Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
EST 1:8 וְ,הַ,שְּׁתִיָּה (və, ha, shətiyyāh) C,Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, the, drinking’ morpheme glosses=‘and, the, drinking’ OSHB EST 1:8 word 1
OET-LV: 8 And_the_drinking was_according_the_law there_was_not one_who_compelled if/because thus he_had_appointed the_king on every_of (the)_chief_of his_house_of_of for_doing according_to_the_pleasure_of man and_man. (EST_1:8)
OET-RV: 8 and it was served according to his rule: There is no compulsion to drink, but all of his servants were to give each guest however much they wanted. (EST 1:8)
DAN 5:1 שָׁתֵה (shātēh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[he_was]_drinking’ word gloss=‘drinking’ OSHB DAN 5:1 word 11
OET-LV: 5 Bēləshaʼʦʦr Oh/the_king he_made a_feast great for_his_of_nobles a_thousand and_(to)_before the_thousand (the)_wine he_was_drinking. (DAN_5:1)
OET-RV: 5 Several years later when Belshatstsar was king, he put on a feast for a thousand of his nobles, and he was drinking wine with them all. (DAN 5:1)
DAN 5:2 וְ,יִשְׁתּוֹן (və, yishtōn) C,Vqi3mp contextual morpheme glosses=‘so, that_they_may_drink’ morpheme glosses=‘and, drink’ OSHB DAN 5:2 word 17
OET-LV: 2 Bēləshaʼʦʦr he_said in_the_taste_of the_wine to_bring DOM_the_vessels_of (the)_gold and_(the)_silver which he_had_brought_out Nəⱱūkadneʦʦar his_of_father from the_temple which was_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) so_that_they_may_drink with_them Oh/the_king and_his_of_nobles his_of_wives and_his_of_concubines. (DAN_5:2)
OET-RV: 2 As Belshatstsar was drinking the wine, he remembered the gold and silver cups that his father Nevukadnetstsar had taken from the temple in Yerushalem, and ordered that they be brought in so that the king and his nobles, and his wives and his concubines, could drink from them. (DAN 5:2)
DAN 5:3 וְ,אִשְׁתִּיו (və, ʼishtīv) C,Vqp3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_drank’ morpheme glosses=‘and, drank’ OSHB DAN 5:3 word 14
OET-LV: 3 In_then they_brought the_vessels_of (the)_gold which they_had_brought_out from the_temple which was_the_house_of the_god which was_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) and_they_drank with_them Oh/the_king and_his_of_nobles his_of_wives and_his_of_concubines. (DAN_5:3)
OET-RV: 3 So they brought in the gold cups that had been taken out of God’s residence in Yerushalem, then the king and his nobles, his wives and his concubines, drank from them. (DAN 5:3)
DAN 5:4 אִשְׁתִּיו (ʼishtīv) Vqp3mp contextual word gloss=‘they_drank’ word gloss=‘drank’ OSHB DAN 5:4 word 1
OET-LV: 4 They_drank the_wine and_they_praised DOM_the_gods_of (the)_gold and_(the)_silver (the)_bronze (the)_iron (the)_wood and_(the)_stone. (DAN_5:4)
OET-RV: 4 They drank the wine and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone. (DAN 5:4)
DAN 5:23 כַסְפָּ,א (kaşpā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘of_(the), silver’ morpheme glosses=‘silver, the’ OSHB DAN 5:23 word 18
OET-LV: 23 And_against the_master_of the_heavens you_have_lifted_yourself_up and_DOM_the_vessels of his_of_house they_have_brought before_you and_you and_your(pl)_of_nobles your(pl)_of_wives and_your(pl)_of_concubines (the)_wine are_drinking with_them and_DOM_the_gods_of (the)_silver and_(the)_gold (the)_bronze (the)_iron (the)_wood and_(the)_stone who not are_seeing and_not are_hearing and_not are_knowing you_have_praised and_DOM_the_god who your_of_breath is_in_his_of_hand and_all your(pl)_of_ways to_him/it not you_have_glorified. (DAN_5:23)
OET-RV: 23 On the contrary, you’ve proudly promoted yourself as being greater than the master of the heavens. You brought the temple cups in here and you and your nobles, your wives and your concubines, have drunk wine from them. You praised the gods made from silver and gold, bronze, iron, wood, and stone, which can’t see, or hear, or know anything, yet you haven’t honoured the god who decides your future and every breath that you take. (DAN 5:23)
GEN 4:25 שֵׁת (shēt) Np contextual word gloss=‘Seth’ possible glosses=‘Shet / Shēt’ OSHB GEN 4:25 word 11
OET-LV: 25 And_ ʼĀdām _he/it_knew again DOM his/its_wife/woman and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_called/named DOM his/its_name Shēt if/because he_has_appointed to_me god offspring another in_place_of Heⱱel/(Abel) if/because he/it_killed_him/it Qayin/(Cain). (GEN_4:25)
OET-RV: 25 Then Adam slept with his wife again and she bore a son and named him Shet (Seth) (which means ‘given’) because she had said, “God has given me another son in place of Hevel who was killed by Kayin.” (GEN 4:25)
GEN 4:26 וּ,לְ,שֵׁת (ū, lə, shēt) C,R,Np word gloss=‘and_to / for_Shet / Shēt’ contextual morpheme glosses=‘and, to, Seth’ morpheme glosses=‘and, to, Seth’ OSHB GEN 4:26 word 1
OET-LV: 26 And_to/for_Shet/Shēt also he he_was_born a_son and_he/it_called DOM his/its_name ʼEnōsh then it_was_begun to_call on_(the)_name_of YHWH. (GEN_4:26)
OET-RV: 26 Eventually Shet also had a son and named him Enosh. That was when people began using Yahweh’s name when they prayed for help. (GEN 4:26)
GEN 5:3 שֵׁת (shēt) Np contextual word gloss=‘Seth’ possible glosses=‘Shet / Shēt’ OSHB GEN 5:3 word 12
OET-LV: 3 and_ ʼĀdām _he/it_lived thirty and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered in_his/its_resemblance/likeness according_to_his/its_illusion/resemblance and_he/it_called DOM his/its_name Shēt. (GEN_5:3)
OET-RV: 3 When Adam was 130 years old, he had a son who was like him in many ways, and he named him Shet (Seth). (GEN 5:3)
GEN 5:4 שֵׁת (shēt) Np contextual word gloss=‘Seth’ possible glosses=‘Shet / Shēt’ OSHB GEN 5:4 word 7
OET-LV: 4 And_ the_days_of _they_were of_ʼĀdām after fathering_by_him/it DOM Shēt eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:4)
OET-RV: 4 After Shet’s birth, Adam lived another 800 years and had other sons and daughters. (GEN 5:4)
GEN 5:6 שֵׁת (shēt) Np contextual word gloss=‘Seth’ possible glosses=‘Shet / Shēt’ OSHB GEN 5:6 word 2
OET-LV: 6 and_he/it_lived Shēt five years and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered DOM ʼEnōsh. (GEN_5:6)
OET-RV: 6 When Shet was 105 years old, he had a son named Enosh. (GEN 5:6)
GEN 5:7 שֵׁת (shēt) Np contextual word gloss=‘Seth’ possible glosses=‘Shet / Shēt’ OSHB GEN 5:7 word 2
OET-LV: 7 And_he/it_lived Shēt after fathering_by_him/it DOM ʼEnōsh seven years and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:7)
OET-RV: 7 After Enosh’s birth, Seth lived another 807 years and had other sons and daughters. (GEN 5:7)
GEN 5:8 שֵׁת (shēt) Np contextual word gloss=‘of_Seth’ possible glosses=‘Shet / Shēt’ OSHB GEN 5:8 word 4
OET-LV: 8 And_ all_of _they_were the_days_of Shēt two_plus ten year[s] and_nine hundred(s) year[s] and_he/it_died. (GEN_5:8)
OET-RV: 8 So Shet lived a total of 912 years, and then he died. (GEN 5:8)
NUM 24:17 שֵׁת (shēt) Np contextual word gloss=‘of_Sheth’ possible glosses=‘Shet / Seth’ OSHB NUM 24:17 word 19
OET-LV: 17 I_see_him and_not now I_observe_him and_not near a_star it_will_march_forth from_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_ a_scepter _it_will_arise from_Yisrāʼēl/(Israel) and_it_will_smash the_corners_of Mōʼāⱱ and_it_will_destroy all_of the_descendants_of Sheth. (NUM_24:17)
OET-RV: 17 I see him, but not now.
⇔ ≈ I’ll look at him, but he’s not close.
⇔ A star has marched out from Yakov (Jacob),
⇔ ≈ and a staff has risen from Yisrael (Israel).
⇔ He will crush Moav’s corners,
⇔ ≈ and destroy all of Shet’s (Seth’s) descendants. (NUM 24:17)
2 SAM 10:4 שְׁתוֹתֵי,הֶם (shətōtēy, hem) Ncmpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘buttocks_of, their’ morpheme glosses=‘hips_of, their’ OSHB 2 SAM 10:4 word 15
OET-LV: 4 And_ Ḩānūn _he/it_took DOM the_servants_of Dāvid and_he_shaved DOM (the)_half_of their_beard_of_of and_he_cut_off DOM robes_of_their in_middle to buttocks_of_their and_he_sent_them_away. (SA2_10:4)
OET-RV: 4 So Hanun seized David’s servants and had half of their beards shaved off and their robes cut in half all the way up to their buttocks, then he sent them off. (SA2 10:4)
1 CHR 1:1 שֵׁת (shēt) Np contextual word gloss=‘Seth’ possible glosses=‘Shet / Shēt’ OSHB 1 CHR 1:1 word 2
OET-LV: 1 ʼĀdām Shēt ʼEnōsh. (CH1_1:1)
OET-RV: 1 Adam, Shet (Seth), Enosh, (CH1 1:1)
EZRA 6:15 שֵׁת (shēt) Acbsa contextual word gloss=‘six’ possible glosses=‘Shet / Seth’ OSHB EZRA 6:15 word 12
OET-LV: 15 the_house And_it_was_finished this until day three of_the_month_of of_Adar which it was_year_of six of_(the)_reign of_Dārəyāvesh Oh/the_king. (EZR_6:15)
OET-RV: 15 The rebuilt temple was finished in mid-March in the sixth year of King Dareyavesh’s reign. (EZR 6:15)
ISA 20:4 שֵׁת (shēt) Ncmsa contextual word gloss=‘buttock’ possible glosses=‘Shet / Seth’ OSHB ISA 20:4 word 16
OET-LV: 4 So the_king_of he_will_lead_away of_ʼAshshūr DOM the_captive[s]_of Miʦrayim and_DOM the_exile[s]_of Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) young_men and_old_men naked and_barefoot and_ buttock _bared_of the_nakedness_of Miʦrayim. (ISA_20:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 20:4)
DAN 3:1 שִׁת (shit) Acfsa contextual word gloss=‘six’ word gloss=‘six’ OSHB DAN 3:1 word 12
OET-LV: 3 Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king he_made an_image of gold its_of_height was_cubits sixty its_of_width was_cubits six he_set_it_up on_the_plain_of Dura in_the_province_of Bāⱱel. (DAN_3:1)
OET-RV: 3 King Nevukadnetstsar (Nebuchadnezzar) had a gold statue made that stood nearly thirty metres high and was almost three metres wide, and it was erected on the Dura plain in the Babylonian province. (DAN 3:1)
PSA 11:3 הַ,שָּׁתוֹת (ha, shātōt) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, foundations’ morpheme glosses=‘the, foundations’ OSHB PSA 11:3 word 2
OET-LV: 3 If/because the_foundations they_will_be_torn_down the_righteous what does_he_do. (PSA_11:3)
OET-RV: 3 If the foundations get destroyed,
⇔ what can good people do then? (PSA 11:3)
GEN 9:21 וַ,יֵּשְׁתְּ (va, yēshəttə) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_drank’ morpheme glosses=‘and, drank’ OSHB GEN 9:21 word 1
OET-LV: 21 And_he_drank some_of the_wine and_he_became_drunk and_he_uncovered_himself in_the_middle his_tent_of_of. (GEN_9:21)
OET-RV: 21 and in due course he drank some of his wine and got drunk, and he fell asleep naked in his tent. (GEN 9:21)
GEN 24:14 וְ,אֶשְׁתֶּה (və, ʼeshteh) C,Vqi1cs contextual morpheme glosses=‘so, that_I_may_drink’ morpheme glosses=‘and, drink’ OSHB GEN 24:14 word 9
OET-LV: 14 And_it_was the_young_woman whom I_will_say to_her/it bend_down please jar_of_your so_that_I_may_drink and_she_will_say drink and_also camels_of_your I_will_give_a_drink_to DOM_her/it you_have_appointed for_your_of_servant for_Yiʦḩāq/(Isaac) and_by_it I_will_know if/because_that you_have_done covenant_loyalty with my_master. (GEN_24:14)
OET-RV: 14 Let it be that if I say to a young woman, ‘Please let me have a drink from your water jar,’ and she says, ‘Sure, and I’ll also get more for your camels,’ let her be the one you have appointed for your slave Yitshak. And by finding her, I’ll know that you’ve shown kindness toward my master.” (GEN 24:14)
GEN 24:14 שְׁתֵה (shətēh) Vqv2ms contextual word gloss=‘drink’ word gloss=‘drink’ OSHB GEN 24:14 word 11
OET-LV: 14 And_it_was the_young_woman whom I_will_say to_her/it bend_down please jar_of_your so_that_I_may_drink and_she_will_say drink and_also camels_of_your I_will_give_a_drink_to DOM_her/it you_have_appointed for_your_of_servant for_Yiʦḩāq/(Isaac) and_by_it I_will_know if/because_that you_have_done covenant_loyalty with my_master. (GEN_24:14)
OET-RV: 14 Let it be that if I say to a young woman, ‘Please let me have a drink from your water jar,’ and she says, ‘Sure, and I’ll also get more for your camels,’ let her be the one you have appointed for your slave Yitshak. And by finding her, I’ll know that you’ve shown kindness toward my master.” (GEN 24:14)
GEN 24:18 שְׁתֵה (shətēh) Vqv2ms contextual word gloss=‘drink’ word gloss=‘drink’ OSHB GEN 24:18 word 2
OET-LV: 18 And_she/it_said drink my_master and_she_hurried and_she_put_down jar_of_her on hand_of_her and_she_gave_him_a_drink. (GEN_24:18)
OET-RV: 18 “Drink, my master,” she said and quickly lowered her jar to her hands and gave him a drink, (GEN 24:18)
GEN 24:19 לִ,שְׁתֹּת (li, shəttot) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, drink’ morpheme glosses=‘to, drinking’ OSHB GEN 24:19 word 10
OET-LV: 19 And_she_finished to_give_him_a_drink and_she/it_said also for_your(pl)_of_camels I_will_draw_water until (if) they_have_finished to_drink. (GEN_24:19)
OET-RV: 19 and after she’d finished giving him a drink, she said, “I’ll also get water for your camels until they have finished drinking.” (GEN 24:19)
GEN 24:22 לִ,שְׁתּוֹת (li, shəttōt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, drink’ morpheme glosses=‘to, drinking’ OSHB GEN 24:22 word 5
OET-LV: 22 And_he/it_was just_as they_had_finished the_camels to_drink and_he/it_took the_man a_ring_of gold was_a_beka weight_of_its and_two_of bracelets on hands_of_her was_ten gold weight_of_their. (GEN_24:22)
OET-RV: 22 Then when the camels had finished drinking, the slave took out an expensive gold nose ring and two solid gold bracelets for her arms. (GEN 24:22)
GEN 24:44 שְׁתֵה (shətēh) Vqv2ms contextual word gloss=‘drink’ word gloss=‘drink’ OSHB GEN 24:44 word 5
OET-LV: 44 And_she_will_say to_me both you drink and_also for_your(pl)_of_camels I_will_draw_water she the_woman whom he_has_appointed YHWH for_the_son_of my_master. (GEN_24:44)
OET-RV: 44 and she replies to me, “Sure, drink, and I will also get water for your camels,” let her be the wife that Yahweh has chosen for the my master’s son.’ (GEN 24:44)
GEN 24:46 שְׁתֵה (shətēh) Vqv2ms contextual word gloss=‘drink’ word gloss=‘drink’ OSHB GEN 24:46 word 6
OET-LV: 46 And_she_hurried and_she_put_down jar_of_her from_on_her and_she/it_said drink and_also camels_of_your I_will_give_a_drink_to and_I_drank and_also the_camels she_gave_a_drink. (GEN_24:46)
OET-RV: 46 So she hurried and lowered her jar from her shoulder and said, ‘Drink, and I’ll also water your camels.’ So I drank and she also watered the camels. (GEN 24:46)
GEN 24:46 וָ,אֵשְׁתְּ (vā, ʼēshəttə) C,Vqw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_drank’ morpheme glosses=‘and, drank’ OSHB GEN 24:46 word 10
OET-LV: 46 And_she_hurried and_she_put_down jar_of_her from_on_her and_she/it_said drink and_also camels_of_your I_will_give_a_drink_to and_I_drank and_also the_camels she_gave_a_drink. (GEN_24:46)
OET-RV: 46 So she hurried and lowered her jar from her shoulder and said, ‘Drink, and I’ll also water your camels.’ So I drank and she also watered the camels. (GEN 24:46)
GEN 24:54 וַ,יִּשְׁתּוּ (va, yishtū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_drank’ morpheme glosses=‘and, drank’ OSHB GEN 24:54 word 2
OET-LV: 54 And_they_ate and_they_drank he and_the_men who with_him/it and_they_stayed_the_night and_they_arose in_morning and_he/it_said send_me_away to_my_of_master. (GEN_24:54)
OET-RV: 54 Then Abraham’s slave and the men with him ate and drank and stayed there overnight. Then in the morning they got up, and he said, “Let me leave now and return back to my master.” (GEN 24:54)
GEN 25:34 וַ,יֵּשְׁתְּ (va, yēshəttə) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_drank’ morpheme glosses=‘and, drank’ OSHB GEN 25:34 word 8
OET-LV: 34 And_Yaˊₐqoⱱ he_gave to_ˊĒsāv bread and_cooked_food_of lentils and_he_ate and_he_drank and_he/it_rose_up and_he_went and_ ˊĒsāv _he_despised DOM the_birthright. (GEN_25:34)
OET-RV: 34 and Yacob gave him some of the lentil stew and some bread. So Esaw ate and drank and left again, thus despising his own inheritance as firstborn son. (GEN 25:34)
GEN 26:30 וַ,יִּשְׁתּוּ (va, yishtū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_drank’ morpheme glosses=‘and, drank’ OSHB GEN 26:30 word 5
OET-LV: 30 And_he/it_made to/for_them a_feast and_they_ate and_they_drank. (GEN_26:30)
OET-RV: 30 Then Yitshak prepared a feast for them, and they all ate and drank together. (GEN 26:30)
GEN 27:25 וַ,יֵּשְׁתְּ (va, yēshəttə) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_drank’ morpheme glosses=‘and, drank’ OSHB GEN 27:25 word 16
OET-LV: 25 And_he/it_said bring_it_near to/for_me so_that_I_may_eat some_of_the_hunted_game_of my_son_of_of so_that it_may_bless_you self_of_my and_he_brought_it_near to_him/it and_he_ate and_he/it_brought to_him/it wine and_he_drank. (GEN_27:25)
OET-RV: 25 So Yitshak told him, “Bring the food here and I’ll eat some of my son’s game, so that I can then bless you.” So Yacob took it to him and he ate, and then he brought wine to him and he drank. (GEN 27:25)
GEN 30:38 לִ,שְׁתּוֹת (li, shəttōt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, drink’ morpheme glosses=‘to, drink’ OSHB GEN 30:38 word 12
OET-LV: 38 And_he_placed DOM the_branches which he_had_stripped in_troughs in_the_watering_channels_of the_waters which they_came the_flock to_drink to_the_front_of the_flock and_they_were_in_heat when_they_came to_drink. (GEN_30:38)
OET-RV: 38 Then he put the branches that he had peeled in the water troughs where the flocks would see them when they came to drink, and they mated when they came to drink. (GEN 30:38)
GEN 30:38 לִ,שְׁתּוֹת (li, shəttōt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, drink’ morpheme glosses=‘to, drink’ OSHB GEN 30:38 word 17
OET-LV: 38 And_he_placed DOM the_branches which he_had_stripped in_troughs in_the_watering_channels_of the_waters which they_came the_flock to_drink to_the_front_of the_flock and_they_were_in_heat when_they_came to_drink. (GEN_30:38)
OET-RV: 38 Then he put the branches that he had peeled in the water troughs where the flocks would see them when they came to drink, and they mated when they came to drink. (GEN 30:38)
GEN 43:34 וַ,יִּשְׁתּוּ (va, yishtū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_drank’ morpheme glosses=‘and, drank’ OSHB GEN 43:34 word 13
OET-LV: 34 And_someone_took portions from_with his/its_faces/face to_them and_ the_portion_of _it_was_great of_Binyāmīn more_than_the_portions_of all_of_them_of_of five hands and_they_drank and_they_became_drunk with_him/it. (GEN_43:34)
OET-RV: 34 Then they were served food Yosef’s table, but Benyamin’s serving was five times larger than any of the others, and they drank and they and Yosef all got a bit tiddly. (GEN 43:34)
GEN 44:5 יִשְׁתֶּה (yishteh) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_drinks’ word gloss=‘drinks’ OSHB GEN 44:5 word 4
OET-LV: 5 Am_not is_this that_which he_drinks my_master in/on/over_him/it and_he indeed_(divine) he_practices_divination in/on/over_him/it you(pl)_have_done_evil that_which you(pl)_have_done. (GEN_44:5)
OET-RV: 5 Isn’t this the cup that my master drinks from and indeed, what he divines with? You’ve done evil taking that.’ ” (GEN 44:5)
EXO 7:18 לִ,שְׁתּוֹת (li, shəttōt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, drink’ morpheme glosses=‘to, drink’ OSHB EXO 7:18 word 9
OET-LV: 18 And_the_fish which is_in_River it_will_die and_it_will_stink the_River and_they_will_be_weary Miʦrayim/(Egypt) to_drink water from the_River. (EXO_7:18)
OET-RV: 18 and the fish in the river will die and the river will stink. Then your people will gag to drink the water from the river.” ’ (EXO 7:18)
EXO 7:21 לִ,שְׁתּוֹת (li, shəttōt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, drink’ morpheme glosses=‘to, drink’ OSHB EXO 7:21 word 10
OET-LV: 21 And_the_fish which was_in_River it_died and_it_stank the_River and_not they_were_able Miʦrayim to_drink water from the_River and_he/it_was the_blood in_all the_land_of Miʦrayim. (EXO_7:21)
OET-RV: 21 Then the fish in the river died and the river stank, so the Egyptians couldn’t drink water from the river, and the blood was all over Egypt. (EXO 7:21)
EXO 7:24 לִ,שְׁתּוֹת (li, shəttōt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘for, drinking’ morpheme glosses=‘to, drink’ OSHB EXO 7:24 word 7
OET-LV: 24 And_ all_of _they_dug Miʦrayim/(Egypt) around_of the_River water for_drinking if/because not they_were_able to_drink any_of_the_water_of the_River. (EXO_7:24)
OET-RV: 24 Meanwhile, all the Egyptians dug holes around the river to get water to drink, because river water was undrinkable. (EXO 7:24)
EXO 7:24 לִ,שְׁתֹּת (li, shəttot) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, drink’ morpheme glosses=‘to, drink’ OSHB EXO 7:24 word 11
OET-LV: 24 And_ all_of _they_dug Miʦrayim/(Egypt) around_of the_River water for_drinking if/because not they_were_able to_drink any_of_the_water_of the_River. (EXO_7:24)
OET-RV: 24 Meanwhile, all the Egyptians dug holes around the river to get water to drink, because river water was undrinkable. (EXO 7:24)
EXO 15:23 לִ,שְׁתֹּת (li, shəttot) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, drink’ morpheme glosses=‘to, drink’ OSHB EXO 15:23 word 5
OET-LV: 23 And_they_came to_Mārāh and_not they_were_able to_drink waters from_Mārāh if/because were_bitter they therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name Mārāh. (EXO_15:23)
OET-RV: 23 but it was so bitter that they couldn’t drink it. So they named that place ‘Marah’ (which means ‘bitter’), (EXO 15:23)
EXO 15:24 נִּשְׁתֶּֽה (nishteh) Vqi1cp contextual word gloss=‘will_we_drink’ word gloss=‘drink’ OSHB EXO 15:24 word 7
OET-LV: 24 And_they_grumbled the_people on Mosheh (cmp) what will_we_drink. (EXO_15:24)
OET-RV: 24 and the people grumbled about Mosheh saying, “So what will we drink then?” (EXO 15:24)
EXO 17:1 לִ,שְׁתֹּת (li, shəttot) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, drink’ morpheme glosses=‘to, drink’ OSHB EXO 17:1 word 16
OET-LV: 17 and_ all_of _they_set_out the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_wilderness_of Şīn to_their_settings_of_out on the_mouth_of YHWH and_they_encamped at_Rəfīdīm and_there_was_not water to_drink the_people. (EXO_17:1)
OET-RV: 17 Then all the Israelis moved on from Siyn in the wilderness, travelling following Yahweh’s instructions. They camped at Refidim but there was no water for the people to drink. (EXO 17:1)
EXO 17:2 וְ,נִשְׁתֶּה (və, nishteh) C,Vqi1cp word gloss=‘we_drink’ contextual morpheme glosses=‘so, that_we_may_drink’ morpheme glosses=‘and, drink’ OSHB EXO 17:2 word 9
OET-LV: 2 And_it_quarrelled the_people with Mosheh and_they_said give to/for_us water we_drink and_he/it_said to/for_them Mosheh why are_you_quarrelling with_me why are_you_putting_to_the_test DOM YHWH. (EXO_17:2)
OET-RV: 2 So the people argued with Mosheh again, saying, “Give us water to drink!”
¶ “Why are you all quarrelling with me?” Mosheh answered. “Why are you all testing Yahweh?” (EXO 17:2)
EXO 17:6 וְ,שָׁתָה (və, shātāh) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_drink’ morpheme glosses=‘and, drink’ OSHB EXO 17:6 word 13
OET-LV: 6 Here_I will_be_standing to_your_face there on the_rock at_Ḩorēⱱ and_you_will_strike (on)_rock and_they_will_come_out from_him/it waters and_it_will_drink the_people and_he/it_made so Mosheh to_the_eyes_of the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel). (EXO_17:6)
OET-RV: 6 Watch me. I will stand in front of you there on the rock at Horev (Mt. Sinai). Then you will strike the rock and water will come out of it, and the people will drink.” So Mosheh did that while the Israeli elders watched. (EXO 17:6)
EXO 24:11 וַ,יִּשְׁתּוּ (va, yishtū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_drank’ morpheme glosses=‘and, drank’ OSHB EXO 24:11 word 12
OET-LV: 11 And_near/to the_nobles_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) not he_stretched_out his/its_hand and_they_saw DOM the_ʼElohīm and_they_ate and_they_drank. (EXO_24:11)
OET-RV: 11 Those Israeli leaders saw God and yet they weren’t harmed by him.. Then they ate and drank together. (EXO 24:11)
EXO 32:6 וְ,שָׁתוֹ (və, shātō) C,Vqa contextual morpheme glosses=‘and, to_drink’ morpheme glosses=‘and, drink’ OSHB EXO 32:6 word 10
OET-LV: 6 And_they_rose_early from_the_next_day and_they_offered_up burnt_offerings and_they_brought_near peace_offerings and_he/it_sat_down//remained//lived the_people to_eat and_to_drink and_they_arose to_play. (EXO_32:6)
OET-RV: 6 So they got up early the next day and offered burnt offerings and brought peace offerings. Then the people sat down to eat and drink, then stood up to make merry. (EXO 32:6)
EXO 34:28 שָׁתָה (shātāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_drank’ word gloss=‘drank’ OSHB EXO 34:28 word 14
OET-LV: 28 And_he/it_was there with YHWH forty day[s] and_forty night[s] food not he_ate and_water not he_drank and_he_wrote on the_tablets DOM the_words/messages_of the_covenant the_ten_of the_words/messages. (EXO_34:28)
OET-RV: 28 Mosheh was there with Yahweh for forty days and nights, and during that time he didn’t eat or even drink water, and he wrote the ten commands of the agreement on the stone slabs. (EXO 34:28)
LEV 10:9 תֵּשְׁתְּ (tēshəttə) Vqj2ms contextual word gloss=‘drink’ word gloss=‘drink’ OSHB LEV 10:9 word 4
OET-LV: 9 Wine and_strong_drink do_not drink you and_your(pl)_of_sons with_you when_you_go into the_tent_of meeting and_not you(pl)_will_die a_regulation_of perpetuity to_your(pl)_of_generations. (LEV_10:9)
OET-RV: 9 “Neither you or your sons should drink wine or strong drink when you’re going to go into the sacred tent so that you won’t die. This regulation is permanent and for future generations. (LEV 10:9)
LEV 11:34 יִשָּׁתֶה (yishshāteh) VNi3ms contextual word gloss=‘it_is_drunk’ word gloss=‘drunk’ OSHB LEV 11:34 word 13
OET-LV: 34 From_all the_food which it_will_be_eaten which it_will_come on/upon/above_him/it water it_will_be_unclean and_all drink which it_is_drunk in_all vessel it_will_be_unclean. (LEV_11:34)
OET-RV: 34 If water from that container got onto any food, it will become ‘unclean’, and any drink take from that container will be ‘unclean’. (LEV 11:34)
NUM 6:3 יִשְׁתֶּה (yishteh) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_drink’ word gloss=‘drink’ OSHB NUM 6:3 word 9
OET-LV: 3 From_wine and_strong_drink he_will_keep_separate vinegar_of wine and_vinegar_of strong_drink not he_will_drink and_all juice_of grapes not he_will_drink and_grapes fresh and_dry not he_will_eat. (NUM_6:3)
OET-RV: 3 they must keep away from wine and strong drink, and even vinegar made from wine or strong drink, plus they mustn’t drink grape juice or eat either grapes or raisins. (NUM 6:3)
NUM 6:3 יִשְׁתֶּה (yishteh) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_drink’ word gloss=‘drink’ OSHB NUM 6:3 word 14
OET-LV: 3 From_wine and_strong_drink he_will_keep_separate vinegar_of wine and_vinegar_of strong_drink not he_will_drink and_all juice_of grapes not he_will_drink and_grapes fresh and_dry not he_will_eat. (NUM_6:3)
OET-RV: 3 they must keep away from wine and strong drink, and even vinegar made from wine or strong drink, plus they mustn’t drink grape juice or eat either grapes or raisins. (NUM 6:3)
NUM 6:20 יִשְׁתֶּה (yishteh) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_drink’ word gloss=‘drink’ OSHB NUM 6:20 word 17
OET-LV: 20 And_he_will_wave them the_priest/officer a_wave-offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH is_a_holy_portion it for_priest with the_breast_of the_wave-offering and_with the_thigh_of the_contribution and_after he_will_drink the_Nāzīr wine. (NUM_6:20)
OET-RV: 20 Then the priest will raise them as a raised offering to Yahweh. Those raised breads and the shoulder are now sacred and belong to the priest. Then the Nazirite can drink some wine. (NUM 6:20)
NUM 20:5 לִ,שְׁתּוֹת (li, shəttōt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, drink’ morpheme glosses=‘to, drink’ OSHB NUM 20:5 word 18
OET-LV: 5 And_why did_you(pl)_bring_us_up from_Miʦrayim/(Egypt) to_bring us to the_place the_evil the_this not a_place_of seed and_fig_tree and_vine and_pomegranate and_water there_is_not to_drink. (NUM_20:5)
OET-RV: 5 Why did you bring us out of Egypt to bring us to this miserable place? There’s no grain or figs, and no grapes or pomegranates. There’s not even water to drink!” (NUM 20:5)
NUM 20:11 וַ,תֵּשְׁתְּ (va, tēshəttə) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_drank’ morpheme glosses=‘and, drank’ OSHB NUM 20:11 word 13
OET-LV: 11 And_ Mosheh _he_raised DOM his/its_hand and_he_struck DOM the_rock with_his_of_rod two_times and_ waters _they_went_out many and_it_drank the_congregation and_their_of_cattle. (NUM_20:11)
OET-RV: 11 Then Mosheh raised the staff and hit the rock twice, and water gushed out, and so the people and their animals were able to drink. (NUM 20:11)
NUM 20:17 נִשְׁתֶּה (nishteh) Vqi1cp contextual word gloss=‘we_will_drink’ word gloss=‘drink’ OSHB NUM 20:17 word 9
OET-LV: 17 Let_us_pass please in_your_of_land not we_will_pass in_a_field and_in_a_vineyard and_not we_will_drink water_of a_well the_way_of the_king we_will_go not we_will_turn_aside right_hand and_left_hand until that we_will_pass_through territory_of_your. (NUM_20:17)
OET-RV: 17 Now please let us pass through your country. We won’t go through the countryside or the vineyards, and we won’t drink water from any well. We’ll stay on the king’s highway without turning to the right or the left, until after we’ve exited at your northern border. (NUM 20:17)
NUM 20:19 נִשְׁתֶּה (nishteh) Vqi1cp contextual word gloss=‘we_will_drink’ word gloss=‘drink’ OSHB NUM 20:19 word 9
OET-LV: 19 And_they_said to_him/it the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) on_highway we_will_go_up and_if waters_of_your we_will_drink I and_my_of_livestock and_I_will_give price_of_their only there_is_not a_thing on_my_of_feet let_me_pass_through. (NUM_20:19)
OET-RV: 19 The Israelis reiterated, “We’ll stay on the highway, and if we or our livestock drink any of your water, then we’ll pay what it’s worth so that’s no big deal. Just let us walk through.” (NUM 20:19)
NUM 21:22 נִשְׁתֶּה (nishteh) Vqi1cp contextual word gloss=‘we_will_drink’ word gloss=‘drink’ OSHB NUM 21:22 word 8
OET-LV: 22 Let_me_pass in_your_of_land not we_will_turn_aside in_a_field and_in_a_vineyard not we_will_drink water_of a_well on_the_way_of the_king we_will_go until that we_will_pass_through territory_of_your. (NUM_21:22)
OET-RV: 22 “Let us pass through your country. We won’t turn off into any field or vineyard. We won’t take water from any well. We’ll stay on the king’s highway until we’ve exited at your northern border.” (NUM 21:22)
NUM 23:24 יִשְׁתֶּֽה (yishteh) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_drink’ word gloss=‘drinks’ OSHB NUM 23:24 word 14
OET-LV: 24 There a_people like_a_lion it_rises and_like_a_lion it_lifts_itself_up not it_will_lie_down until it_will_devour prey and_the_blood_of those_slain it_will_drink. (NUM_23:24)
OET-RV: 24 That population stands up like a lioness,
⇔ ≈ and like a lion, it lifts itself up.
⇔ It won’t lie down until it’s devour its prey
⇔ and drunk the blood of those it killed.” (NUM 23:24)
NUM 33:14 לִ,שְׁתּוֹת (li, shəttōt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, drink’ morpheme glosses=‘to, drink’ OSHB NUM 33:14 word 10
OET-LV: 14 And_they_set_out from_ʼĀlūsh and_they_encamped at_Rəfīdīm and_not it_belonged there water to_people to_drink. (NUM_33:14)
OET-RV: 14 After leaving Alush, they camped at Refidim but they didn’t have water there to drink. (NUM 33:14)
DEU 2:6 וּ,שְׁתִיתֶֽם (ū, shətītem) C,Vqq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_drink’ morpheme glosses=‘and, drink’ OSHB DEU 2:6 word 11
OET-LV: 6 Food you(pl)_will_buy from_with_them for_silver and_you(pl)_will_eat and_also water you(pl)_will_buy from_with_them for_silver and_you(pl)_will_drink. (DEU_2:6)
OET-RV: 6 Any food or drink you get from them must be paid for with cash (DEU 2:6)
DEU 2:28 וְ,שָׁתִיתִי (və, shātītī) C,Vqq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_drink’ morpheme glosses=‘and, drink’ OSHB DEU 2:28 word 9
OET-LV: 28 Food for_silver you_will_sell_me and_I_will_eat and_water for_silver you_will_give to_me and_I_will_drink only let_me_pass_through on_my_of_feet. (DEU_2:28)
OET-RV: 28 if you’d be able to just sell us some food and water, then we could just walk right through (DEU 2:28)
DEU 9:9 שָׁתִיתִי (shātītī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_drank’ word gloss=‘drank’ OSHB DEU 9:9 word 23
OET-LV: 9 When_I_went_up to_the_mountain to_take/accept/receive the_tablets_of (the)_stone(s) the_tablets_of the_covenant which he_had_made YHWH with_you(pl) and_I_remained on_mountain forty day[s] and_forty night[s] food not I_ate and_water not I_drank. (DEU_9:9)
OET-RV: 9 When I went up the mountain to receive the stone tablets containing Yahweh’s agreement with you, I stayed up on the mountain for forty days and nights without eating or drinking. (DEU 9:9)
DEU 9:18 שָׁתִיתִי (shātītī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_drank’ word gloss=‘drank’ OSHB DEU 9:18 word 14
OET-LV: 18 And_I_prostrated_myself to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH like_time forty day[s] and_forty night[s] food not I_ate and_water not I_drank on all_of sin_of_your(pl) which you(pl)_had_sinned for_doing the_evil in/on_both_eyes_of YHWH to_provoke_him_to_anger. (DEU_9:18)
OET-RV: 18 Then I lay on the ground in front of Yahweh for forty days and nights without eating or drinking because of how you’d disobeyed Yahweh—doing evil things that provoked him into being angry. (DEU 9:18)
DEU 11:11 תִּשְׁתֶּה (tishteh) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_drinks’ word gloss=‘drinks’ OSHB DEU 11:11 word 12
OET-LV: 11 And_the_earth where you(pl) are_about_to_pass_over to_there to_take_possession_of_it is_a_land_of mountains and_valleys to_the_rain_of the_heavens it_drinks water. (DEU_11:11)
OET-RV: 11 But the land that you’re all about to enter over the river has a terrain of hills and valleys, i.e., it drinks in the rain water. (DEU 11:11)
DEU 28:39 תִשְׁתֶּה (tishteh) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_drink’ word gloss=‘drink’ OSHB DEU 28:39 word 6
OET-LV: 39 Vineyards you_will_plant and_you_will_labour and_wine not you_will_drink and_not you_will_gather if/because it_will_eat_it the_worm[s]. (DEU_28:39)
OET-RV: 39 You’ll plant vineyards and cultivate them, but you won’t harvest the grapes or drink the wine, because worms will eat them. (DEU 28:39)
DEU 29:5 שְׁתִיתֶם (shətītem) Vqp2mp contextual word gloss=‘you(pl)_drank’ word gloss=‘drunk’ OSHB DEU 29:5 word 7
OET-LV: 5 bread not you(pl)_ate and_wine and_strong_drink not you(pl)_drank so_that you(pl)_may_know if/because_that I am_YHWH god_of_your(pl). (DEU_29:5)
OET-RV: 5 For forty years, Yahweh led you all in the wilderness, but your clothes didn’t wear through, and the sandals on your feet never wore out. (DEU 29:5)
DEU 32:14 תִּשְׁתֶּה (tishteh) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_drank’ word gloss=‘drank’ OSHB DEU 32:14 word 18
OET-LV: 14 Curd[s]_of the_herd and_milk_of the_flock with fat_of lambs and_rams the_sons_of Bāshān and_goats with the_fat_of the_kidneys_of wheat and_blood_of grape[s] you_drank wine. (DEU_32:14)
OET-RV: 14 yogurt from the cattle and milk from the flocks,
⇔ with fat of lambs, and rams from Bashan, and goats,
⇔ with plump wheat kernels,
⇔ and the juice of grapes that you drank as wine. (DEU 32:14)
DEU 32:38 יִשְׁתּוּ (yishtū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_drank’ word gloss=‘drank’ OSHB DEU 32:38 word 5
OET-LV: 38 Which the_fat_of their_sacrifices_of_of they_ate they_drank the_wine_of drink-offering_of_their let_them_arise and_let_them_help_you(pl) let_it_be over_you(pl) a_shelter. (DEU_32:38)
OET-RV: 38 who ate the fat of their sacrifices,
⇔ ≈ and drank the wine that they’d offered?
⇔ Let those gods take action and help you.
⇔ ≈ Let them be a shelter over you. (DEU 32:38)