Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 13 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel HEB 13:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Heb 13:6 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So in turn, we can confidently say:
 ⇔ “The master is my helper,
 ⇔ so I won’t be afraid.
 ⇔ What can mere people do to me?”

OET-LVSo_as having_confidence us to_be_saying:
The_master is to_me helper, and not I_will_be_being_afraid, what will_be_doing to_me a_human?

SR-GNTὭστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν, “˚Κύριος ἐμοὶ βοηθός, καὶ οὐ φοβηθήσομαι· τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος;”
   (Hōste tharrountas haʸmas legein, “˚Kurios emoi boaʸthos, kai ou fobaʸthaʸsomai; ti poiaʸsei moi anthrōpos;”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTso that, being confident, we say,
 ⇔  “The Lord is my helper, and I will not become afraid.
 ⇔  What will a man do to me?”

USTBecause God says that, we boldly speak these words:
 ⇔ “The Lord God is the one who supports me.
 ⇔ Because of that, I do not fear anyone.
 ⇔ No one can do anything to hurt me.”

BSB  § So we say with confidence:
 ⇔ “The Lord is my helper; I will not be afraid.
 ⇔ What can man do to me?”[fn]


13:6 Psalm 118:6 (see also LXX)

BLBSo we are confident to say: "The Lord is my helper, and I will not be afraid; what shall man do to me?"


AICNTso that we may confidently say, “The Lord is my helper; [and][fn] I will not fear, what can man do to me?”[fn]


13:6, and: NA28[] THGNT BYZ TR ‖ Absent from some manuscripts. SBLGNT ℵ(01) C(04)

13:6, Psalms 118:6 LXX

OEBTherefore we may say with confidence –
 ⇔ “The Lord is my helper, I will not be afraid.
 ⇔ What can mere people do to me?”

WEBBESo that with good courage we say,
 ⇔ “The Lord is my helper. I will not fear.
 ⇔ What can man do to me?”

WMBB (Same as above)

NETSo we can say with confidence, “ The Lord is my helper, and I will not be afraid. What can man do to me?*”

LSVso that we boldly say, “The LORD [is] to me a helper, and I will not fear what man will do to me.”

FBVThat's why we can confidently say, “The Lord is the one who helps me, so I won't be afraid. What can anyone do to me?”[fn]


13:6 Quoting Psalms 118:6.

TCNTSo we can say with confidence,
 ⇔ “The Lord is my [fn]helper,
 ⇔ so I will not fear anything that man might do to me.”


13:6 helper, so ¦ helper; SBL WH

T4TSo we can say confidently as the Psalmist said,
 ⇔ Since the Lord is the one who helps me, I will not be afraid! People can do nothing to me that will deprive me of God’s blessings [RHQ].

LEB• So then, we can say with confidence,“The Lord is my helper, I will not be afraid.[fn] • What will man do to me?”[fn]


13:6 Some manuscripts have “and I will not be afraid”

13:6 A quotation from Ps 118:6|link-href="None"

BBESo that we say with a good heart, The Lord is my helper; I will have no fear: what is man able to do to me?

MoffNo Moff HEB book available

WymthSo that we fearlessly say, "The Lord is my helper; I will not be afraid: what can man do to me?"

ASVSo that with good courage we say,
 ⇔ The Lord is my helper; I will not fear:
 ⇔ What shall man do unto me?

DRASo that we may confidently say: The Lord is my helper: I will not fear what man shall do to me.

YLTso that we do boldly say, 'The Lord [is] to me a helper, and I will not fear what man shall do to me.'

DrbySo that, taking courage, we may say, The Lord [is] my helper, and I will not be afraid: what will man do unto me?

RVSo that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me?

WbstrSo that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do to me.

KJB-1769So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.

KJB-1611So that wee may boldly say, The Lord is my helper, and I will not feare what man shall doe vnto me.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsSo that we may boldely saye, the Lorde is my helper, and I wyll not feare what man way do vnto me.
   (So that we may boldely say, the Lord is my helper, and I will not fear what man way do unto me.)

GnvaI will not faile thee, neither forsake thee:
   (I will not fail thee/you, neither forsake thee/you: )

Cvdlso that we maye boldely saye: The LORDE is my helper, and I wyl not feare what man maye do vnto me.
   (so that we may boldely say: The LORD is my helper, and I will not fear what man may do unto me.)

TNTthat we maye boldly saye: the lorde is my helper and I will not feare what man doeth vnto me.
   (that we may boldly say: the lord is my helper and I will not fear what man doeth unto me. )

Wyclnether forsake, so that we seie tristily, The Lord is an helpere to me; Y schal not drede, what a man schal do to me.
   (nether forsake, so that we say tristily, The Lord is an helpere to me; I shall not drede, what a man shall do to me.)

Luthalso daß wir dürfen sagen: Der HErr ist mein Helfer, und will mich nicht fürchten; was sollte mir ein Mensch tun?
   (also that we/us dürfen say: The LORD is my Helfer, and will me not fürchten; what/which sollte to_me a person tun?)

ClVgita ut confidenter dicamus: Dominus mihi adjutor: non timebo quid faciat mihi homo.[fn]
   (ita as confidenter dicamus: Master to_me adyutor: not/no timebo quid let_him_do to_me homo. )


13.6 Non timebo, etc. Homo omnis adversarius, etiam diabolus, qui homo ab officio, eo scilicet quod hominem decipiat.


13.6 Non timebo, etc. Homo everyone adversarius, also diabolus, who human away officio, eo scilicet that hominem decipiat.

UGNTὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν, Κύριος ἐμοὶ βοηθός, καὶ οὐ φοβηθήσομαι; τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος?
   (hōste tharrountas haʸmas legein, Kurios emoi boaʸthos, kai ou fobaʸthaʸsomai; ti poiaʸsei moi anthrōpos?)

SBL-GNTὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν· Κύριος ἐμοὶ βοηθός, ⸀οὐ φοβηθήσομαι· τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος;
   (hōste tharrountas haʸmas legein; Kurios emoi boaʸthos, ⸀ou fobaʸthaʸsomai; ti poiaʸsei moi anthrōpos;)

TC-GNTὭστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν,
 ⇔ Κύριος ἐμοὶ βοηθός,
 ⇔ [fn]καὶ οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος.
   (Hōste tharrountas haʸmas legein,
    ⇔ Kurios emoi boaʸthos,
    ⇔ kai ou fobaʸthaʸsomai ti poiaʸsei moi anthrōpos. )


13:6 και ¦ — SBL WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

13:6 This quotation from Ps 118:6 offers the response of faith: The Lord is my helper, so we can have no fear of what people might do.

TTNTyndale Theme Notes:

Love in the Community of Christ

Life in community is not always easy. The community of Christ—the church—has been prone to disunity and division throughout its history. Even in its earliest days, the church stuggled with issues of unity (see 1 Cor 1:11-17; Gal 2:11-16).

The answer to relational discord in the community of Christ is to exercise love toward our brothers and sisters in Christ. This command is grounded in the teaching of Jesus (Matt 22:37-40; John 13:34-35; see Lev 19:18), is expressed by Paul (Rom 13:8-10; 1 Cor 13:1-13), and is found elsewhere in the New Testament (1 Pet 1:22; 1 Jn 2:7-11; 3:10; 4:7). Loving others in the body of Christ is central to a Christian ethic (Rom 12:9-10; 1 Thes 4:9; 2 Pet 1:5-8).

This kind of love refers not to an emotion but to a commitment to meet others’ needs which is acted upon in concrete expression. In other words, followers of Christ are to relate to one another in such a way that our communities of faith are characterized by acts of love. The author of Hebrews provides an example of how love can be expressed in tangible ways within Christian communities: by showing hospitality, caring for the needs of those who are persecuted or imprisoned, being faithful in one’s marriage, and rejecting a life motivated by money (Heb 13:1-6).

Great confusion exists in the world about the nature of love and the character of the church. Therefore, there is a great need for the church to live out the Lord’s command to “keep on loving each other as brothers and sisters” (Heb 13:1).

Passages for Further Study

Lev 19:18; Matt 22:39; John 13:34; Rom 12:10; 13:8; 1 Cor 13:1-13; 1 Thes 4:9; Heb 6:10; 10:24; 13:1-6; 1 Pet 1:22; 2 Pet 1:7; 1 Jn 2:10; 3:10; 4:7


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ὥστε

so_as

Here, the phrase so that introduces the result of what God “has said” as recorded in the previous verse (13:5). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the result or outcome of an action. Alternate translation: [so in response] or [and as a result]

θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν

having_confidence us /to_be/_saying

Alternate translation: [we confidently say] or [we say with confidence]

Note 2 topic: writing-quotations

λέγειν

/to_be/_saying

Here the author quotes from an important text, the Old Testament scriptures. He does not introduce the words as a quotation but instead introduces them as something that the audience says, either to God or to other people. However, the audience would have understood that these were words from the Old Testament, specifically from Psalm 118:6. If your readers would not know that the quotation is from the Old Testament, you could include a footnote or use some other form to identify it. Alternate translation: [to speak these words from the Scriptures:]

Note 3 topic: grammar-connect-words-phrases

καὶ

and

Here, the word and introduces the result of the Lord being a helper. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a result. Alternate translation: [so]

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος?

what /will_be/_doing ˱to˲_me /a/_human

The author of the quotation is using the question form to emphatically express the idea that a man cannot do anything to him. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate the question as a strong statement. Alternate translation: [A man cannot do anything to me!]

Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἄνθρωπος

/a/_human

Although the word man is masculine, the author is using it to refer to any people, whether male or female. If it would be helpful in your language, you could use a word that applies to both men and women or you could refer to both genders. Alternate translation: [a person] or [a man or woman]

Note 6 topic: figures-of-speech / genericnoun

ἄνθρωπος

/a/_human

Here the author is speaking of “men” in general, not of one particular man. If it would be helpful in your language, you could use a form that refers to “men” or “people” in general. Alternate translation: [any man] or [any person]

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

ποιήσει μοι ἄνθρωπος

/will_be/_doing ˱to˲_me /a/_human

Here, the phrase do to me implies that what is “done” is something bad or hurtful. If it would be helpful in your language, you could make it more explicit that the author of the quotation is referring to hurtful or harmful actions. Alternate translation: [will a man do to harm me] or [will a man do that injures me]

BI Heb 13:6 ©