and woman having_been afraid and trembling having known’ SR GNT Mark 5:33 word 4
OET-LV: 33 And the woman having_been_afraid and trembling, having_known what has_become to_her, came and fell_before before_him and told all the truth to_him. (MRK_5:33)
OET-RV: 33 And the woman, scared and shaking because of what was happening, came and fell down in front of Yeshua and told him the whole story. (MRK 5:33)
MAT 1:20 φοβηθῇς (fobaʸthaʸs) V-SAP2··S ‘son of Dawid/(Dāvid) not may_be afraid to receive Maria/(Miryām) the’ SR GNT Mat 1:20 word 18
OET-LV: 20 But these things having_been_considered of_him, see, an_messenger of_the_master was_seen to_him in a_dream saying: Yōsaʸf, son of_Dawid, may_ not _be_afraid to_receive Maria the wife of_you, because/for the one in her having_been_born is from the_ holy _spirit. (MAT_1:20)
OET-RV: 20 But as he was pondering this, one of Yahweh’s messengers appeared to him in a dream and told him, “Yosef, descendant of King David, don’t be afraid to marry Maria, because the baby in her has been conceived by the holy spirit. (MAT 1:20)
MAT 2:22 ἐφοβήθη (efobaʸthaʸ) V-IAP3··S ‘father of him Haʸrōdaʸs he was afraid there to go_away having_been warned’ SR GNT Mat 2:22 word 15
OET-LV: 22 But having_heard that Arⱪelaos is_reigning the over_Youdaia instead_of Haʸrōdaʸs the father of_him, he_was_afraid to_go_away there, and having_been_warned in a_dream, he_withdrew into the districts of_ the _Galilaia/(Gālīl), (MAT_2:22)
OET-RV: 22 But when he heard that Archelaus was reigning over Yudea instead of his father Herod, and also having been warned in a dream, he left Yudea and went to the Galilee area. (MAT 2:22)
MAT 10:26 φοβήθητε (fobaʸthaʸte) V-MAP2··P ‘not therefore be afraid of them nothing for’ SR GNT Mat 10:26 word 3
OET-LV: 26 Therefore be_ not _afraid of_them, because/for nothing is having_been_covered which ˓will˒_ not _be_being_revealed, and hidden which ˓will˒_ not _be_being_known. (MAT_10:26)
OET-RV: 26 “Therefore don’t be afraid of them, because nothing is covered up that won’t eventually be revealed, and nothing is hidden that won’t be made known. (MAT 10:26)
MAT 10:28 φοβήθητε (fobaʸthaʸte) V-MAP2··P ‘and not be afraid of the ones killing_off’ SR GNT Mat 10:28 word 5
OET-LV: 28 And be_ not _afraid of the ones killing_off the body, but not being_able to_kill_off the soul, but rather be_fearing the one being_able to_destroy both soul and body in geenna. (MAT_10:28)
OET-RV: 28 Don’t be afraid of anyone who can kill your body but who can’t touch your soul, but rather work to please the one who can destroy both soul and body in fire. (MAT 10:28)
MAT 14:5 ἐφοβήθη (efobaʸthaʸ) V-IAP3··S ‘wanting him to kill_off he was afraid the crowd because’ SR GNT Mat 14:5 word 6
OET-LV: 5 And wanting to_kill_ him _off, he_was_afraid the crowd, because they_were_having him as a_prophet. (MAT_14:5)
OET-RV: 5 Herod had been wanting to have Yohan executed, but he was afraid of the crowd because they considered Yohan to be a prophet. (MAT 14:5)
MAT 14:30 ἐφοβήθη (efobaʸthaʸ) V-IAP3··S ‘the wind mighty he was afraid and having begun to_be_being sunk’ SR GNT Mat 14:30 word 7
OET-LV: 30 But seeing the mighty wind, he_was_afraid and having_begun to_be_being_sunk, he_cried_out saying: master, save me. (MAT_14:30)
OET-RV: 30 but when he looked around at the wind, he lost his nerve and started sinking and yelled out, “Master, save me!” (MAT 14:30)
MAT 25:25 φοβηθείς (fobaʸtheis) V-PAP·NMS ‘and having_been afraid having gone_away I hid the’ SR GNT Mat 25:25 word 2
OET-LV: 25 And having_been_afraid having_gone_away, I_hid the talanton_of_silver of_you in the ground. Behold, you_are_having the your own. (MAT_25:25)
OET-RV: 25 So because I was afraid, I went and hid your silver in the ground. So look, here’s all of it back.’ (MAT 25:25)
LUKE 8:25 φοβηθέντες (fobaʸthentes) V-PAP·NMP ‘the faith of you_all having_been afraid and they marvelled saying’ SR GNT Luke 8:25 word 11
OET-LV: 25 And he_said to_them: Where is the faith of_you_all? And having_been_afraid, they_marvelled saying to one_another: Who consequently is this, that he_is_commanding both to_the winds and to_the water, and they_are_submitting to_him? (LUK_8:25)
OET-RV: 25 “Where’s your faith?” he asked them.
¶ From being terrified, they were now astounded and asked each other, “Who is this guy really? He can just tell the wind and the water what to do, and they obey him!” (LUK 8:25)
LUKE 12:4 φοβήθητε (fobaʸthaʸte) V-MAP2··P ‘friends of me not be afraid of of the ones killing_off’ SR GNT Luke 12:4 word 9
OET-LV: 4 And I_am_saying to_you_all, the friends of_me, be_ not _afraid of of_the ones killing_off the body, and after these things not having anything more_abundant to_do. (LUK_12:4)
OET-RV: 4 “And I’m telling you, my friends, that you shouldn’t be afraid of those who can kill your body (and after that they don’t have anything more that they can do). (LUK 12:4)
LUKE 12:5 φοβηθῆτε (fobaʸthaʸte) V-SAP2··P ‘but to you_all whom you may_be afraid be afraid of the one after’ SR GNT Luke 12:5 word 5
OET-LV: 5 But I_will_be_showing to_you_all whom you_may_be_afraid: be_afraid of_the one after the time to_kill_off, having authority to_throw_in him into the geenna, yes, I_am_saying to_you_all, be_fearing this one. (LUK_12:5)
OET-RV: 5 But I’ll tell you who you should be afraid of: Be afraid of the one who has the authority to throw you into hell after you’re dead—yes, that’s who you should be afraid of. (LUK 12:5)
LUKE 12:5 φοβήθητε (fobaʸthaʸte) V-MAP2··P ‘to you_all whom you may_be afraid be afraid of the one after the time’ SR GNT Luke 12:5 word 6
OET-LV: 5 But I_will_be_showing to_you_all whom you_may_be_afraid: be_afraid of_the one after the time to_kill_off, having authority to_throw_in him into the geenna, yes, I_am_saying to_you_all, be_fearing this one. (LUK_12:5)
OET-RV: 5 But I’ll tell you who you should be afraid of: Be afraid of the one who has the authority to throw you into hell after you’re dead—yes, that’s who you should be afraid of. (LUK 12:5)
ACTs 22:29 ἐφοβήθη (efobaʸthaʸ) V-IAP3··S ‘the commander and was afraid having learned that a Ɽōmaios’ SR GNT Acts 22:29 word 15
OET-LV: 29 Therefore the ones going to_be_interrogating him immediately withdrew from him, the also and was_ commander _afraid, having_learned that he_is a_Ɽōmaios, and because he_was having_bound him. (ACT_22:29)
OET-RV: 29 At this point, the soldiers who were about to interrogate Paul left the room, and even the commander was now afraid after learning that he’d had a Roman citizen tied down to be flogged. (ACT 22:29)
ACTs 23:10 φοβηθείς (fobaʸtheis) V-PAP·NMS ‘and becoming dissension having_been afraid the commander lest’ SR GNT Acts 23:10 word 9
OET-LV: 10 And becoming great, dissension, the commander having_been_afraid lest the Paulos may_be_torn_apart by them, commanded the army having_come_down, to_snatch him from midst of_them, and to_be_bringing him into the barracks. (ACT_23:10)
OET-RV: 10 But the Roman commander was afraid that they might tear Paul apart in the big argument, so he called for his soldiers to come down to uplift Paul and return him to the barracks. (ACT 23:10)
HEB 4:1 φοβηθῶμεν (fobaʸthōmen) V-SAP1··P ‘we may_be afraid therefore lest being left’ SR GNT Heb 4:1 word 1
OET-LV: 4 Therefore we_may_be_afraid, lest being_left a_promise to_come_in into the rest of_him, may_be_supposing anyone of you_all to_have_falling_short. (HEB_4:1)
OET-RV: 4 That’s why we might be afraid: because although we had a promise to enter his rest, some of you might fail to achieve it, (HEB 4:1)
HEB 11:27 φοβηθείς (fobaʸtheis) V-PAP·NMS ‘he left Aiguptos/(Miʦrayim) not having_been afraid of the rage of the’ SR GNT Heb 11:27 word 6
OET-LV: 27 By_faith he_left Aiguptos, not having_been_afraid of_the rage of_the king, because/for the invisible one as seeing, he_endured. (HEB_11:27)
OET-RV: 27 By faith, Mosheh wasn’t afraid of the king’s anger when he left Egypt and persevered because he could see what was invisible. (HEB 11:27)
HEB 13:6 φοβηθήσομαι (fobaʸthaʸsomai) V-IFP1··S ‘helper and not I will_be_being afraid what will_be doing to me’ SR GNT Heb 13:6 word 12
OET-LV: 6 So_as having_confidence us to_be_saying: The_master is to_me helper, and not I_will_be_being_afraid, what will_be_doing to_me a_human? (HEB_13:6)
OET-RV: 6 So in turn, we can confidently say:
⇔ “Yahweh is my helper,
⇔ so I won’t be afraid.
⇔ What can mere people do to me?” (HEB 13:6)
1 PET 3:14 φοβήθητε (fobaʸthaʸte) V-MAP2··P ‘fear of them neither be afraid nor you_all may_be disturbed’ SR GNT 1 Pet 3:14 word 15
OET-LV: 14 But if even might_be_suffering because_of righteousness, you_are blessed. And the fear of_them, neither be_afraid nor you_all_may_be_disturbed, (PE1_3:14)
OET-RV: 14 but even if some of you do suffer because of your godliness, you will be blessed. Don’t be scared or disturbed because of your fear of them, (PE1 3:14)
REV 15:4 φοβηθῇ (fobaʸthaʸ) V-SAP3··S ‘who by_no_means not may_be afraid master and will_be glorifying’ SR GNT Rev 15:4 word 5
OET-LV: 4 Who by_no_means not may_be_afraid, master, and will_be_glorifying the name of_you, because you_alone devout are? Because all the nations will_be_coming and they_will_be_prostrating before you, because the just_acts of_you were_revealed. (REV_15:4)
OET-RV: 4 Who will refuse to respect you, Yahweh,
⇔ and honour your name?
⇔ Yes, you alone are HOLY,
⇔ because all the nations will come
⇔ and worship in front of you,
⇔ because your RIGHTEOUS acts have been revealed.” (REV 15:4)
LUKE 24:5 ἐμφόβων (emfobōn) S-GFP Lemma=emfobos ‘frightened and having become them’ SR GNT Luke 24:5 word 1
OET-LV: 5 And them having_become frightened, and bowing their faces to the ground, they_said to them: Why are_you_all_seeking the_ living _one with the dead? (LUK_24:5)
OET-RV: 5 The women were scared, and knelt down and bowed with their faces close to the ground, but the men asked them, “Why are you looking for the living in the place of the dead? (LUK 24:5)
LUKE 24:37 ἔμφοβοι (emfoboi) S-NMP Lemma=emfobos ‘having_been terrified but and frightened having become they were supposing a spirit’ SR GNT Luke 24:37 word 8
OET-LV: 37 but having_been_terrified and having_become frightened, they_were_supposing to_be_observing a_spirit. (LUK_24:37)
OET-RV: 37 However, they got a fright, and then were terrified thinking that it was a spirit. (LUK 24:37)
ACTs 10:4 ἔμφοβος (emfobos) S-NMS Lemma=emfobos ‘having looked_intently at him and frightened having become said what’ SR GNT Acts 10:4 word 6
OET-LV: 4 And he, having_looked_intently at_him and having_become frightened, said: What is_it, master? And he_said to_him: The prayers of_you, and the alms of_you, went_up for a_memorial before the god. (ACT_10:4)
OET-RV: 4 Cornelius was scared and looked intently and asked, “What is it, master?”
¶ “Your prayers and your helping the poor rose up to God’s notice and attention,” he said. (ACT 10:4)
ACTs 24:25 ἔμφοβος (emfobos) S-NMS Lemma=emfobos ‘the judgement coming frightened having become Faʸlix answered’ SR GNT Acts 24:25 word 17
OET-LV: 25 But him discussing concerning righteousness, and self-control, and the judgement which coming, the Faʸlix having_become frightened, answered: the_ Present _time being be_going, and having_taken time, I_will_be_summoning you. (ACT_24:25)
OET-RV: 25 But when the subject turned to righteousness and self-control and the coming judgement, Felix became very uncomfortable and told him, “That’s enough for now. If I have time in the future, I’ll send for you.” (ACT 24:25)
PHP 1:28 πτυρόμενοι (pturomenoi) V-PPP·NMP Lemma=pturō ‘and not being frightened in nothing by’ SR GNT Php 1:28 word 3
OET-LV: 28 and not being_frightened in nothing by the ones opposing, which is to_them a_sign of_destruction, but to_you_all of_salvation, and this from god, (PHP_1:28)
OET-RV: 28 and not being frightened about anything because of those in opposition. That will be a sign to them that they will face destruction but you all will receive salvation from God, (PHP 1:28)
REV 11:13 ἔμφοβοι (emfoboi) S-NMP Lemma=emfobos ‘and the rest frightened became and they gave’ SR GNT Rev 11:13 word 32
OET-LV: 13 And in that the hour became an_earthquake great, and the tenth of_the city fell, and were_killed_off in the earthquake, the_names of_people seven thousands, and the rest frightened became, and they_gave glory to_the god of_ the _heaven. (REV_11:13)
OET-RV: 13 At that same time, there will be a huge earthquake which will cause a tenth of the city to collapse. That’ll kill 7,000 people and the rest will be terrified and will acknowledge the God of heaven. (REV 11:13)
MARK 9:6 ἔκφοβοι (ekfoboi) S-NMP Lemma=ekfobos ‘he had known what he may answer terrified for they became’ SR GNT Mark 9:6 word 11
OET-LV: 6 For/Because he_had_ not _known what he_may_answer, because/for they_became terrified. (MRK_9:6)
OET-RV: 6 He said that because they were terrified and didn’t know what to say. (MRK 9:6)
LUKE 21:9 πτοηθῆτε (ptoaʸthaʸte) V-SAP2··P Lemma=ptoeō ‘and disturbances not you_all may_be terrified it is fitting for these things’ SR GNT Luke 21:9 word 9
OET-LV: 9 And whenever you_all_may_hear wars and disturbances, you_all_may_ not _be_terrified, because/for it_is_fitting these things to_become first, but the end not is immediately. (LUK_21:9)
OET-RV: 9 and whenever you all hear about wars and disturbances, don’t be terrified, because all these things do need to happen first, but they don’t mean that the end will be right then.” (LUK 21:9)
LUKE 24:37 πτοηθέντες (ptoaʸthentes) V-PAP·NMP Lemma=ptoeō ‘having_been terrified but and frightened’ SR GNT Luke 24:37 word 2
OET-LV: 37 but having_been_terrified and having_become frightened, they_were_supposing to_be_observing a_spirit. (LUK_24:37)
OET-RV: 37 However, they got a fright, and then were terrified thinking that it was a spirit. (LUK 24:37)
HEB 12:21 Ἔκφοβος (Ekfobos) S-NMS Lemma=ekfobos ‘being manifested that Mōsaʸs/(Mosheh) said terrified I am and trembling’ SR GNT Heb 12:21 word 10
OET-LV: 21 and thus fearful was the thing being_manifested, that_Mōsaʸs/(Mosheh) said: Terrified I_am and trembling. (HEB_12:21)
OET-RV: 21 Even Mosheh, when he saw how frightening everything was, he said, “I’m trembling because I’m afraid!” (HEB 12:21)
Key: S=substantive adjective V=verb GFP=genitive,feminine,plural NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular