Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
1 CHR 1:41 חַמְרָן (ḩamrān) Np contextual word gloss=‘[were]_Hamran’ word gloss=‘Ḩamrān’ OSHB 1 CHR 1:41 word 6
OET-LV: 41 The_sons_of ˊAnāh were_Diyshōn and_the_sons of_Diyshōn were_Ḩamrān and_ʼEshshəbān and_Yitrān/(Ithran) and_Kərān/(Cheran). (CH1_1:41)
OET-RV: 41 Anah’s son was Dishon. Dishon’s sons were Hamran, Eshban, Ithran, and Keran. (CH1 1:41)
EZRA 6:9 חֲמַר (ḩₐmar) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB EZRA 6:9 word 12
OET-LV: 9 And_whatever things_needed and_the_sons bulls and_rams and_lambs for_burnt_offerings to_god the_heavens wheat(s) salt wine and_oil according_to_the_message_of the_priests who are_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) it_will_be given to_them day in/on_day that not negligence. (EZR_6:9)
OET-RV: 9 Whatever is needed (including young bulls, or rams, or lambs for burnt offerings to the god of the heavens, wheat, salt, wine, or oil, according to the command of the priests in Yerushalem), let it be given to them day by day (that is, without delay), (EZR 6:9)
EZRA 7:22 חֲמַר (ḩₐmar) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB EZRA 7:22 word 10
OET-LV: 22 Up_to silver talents one_hundred and_unto wheat(s) kor_measures one_hundred and_unto wine baths one_hundred and_unto baths oil one_hundred and_salt which not is_writing. (EZR_7:22)
OET-RV: 22 up to three tonnes of silver, five hundred bushels of wheat, two thousand litres of wine and the same amount of olive oil, and as much salt as he needs. (EZR 7:22)
DAN 5:1 חַמְרָ,א (ḩamrā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘(the), wine’ morpheme glosses=‘wine, the’ OSHB DAN 5:1 word 10
OET-LV: 5 Bēləshaʼʦʦr Oh/the_king he_made a_feast great for_his_of_nobles a_thousand and_(to)_before the_thousand (the)_wine he_was_drinking. (DAN_5:1)
OET-RV: 5 Several years later when Belshatstsar was king, he put on a feast for a thousand of his nobles, and he was drinking wine with them all. (DAN 5:1)
DAN 5:2 חַמְרָ,א (ḩamrā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘of, the_wine’ morpheme glosses=‘wine, the’ OSHB DAN 5:2 word 4
OET-LV: 2 Bēləshaʼʦʦr he_said in_the_taste_of the_wine to_bring DOM_the_vessels_of (the)_gold and_(the)_silver which he_had_brought_out Nəⱱūkadneʦʦar his_of_father from the_temple which was_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) so_that_they_may_drink with_them Oh/the_king and_his_of_nobles his_of_wives and_his_of_concubines. (DAN_5:2)
OET-RV: 2 As Belshatstsar was drinking the wine, he remembered the gold and silver cups that his father Nevukadnetstsar had taken from the temple in Yerushalem, and ordered that they be brought in so that the king and his nobles, and his wives and his concubines, could drink from them. (DAN 5:2)
DAN 5:4 חַמְרָ,א (ḩamrā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘the, wine’ morpheme glosses=‘wine, the’ OSHB DAN 5:4 word 2
OET-LV: 4 They_drank the_wine and_they_praised DOM_the_gods_of (the)_gold and_(the)_silver (the)_bronze (the)_iron (the)_wood and_(the)_stone. (DAN_5:4)
OET-RV: 4 They drank the wine and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone. (DAN 5:4)
DAN 5:23 וְ,לֵ,אלָהֵי (və, lē, ʼlāhēy) C,R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and_DOM, the, gods_of’ morpheme glosses=‘and, to, gods_of’ OSHB DAN 5:23 word 17
OET-LV: 23 And_against the_master_of the_heavens you_have_lifted_yourself_up and_DOM_the_vessels of his_of_house they_have_brought before_you and_you and_your(pl)_of_nobles your(pl)_of_wives and_your(pl)_of_concubines (the)_wine are_drinking with_them and_DOM_the_gods_of (the)_silver and_(the)_gold (the)_bronze (the)_iron (the)_wood and_(the)_stone who not are_seeing and_not are_hearing and_not are_knowing you_have_praised and_DOM_the_god who your_of_breath is_in_his_of_hand and_all your(pl)_of_ways to_him/it not you_have_glorified. (DAN_5:23)
OET-RV: 23 On the contrary, you’ve proudly promoted yourself as being greater than the master of the heavens. You brought the temple cups in here and you and your nobles, your wives and your concubines, have drunk wine from them. You praised the gods made from silver and gold, bronze, iron, wood, and stone, which can’t see, or hear, or know anything, yet you haven’t honoured the god who decides your future and every breath that you take. (DAN 5:23)
GEN 11:3 וְ,הַ,חֵמָר (və, ha, ḩēmār) C,Td,Ncmsa word gloss=‘and_the_bitumen’ contextual morpheme glosses=‘and, (the), bitumen’ morpheme glosses=‘and, the, tar’ OSHB GEN 11:3 word 14
OET-LV: 3 And_they_said each to his/its_neighbour come_now let_us_make_bricks bricks and_let_us_burn to_burning and_it_became to/for_them the_brick to_stone and_the_bitumen it_became to/for_them to_mortar. (GEN_11:3)
OET-RV: 3 Then they said to each other, “Come on, let’s make bricks and cure them with fire.” So they had bricks instead of stones, and they had tar for mortar. (GEN 11:3)
GEN 14:10 חֵמָר (ḩēmār) Ncmsa contextual word gloss=‘bitumen’ word gloss=‘tar’ OSHB GEN 14:10 word 5
OET-LV: 10 And_the_valley_of (the)_Siddim was_pits_of pits_of bitumen and_ the_king_of _they_fled of_Şədom and_Amorah and_they_fell to_there and_those_who_survived the_hill_country_to they_fled. (GEN_14:10)
OET-RV: 10 Now the Siddim Valley had many tar pits, and when the kings of Sodom and Amorah (Gomorrah) fled, they fell into the pits, but the rest fled up into the hills. (GEN 14:10)
EXO 2:3 בַ,חֵמָר (ⱱa, ḩēmār) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘with, bitumen’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, tar’ OSHB EXO 2:3 word 10
OET-LV: 3 And_not she_was_able still to_hide_him and_she_took to_him/it a_basket_of papyrus and_she_sealed_it with_bitumen and_with_pitch and_she_put in_it DOM the_child and_she_put_it among_rush[es] at the_bank_of the_River. (EXO_2:3)
OET-RV: 3 but then she wasn’t able to hide him any longer. So she got a basket made from woven reeds and plastered it with bitumen and pitch. Then she put the baby in it, and floated the basket in the reeds along the riverbank, (EXO 2:3)
DEU 32:14 חָמֶר (ḩāmer) Ncmsa contextual word gloss=‘wine’ word gloss=‘wine’ OSHB DEU 32:14 word 19
OET-LV: 14 Curd[s]_of the_herd and_milk_of the_flock with fat_of lambs and_rams the_sons_of Bāshān and_goats with the_fat_of the_kidneys_of wheat and_blood_of grape[s] you_drank wine. (DEU_32:14)
OET-RV: 14 yogurt from the cattle and milk from the flocks,
⇔ with fat of lambs, and rams from Bashan, and goats,
⇔ with plump wheat kernels,
⇔ and the juice of grapes that you drank as wine. (DEU 32:14)
EXO 2:3 וַ,תַּחְמְרָ,ה (va, taḩmərā, h) C,Vqw3fs,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, she, sealed_it’ morpheme glosses=‘and, coated, it’ OSHB EXO 2:3 word 9
OET-LV: 3 And_not she_was_able still to_hide_him and_she_took to_him/it a_basket_of papyrus and_she_sealed_it with_bitumen and_with_pitch and_she_put in_it DOM the_child and_she_put_it among_rush[es] at the_bank_of the_River. (EXO_2:3)
OET-RV: 3 but then she wasn’t able to hide him any longer. So she got a basket made from woven reeds and plastered it with bitumen and pitch. Then she put the baby in it, and floated the basket in the reeds along the riverbank, (EXO 2:3)
JOB 16:16 חמרמרה (ḩmrmrh) Vjp3fp contextual word gloss=‘they_are_reddened’ word gloss=‘is_red’ OSHB JOB 16:16 word 2
OET-LV: 16 Face_of_my they_are_reddened from weeping and_is_on eyelids_of_my deep_darkness. (JOB_16:16)
OET-RV: 16 My face is red from so much crying.
⇔ My eyelids are surrounded by dark shadows. (JOB 16:16)
PSA 46:4 יֶחְמְרוּ (yeḩmərū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_foam’ word gloss=‘foam’ OSHB PSA 46:4 word 2
OET-LV: 4 they_will_roar they_will_foam waters_of_its they_will_shake mountains at_its_of_swelling Şelāh. (PSA_46:4)
OET-RV: 4 There’s a river whose streams make God’s city happy—
⇔ the sacred place where the highest one lives. (PSA 46:4)
PSA 75:9 חָמַר (ḩāmar) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_is_foaming’ word gloss=‘foaming’ OSHB PSA 75:9 word 6
OET-LV: 9 if/because a_cup is_in_the_hand_of YHWH and_wine it_is_foaming full spiced_drink and_he_has_poured_out some_of_this surely dregs_of_its they_will_drain they_will_drink all_of the_wicked_people_of the_earth. (PSA_75:9)
OET-RV: 9 But I will continually talk about what you’ve done;
⇔ I’ll sing praises to Yakov’s god. (PSA 75:9)
LAM 1:20 חֳמַרְמָרוּ (ḩₒmarmārū) Vjp3cp contextual word gloss=‘they_are_in_turmoil’ word gloss=‘churns’ OSHB LAM 1:20 word 7
OET-LV: 20 see Oh_YHWH if/because distress to_me parts_of_my_inward they_are_in_turmoil heart_of_my it_has_been_overturned in_my_inner_of_being if/because extremely_(be_rebellious) I_have_been_rebellious from_outside it_has_bereaved a_sword is_in_house like_death. (LAM_1:20)
OET-RV: 20 Look, O Yahweh, because I’m engulfed—my stomach churns.
⇔ My heart is undone within me, because I’ve disobeyed grievously.
⇔ Out in the street, the sword bereaves.
⇔ Inside the house, there’s death. (LAM 1:20)
LAM 2:11 חֳמַרְמְרוּ (ḩₒmarmərū) Vjp3cp contextual word gloss=‘they_are_in_turmoil’ word gloss=‘in_torment’ OSHB LAM 2:11 word 4
OET-LV: 11 they_have_failed by_tears eyes_of_my parts_of_my_inward they_are_in_turmoil it_has_been_poured_out to_ground liver_of_my on the_brokenness_of the_daughter_of my_people_of_of because_grow_faint child and_sucking_child in_the_open_places_of a_town. (LAM_2:11)
OET-RV: 11 My eyes have failed with tears.
⇔ My stomach churns.
⇔ My inner parts are poured out to the ground, because of the destruction of the daughter of my people,
⇔ when child and infant faint in the streets of the town. (LAM 2:11)
GEN 11:3 לַ,חֹמֶר (la, ḩomer) Rd,Ncmsa word gloss=‘to_mortar’ contextual morpheme glosses=‘to, mortar’ morpheme glosses=‘for_THE, mortar’ OSHB GEN 11:3 word 17
OET-LV: 3 And_they_said each to his/its_neighbour come_now let_us_make_bricks bricks and_let_us_burn to_burning and_it_became to/for_them the_brick to_stone and_the_bitumen it_became to/for_them to_mortar. (GEN_11:3)
OET-RV: 3 Then they said to each other, “Come on, let’s make bricks and cure them with fire.” So they had bricks instead of stones, and they had tar for mortar. (GEN 11:3)
EXO 1:14 בְּ,חֹמֶר (bə, ḩomer) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, mortar’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, mortar’ OSHB EXO 1:14 word 6
OET-LV: 14 And_they_made_bitter DOM lives_of_their with_labour hard in_mortar and_in_bricks and_on/over_all labour in_the_field DOM all_of labour_of_their which they_laboured in/among_them with_harshness. (EXO_1:14)
OET-RV: 14 and they made their lives bitter with the hard slavery. They were forced to make mortar and bricks, as well as all kinds of slave labour in the fields—all the work they had to do was strenuous and tiring. (EXO 1:14)
EXO 8:10 חֳמָרִם (ḩₒmārim) Ncmpa contextual word gloss=‘heaps’ word gloss=‘heaps’ OSHB EXO 8:10 word 3
OET-LV: 10 and_people_piled_up DOM_them heaps heaps and_it_stank the_earth/land. (EXO_8:10)
OET-RV: 10 “Tomorrow morning,” the king replied.
¶ “Just as you say,” Mosheh responded, “so that you’ll know that there’s no one else like our god Yahweh. (EXO 8:10)
EXO 8:10 חֳמָרִם (ḩₒmārim) Ncmpa contextual word gloss=‘heaps’ word gloss=‘heaps’ OSHB EXO 8:10 word 4
OET-LV: 10 and_people_piled_up DOM_them heaps heaps and_it_stank the_earth/land. (EXO_8:10)
OET-RV: 10 “Tomorrow morning,” the king replied.
¶ “Just as you say,” Mosheh responded, “so that you’ll know that there’s no one else like our god Yahweh. (EXO 8:10)
LEV 27:16 חֹמֶר (ḩomer) Ncmsc contextual word gloss=‘of_a_homer_of’ word gloss=‘homer_of’ OSHB LEV 27:16 word 12
OET-LV: 16 And_if some_of_the_field_of his_possession_of_of he_will_set_apart_as_holy anyone to/for_YHWH and_it_was valuation_of_your to_the_mouth_of his/its_seed seed_of a_homer_of barley(s) for_fifty shekel[s]_of silver. (LEV_27:16)
OET-RV: 16 ◙ (LEV 27:16)
NUM 11:32 חֳמָרִים (ḩₒmārīm) Ncmpa contextual word gloss=‘homers’ word gloss=‘homers’ OSHB NUM 11:32 word 17
OET-LV: 32 And_he/it_rose_up the_people all_of the_day (the)_that and_all the_night and_all/each/any/every the_day_of the_next_day and_they_gathered DOM the_quail the_one_who_made_little he_gathered ten homers and_they_spread_them_out to/for_them widely_(spread_out) around_of the_camp. (NUM_11:32)
OET-RV: 32 So the people went out and collected the quail—each family getting at least the equivalent of ten large barrels full, and they spread the meat around the camp to sun dry. (NUM 11:32)
JDG 15:16 חֲמוֹר (ḩₐmōr) Ncmsa contextual word gloss=‘a_heap’ word gloss=‘heap’ OSHB JDG 15:16 word 5
OET-LV: 16 And_ Shimshvōn _he/it_said with_the_jawbone_of the_donkey a_heap two_heaps with_the_jawbone_of the_donkey I_struck_down a_thousand man. (JDG_15:16)
OET-RV: 16 Then Shimshon declared,
⇔ “With a donkey’s jawbone, one heap, two heaps,
⇔ ≈ with a donkey’s jawbone, I’ve slaughtered a thousand men.” (JDG 15:16)
JDG 15:16 חֲמֹרָתָיִם (ḩₐmorātāyim) Ncmda contextual word gloss=‘two_heaps’ word gloss=‘two_heaps’ OSHB JDG 15:16 word 6
OET-LV: 16 And_ Shimshvōn _he/it_said with_the_jawbone_of the_donkey a_heap two_heaps with_the_jawbone_of the_donkey I_struck_down a_thousand man. (JDG_15:16)
OET-RV: 16 Then Shimshon declared,
⇔ “With a donkey’s jawbone, one heap, two heaps,
⇔ ≈ with a donkey’s jawbone, I’ve slaughtered a thousand men.” (JDG 15:16)
JOB 4:19 חֹמֶר (ḩomer) Ncmsa contextual word gloss=‘clay’ word gloss=‘clay’ OSHB JOB 4:19 word 4
OET-LV: 19 Also those_who_dwell_of houses_of clay who is_in_dust foundation_of_their people_crush_them to_(the)_face_of/in_front_of/before a_moth. (JOB_4:19)
OET-RV: 19 How much less for those whose bodies were made from the clay,
⇔ whose foundations were made from the dust.
⇔ They’re crushed even easier than a moth is. (JOB 4:19)
JOB 10:9 כַ,חֹמֶר (ka, ḩomer) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, clay’ morpheme glosses=‘like_the, clay’ OSHB JOB 10:9 word 4
OET-LV: 9 Remember please if/because_that like_clay you_made_me and_near/to dust will_you_turn_me_back. (JOB_10:9)
OET-RV: 9 Please remember that you made me like the clay.
⇔ Will you now turn me to dust? (JOB 10:9)
JOB 13:12 חֹמֶר (ḩomer) Ncmsa contextual word gloss=‘clay’ word gloss=‘clay’ OSHB JOB 13:12 word 5
OET-LV: 12 Memorials_of_your(pl) are_proverbs_of ash[es] are_(to)_defenses_of clay defenses_of_your(pl). (JOB_13:12)
OET-RV: 12 Your traditional sayings are proverbs of ashes.
⇔ ≈ Your defenses might as well be made of clay. (JOB 13:12)
JOB 27:16 וְ,כַ,חֹמֶר (və, ka, ḩomer) C,Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, like, clay’ morpheme glosses=‘and, like_the, clay’ OSHB JOB 27:16 word 5
OET-LV: 16 If he_will_heap_up like_dust silver and_like_clay he_will_prepare clothing. (JOB_27:16)
OET-RV: 16 If they heap up silver like the dust,
⇔ ≈ and pile up clothes like clay mounds, (JOB 27:16)
JOB 30:19 לַ,חֹמֶר (la, ḩomer) Rd,Ncmsa word gloss=‘to_mortar’ contextual morpheme glosses=‘to, mud’ morpheme glosses=‘into_the, mire’ OSHB JOB 30:19 word 2
OET-LV: 19 He_has_thrown_me to_mortar and_I_have_become_like like_dust and_ash[es]. (JOB_30:19)
OET-RV: 19 He throws me into the mud,
⇔ ≈ and I’ve become like dust and ashes. (JOB 30:19)
JOB 33:6 מֵ,חֹמֶר (mē, ḩomer) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, clay’ morpheme glosses=‘from, clay’ OSHB JOB 33:6 word 5
OET-LV: 6 Here I am_like_your_of_mouth to_god from_clay I_was_nipped_off also I. (JOB_33:6)
OET-RV: 6 Listen, my words are just like yours in God’s sight.
⇔ ≈ I too was broken off from the clay. (JOB 33:6)
JOB 38:14 כְּ,חֹמֶר (kə, ḩomer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘like_[the], clay_of’ morpheme glosses=‘like, clay_of’ OSHB JOB 38:14 word 2
OET-LV: 14 It_is_changed like_the_clay_of a_seal and_they_stand_forth like clothing. (JOB_38:14)
OET-RV: 14 After dawn, the earth takes shape like clay when a seal is pressed into it,
⇔ and its features stand out like folds in a cloak. (JOB 38:14)
ISA 5:10 חֹמֶר (ḩomer) Ncmsa contextual word gloss=‘a_homer’ word gloss=‘homer’ OSHB ISA 5:10 word 9
OET-LV: 10 If/because ten_of acres_of vineyard they_will_produce a_bath one and_seed_of a_homer it_will_produce an_ʼēyfāh. (ISA_5:10)
OET-RV: 10 A large vineyard will produce a measly amount of juice,
⇔ ≈ and ten baskets of seed will only give a harvest of one basket of grain. (ISA 5:10)
ISA 10:6 כְּ,חֹמֶר (kə, ḩomer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘like_[the], mud_of’ morpheme glosses=‘like, clay_of’ OSHB ISA 10:6 word 14
OET-LV: 6 On_a_nation godless I_sent_him and_on the_people_of my_severe_anger_of_of I_commanded_him to_plunder plunder and_to_take_as_spoil spoil and_to_make_it a_trampling_place like_the_mud_of the_streets. (ISA_10:6)
OET-RV: 6 I’ve sent their king against an arrogant nation
⇔ ≈ and against the people that I’m angry with.
⇔ I order him to plunder the plunder and to prey on the prey,
⇔ and to trample them—trodden down like the mud in the streets. (ISA 10:6)
ISA 29:16 כְּ,חֹמֶר (kə, ḩomer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘like, clay_of’ morpheme glosses=‘as, clay_of’ OSHB ISA 29:16 word 3
OET-LV: 16 Perversity_of_your(pl) (if) like_clay_of the_potter will_he_be_regarded (cmp) it_will_say a_thing_made to_the_one_of_who_made_it not he_made_me and_a_pot it_said to_its_of_potter not he_has_understood. (ISA_29:16)
OET-RV: 16 ◙ (ISA 29:16)
ISA 41:25 חֹמֶר (ḩomer) Ncmsa contextual word gloss=‘mud’ word gloss=‘mortar’ OSHB ISA 41:25 word 11
OET-LV: 25 I_have_stirred_up from_the_north and_he_has_come from_the_rising_of the_sun he_will_call on_my_of_name and_he_will_come officials like mud and_like a_potter who_he_tramples clay. (ISA_41:25)
OET-RV: ⇔ 25 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 41:25)
ISA 45:9 חֹמֶר (ḩomer) Ncmsa contextual word gloss=‘clay’ word gloss=‘clay’ OSHB ISA 45:9 word 10
OET-LV: 9 woe_to one_who_contends with the_one_of_who_formed_him a_potsherd with potsherds_of the_ground does_it_say clay to_the_one_of_who_forms_it what are_you_making and_your_of_work there_belong_not hands to_him/it. (ISA_45:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 45:9)
ISA 64:7 הַ,חֹמֶר (ha, ḩomer) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘[are]_the, clay’ morpheme glosses=‘the, clay’ OSHB ISA 64:7 word 6
OET-LV: 7 and_now Oh_YHWH father_of_are_our you we are_the_clay and_you(ms) are_of_the_one_who_formed_us and_are_the_work_of your_hand_of_of of_us_of_all. (ISA_64:7)
OET-RV: ⇔ 7 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 64:7)
JER 18:4 בַּ,חֹמֶר (ba, ḩomer) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘with, clay’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, clay’ OSHB JER 18:4 word 6
OET-LV: 4 And_it_was_spoiled the_vessel which he was_making with_clay in_the_hand_of the_potter and_he_would_return and_he_made_it a_vessel another just_as it_was_pleasing in/on_both_eyes_of the_potter for_doing. (JER_18:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 18:4)
JER 18:6 כַ,חֹמֶר (ka, ḩomer) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, clay’ morpheme glosses=‘like_the, clay’ OSHB JER 18:6 word 12
OET-LV: 6 Like_potter the_this not am_I_able for_doing to/for_you(pl) Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of YHWH here like_clay in_the_hand_of the_potter so you(pl) are_in_my_of_hand Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel). (JER_18:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 18:6)
EZE 45:11 הַ,חֹמֶר (ha, ḩomer) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_homer’ morpheme glosses=‘the, homer’ OSHB EZE 45:11 word 8
OET-LV: 11 The_ʼēyfāh and_the_bath measurement one it_will_be is_to_carry the_tenth_part_of the_homer the_bath and_the_tenth_part_of the_homer the_ʼēyfāh to the_homer it_will_be measurement_of_its. (EZE_45:11)
OET-RV: 11 The baskets for measuring dry things and containers for measuring liquids (called an ‘efah’ for dry things and a ‘bath’ for liquids, both a tenth of the large 220 litre ‘homer’) must be the same volume—each must hold twenty-two litres. (EZE 45:11)
EZE 45:11 הַ,חֹמֶר (ha, ḩomer) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_homer’ morpheme glosses=‘the, homer’ OSHB EZE 45:11 word 11
OET-LV: 11 The_ʼēyfāh and_the_bath measurement one it_will_be is_to_carry the_tenth_part_of the_homer the_bath and_the_tenth_part_of the_homer the_ʼēyfāh to the_homer it_will_be measurement_of_its. (EZE_45:11)
OET-RV: 11 The baskets for measuring dry things and containers for measuring liquids (called an ‘efah’ for dry things and a ‘bath’ for liquids, both a tenth of the large 220 litre ‘homer’) must be the same volume—each must hold twenty-two litres. (EZE 45:11)
EZE 45:11 הַ,חֹמֶר (ha, ḩomer) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, homer’ morpheme glosses=‘the, homer’ OSHB EZE 45:11 word 14
OET-LV: 11 The_ʼēyfāh and_the_bath measurement one it_will_be is_to_carry the_tenth_part_of the_homer the_bath and_the_tenth_part_of the_homer the_ʼēyfāh to the_homer it_will_be measurement_of_its. (EZE_45:11)
OET-RV: 11 The baskets for measuring dry things and containers for measuring liquids (called an ‘efah’ for dry things and a ‘bath’ for liquids, both a tenth of the large 220 litre ‘homer’) must be the same volume—each must hold twenty-two litres. (EZE 45:11)
EZE 45:13 מֵ,חֹמֶר (mē, ḩomer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_homer_of’ morpheme glosses=‘from, homer_of’ OSHB EZE 45:13 word 7
OET-LV: 13 This will_be_the_contribution which you(pl)_will_offer_up the_sixth_part_of the_ʼēyfāh from_the_homer_of the_wheat(s) and_you(pl)_will_give_a_sixth_part_of the_ʼēyfāh from_the_homer_of the_barley(s). (EZE_45:13)
OET-RV: 13 You Israelis must present to the leader one measure of wheat or barley for every sixty measures that you harvest, (EZE 45:13)
EZE 45:13 מֵ,חֹמֶר (mē, ḩomer) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_homer_of’ morpheme glosses=‘from, homer_of’ OSHB EZE 45:13 word 11
OET-LV: 13 This will_be_the_contribution which you(pl)_will_offer_up the_sixth_part_of the_ʼēyfāh from_the_homer_of the_wheat(s) and_you(pl)_will_give_a_sixth_part_of the_ʼēyfāh from_the_homer_of the_barley(s). (EZE_45:13)
OET-RV: 13 You Israelis must present to the leader one measure of wheat or barley for every sixty measures that you harvest, (EZE 45:13)
EZE 45:14 חֹמֶר (ḩomer) Ncmsa contextual word gloss=‘[are]_a_homer’ word gloss=‘homer’ OSHB EZE 45:14 word 11
OET-LV: 14 And_the_prescribed_portion_of the_oil the_bath the_oil will_be_the_tenth_part_of the_bath from the_cor the_ten_of the_baths are_a_homer if/because ten_of the_baths are_a_homer. (EZE_45:14)
OET-RV: 14 one measure of olive oil for every one hundred measures that you produce, (EZE 45:14)
EZE 45:14 חֹמֶר (ḩomer) Ncmsa contextual word gloss=‘[are]_a_homer’ word gloss=‘homer’ OSHB EZE 45:14 word 15
OET-LV: 14 And_the_prescribed_portion_of the_oil the_bath the_oil will_be_the_tenth_part_of the_bath from the_cor the_ten_of the_baths are_a_homer if/because ten_of the_baths are_a_homer. (EZE_45:14)
OET-RV: 14 one measure of olive oil for every one hundred measures that you produce, (EZE 45:14)
HOS 3:2 וְ,חֹמֶר (və, ḩomer) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, a_homer_of’ morpheme glosses=‘and, homer_of’ OSHB HOS 3:2 word 6
OET-LV: 2 And_I_bought_her to/for_me for_fif- teen silver and_a_homer_of barley(s) and_a_lethech_of barley(s). (HOS_3:2)
OET-RV: 2 So I bought her for myself for fifteen silver coins and ten baskets of barley. (HOS 3:2)
NAH 3:14 בַ,חֹמֶר (ⱱa, ḩomer) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘on, mortar’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, mortar’ OSHB NAH 3:14 word 10
OET-LV: 14 Water_of siege draw to/for_you(fs) strengthen fortifications_of_your go in_clay and_trample on_mortar take_hold_of a_brick-mould. (NAH_3:14)
OET-RV: 14 Get water from the wells to store for the siege.
⇔ Strengthen your fortifications.
⇔ Fetch clay and start working it.
⇔ Get the molds ready to make bricks. (NAH 3:14)
HAB 3:15 חֹמֶר (ḩomer) Ncmsc contextual word gloss=‘a_heap_of’ word gloss=‘churning_of’ OSHB HAB 3:15 word 4
OET-LV: 15 You_trod on_sea horses_of_your a_heap_of waters many. (HAB_3:15)
OET-RV: 15 You trod on top of the sea with your horses—
⇔ churning the many waters. (HAB 3:15)