Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel LEV 11:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 11:34 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVFrom_all the_food which it_will_be_eaten which it_will_come on/upon/above_him/it water it_will_be_unclean and_all drink which it_is_drunk in_all vessel it_will_be_unclean.

UHBמִ⁠כָּל־הָ⁠אֹ֜כֶל אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יָב֥וֹא עָלָ֛י⁠ו מַ֖יִם יִטְמָ֑א וְ⁠כָל־מַשְׁקֶה֙ אֲשֶׁ֣ר יִשָּׁתֶ֔ה בְּ⁠כָל־כְּלִ֖י יִטְמָֽא׃
   (mi⁠kkāl-hā⁠ʼokel ʼₐsher yēʼākēl ʼₐsher yāⱱōʼ ˊālāy⁠v mayim yiţmāʼ və⁠kāl-mashqeh ʼₐsher yishshāteh bə⁠kāl-kəliy yiţmāʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ πᾶν βρῶμα, ὃ ἔσθεται, εἰς ὃ ἂν ἐπέλθῃ ἐπʼ αὐτὸ ὕδωρ, ἀκάθαρτον ἔσται· καὶ πᾶν ποτὸν, ὃ πίνεται ἐν παντὶ ἀγγείῳ, ἀκάθαρτον ἔσται.
   (Kai pan brōma, ho esthetai, eis ho an epelthaʸ epʼ auto hudōr, akatharton estai; kai pan poton, ho pinetai en panti angeiōi, akatharton estai. )

BrTrAnd all food that is eaten, on which water shall come from such a vessel, shall be unclean; and every beverage which is drunk in any such vessel, shall be unclean.

ULTFrom any food that is eaten that water comes onto it will become unclean. And any drink that is drunk from any vessel will become unclean.

USTIt may also happen that the water from a clay pot into which an impure animal or insect has fallen happens to come into contact with anything edible. If this happens, that food will also be impure and no one should eat it. This is because once an impure animal or insect comes into contact with any drinkable liquid that is in a pot, that liquid also becomes impure.

BSBAny food coming into contact with water from that pot will be unclean, and any drink in such a container will be unclean.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEAll food which may be eaten which is soaked in water shall be unclean. All drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.

WMBB (Same as above)

NETAny food that may be eaten which becomes soaked with water will become unclean. Anything drinkable in any such vessel will become unclean.

LSVOf all the food which is eaten, that on which comes [such] water, is unclean, and all drink which is drunk in any [such] vessel is unclean;

FBVIf water from that pot touches any food, that food becomes unclean, and any drink from a pot like that also becomes unclean.

T4TIf you pour water from that pot on any food, you must not eat that food. And you must not drink any water from that pot.

LEBAny of the food that could be eaten on which water from such a vessel comes shall become unclean, and any liquid that could be drunk in any such vessel shall become unclean.

BBEAny food in it, and anything on which water from it comes, will be unclean: any drink taken from such a vessel will be unclean.

MoffNo Moff LEV book available

JPSAll food therein which may be eaten, that on which water cometh, shall be unclean; and all drink in every such vessel that may be drunk shall be unclean.

ASVAll food therein which may be eaten, that on which water cometh, shall be unclean; and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.

DRAAny meat which you eat, if water from such a vessel be poured upon it, shall be unclean; and every liquor that is drunk out of any such vessel, shall be unclean.

YLT'Of all the food which is eaten, that on which cometh [such] water, is unclean, and all drink which is drunk in any [such] vessel is unclean;

DrbyAll food that is eaten on which [such] water hath come shall be unclean; and all drink that is drunk shall be unclean, in every [such] vessel.

RVAll food therein which may be eaten, that on which water cometh, shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.

WbstrOf all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drank in every such vessel, shall be unclean.

KJB-1769Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
   (Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh/comes shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean. )

KJB-1611Of all meat which may be eaten, that on which such water commeth, shall be vncleane: And all drinke that may be drunkein euery such vessell, shalbe vncleane.
   (Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh/comes, shall be unclean: And all drink that may be drunkin every such vessel, shall be unclean.)

BshpsAll maner meate also that is vsed to be eaten, yf any such water come vpo it, shalbe vncleane: And all maner drynke that is vsed to be drunke in all maner such vessels, shalbe vncleane.
   (All manner meat also that is used to be eaten, if any such water come upo it, shall be unclean: And all manner drink that is used to be drunk in all manner such vessels, shall be unclean.)

GnvaAl meate also that shalbe eaten, if any such water come vpon it, shalbe vncleane: and all drinke that shalbe drunke in al such vessels shalbe vncleane.
   (Al meat also that shall be eaten, if any such water come upon it, shall be unclean: and all drink that shall be drunk in all such vessels shall be unclean. )

CvdlAll meate which is eate, that eny soch water commeth in to, is vncleane: & all maner of drynke that is dronke in all maner of soch vessell, is vncleane.
   (All meat which is eat, that any such water cometh/comes in to, is unclean: and all manner of drink that is dronke in all manner of such vessel, is unclean.)

WyclEch mete, which ye schulen ete, schal be vnclene, if water is sched thereon; and ech fletynge thing, which is drunkun of ech vessel, `where ynne vnclene thingis bifelden, schal be vnclene;
   (Each meet, which ye/you_all should eat, shall be unclean, if water is sched thereon; and each fletynge thing, which is drunkun of each vessel, `where ynne unclean things bifelden, shall be unclean;)

LuthAlle Speise, die man isset, so solches Wasser drein kommt, ist unrein; und aller Trank, den man trinket, in allerlei solchem Gefäß, ist unrein.
   (Alle Speise, the man isset, so such water threen kommt, is unclean; and aller Trank, the man trinket, in allerlei solchem Gefäß, is unclean.)

ClVgOmnis cibus, quem comedetis, si fusa fuerit super eum aqua, immundus erit: et omne liquens quod bibitur de universo vase, immundum erit.[fn]
   (Everyone cibus, which comedetis, when/but_if fusa has_been over him water, immundus erit: and omne liquens that bibitur about universo vase, immundum will_be. )


11.34 Omnis cibus, etc. Cibum et potum opera bona intelligit, ideo dixit: Cibus quem comedetis, et liquens quod bibitur, etc. Quia malarum actionum et cibus et potus prohibetur, ne quis participet. Si ergo bonis actionibus, quæ sunt in omni vase, id est in omni homine, quodlibet morticinum inciderit, necessario immunda actio erit. Si enim bonæ actioni, superbia, dolus, hypocrisis vel quodlibet morticinum, id est, participanti mortem inferens inciderit, et hic immundus erit: bonam enim actionem mala incidens intentio polluit. Si fusa fuerit super eum aqua. AUG., quæst. 37 in Levit. De vase, scilicet quod factum est immundum de morticinis immundis si forte aquam habuit. Aqua. Baptismi: est enim sermo de baptizatis; de infidelibus autem mentionem non facit. Unde Paulus: Scripsi vobis non commisceri fornicariis I Cor. 3., non utique fornicariis hujus mundi, etc.


11.34 Everyone cibus, etc. Cibum and potum opera good intelligit, ideo dixit: Cibus which comedetis, and liquens that bibitur, etc. Because malarum actionum and cibus and potus prohibetur, not who/any participet. When/But_if therefore bonis actionibus, which are in all vase, id it_is in all homine, quodlibet morticinum inciderit, necessario immunda actio will_be. When/But_if because bonæ actioni, superbia, dolus, hypocrisis or quodlibet morticinum, id it_is, participanti mortem inferens inciderit, and this immundus erit: bonam because actionem mala incidens intentio polluit. When/But_if fusa has_been over him water. AUG., quæst. 37 in Levit. De vase, scilicet that done it_is immundum about morticinis immundis when/but_if forte waterm habuit. Aqua. Baptismi: it_is because sermo about baptizatis; about infidelibus however mentionem not/no facit. Unde Paulus: Scripsi to_you not/no commisceri fornicariis I Cor. 3., not/no utique fornicariis huyus mundi, etc.


TSNTyndale Study Notes:

11:1–15:33 These chapters detail the regulations pertaining to purity. The mixing of types of animals was forbidden (see Deut 22:9-11) because it represented a violation of the normal created order. “Abnormal” creatures—such as fish without fins and scales, carnivores, crawling insects, and animals without split hooves—cross boundaries between “normal” types and were unfit for food or offerings (see also Deut 14:1-21). The dietary laws were meant to distinguish Israel as a holy people from the surrounding nations (Lev 11:44-45).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

מִ⁠כָּל־הָ⁠אֹ֜כֶל אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֗ל

from=all the,food which/who eaten

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Any food that someone eats”

Note 2 topic: writing-poetry

מִ⁠כָּל־הָ⁠אֹ֜כֶל אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֗ל

from=all the,food which/who eaten

Words are being repeated for emphasis. Specifically, the verb eaten comes from the same root as the noun food. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of showing the emphasis. Alternate translation: “From anything that can be eaten”

אֲשֶׁ֨ר יָב֥וֹא עָלָ֛י⁠ו מַ֖יִם

which/who comes on/upon/above=him/it waters

Alternate translation: “onto which any such water comes”

Note 3 topic: writing-poetry

וְ⁠כָל־מַשְׁקֶה֙ אֲשֶׁ֣ר יִשָּׁתֶ֔ה

and=all liquid which/who drunk

Here words are being repeated for emphasis. Here, the verb drunk comes from the same root as the noun drink. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of showing the emphasis. Alternate translation: “and any liquid that you can drink”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠כָל־מַשְׁקֶה֙ אֲשֶׁ֣ר יִשָּׁתֶ֔ה

and=all liquid which/who drunk

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and any drink that you drink”

בְּ⁠כָל־כְּלִ֖י

in=all vessel

Alternate translation: “from any vessel into which a dead, unclean animal has fallen”

BI Lev 11:34 ©