Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ezra IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Ezra 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28

Parallel EZRA 7:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ezra 7:22 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVUp_to silver talents one_hundred and_unto wheat(s) kor_measures one_hundred and_unto wine baths one_hundred and_unto baths oil one_hundred and_salt which not [is]_writing.

UHBעַד־כְּסַף֮ כַּכְּרִ֣ין מְאָה֒ וְ⁠עַד־חִנְטִין֙ כֹּרִ֣ין מְאָ֔ה וְ⁠עַד־חֲמַר֙ בַּתִּ֣ין מְאָ֔ה וְ⁠עַד־בַּתִּ֥ין מְשַׁ֖ח מְאָ֑ה וּ⁠מְלַ֖ח דִּי־לָ֥א כְתָֽב׃
   (ˊad-kəşaf kakkərin məʼāh və⁠ˊad-ḩinţīn korin məʼāh və⁠ˊad-ḩₐmar battin məʼāh və⁠ˊad-battin məshaḩ məʼāh ū⁠məlaḩ -lāʼ kətāⱱ.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἕως ἀργυρίου ταλάντων ἑκατὸν, καὶ ἕως πυροῦ κόρων ἑκατὸν, καὶ ἕως οἶνου βατῶν ἑκατὸν, καὶ ἕως ἐλαίου βατῶν ἑκατὸν, καὶ ἅλας οὗ οὐκ ἔστι γραφή.
   (heōs arguriou talantōn hekaton, kai heōs purou korōn hekaton, kai heōs oinou batōn hekaton, kai heōs elaiou batōn hekaton, kai halas hou ouk esti grafaʸ. )

BrTrto the amount of a hundred talents of silver, and a hundred measures of wheat, and a hundred baths of wine, and a hundred baths of oil, and salt without reckoning.

ULTas much as 100 silver kikkars, and as much as 100 cors of wheat, and as much as 100 baths of wine, and as much as 100 baths of oil, and salt which is not written.

USTGive him up to three and one-third metric tons of silver, up to 500 bushels of wheat, up to two and one-fifth kiloliters of wine, up to the same amount of olive oil, and all the salt that he requests.

BSBup to a hundred talents of silver,[fn] a hundred cors of wheat,[fn] a hundred baths of wine,[fn] a hundred baths of olive oil,[fn] and salt without limit.


7:22 100 talents is approximately 3.77 tons or 3.42 metric tons of silver.

7:22 100 cors is approximately 624 bushels or 22,000 liters (probably about 19.2 tons or 17.4 metric tons of wheat).

7:22 100 baths is approximately 580 gallons or 2,200 liters of wine.

7:22 Or 100 baths of oil; that is, approximately 580 gallons or 2,200 liters


OEBNo OEB EZRA book available

WEBBEup to one hundred talents[fn] of silver, and to one hundred cors[fn] of wheat, and to one hundred baths[fn] of wine, and to one hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.


7:22 A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces

7:22 1 cor is the same as a homer, or about 55.9 U. S. gallons (liquid) or 211 litres or 6 bushels.

7:22 1 bath is one tenth of a cor, or about 5.6 U. S. gallons or 21 litres or 2.4 pecks. 100 baths would be about 2,100 litres.

WMBB (Same as above including footnotes)

NETup to 100 talents of silver, 100 cors of wheat, 100 baths of wine, 100 baths of olive oil, and unlimited salt.

LSVTo silver one hundred talents, and to wheat one hundred cors, and to wine one hundred baths, and to oil one hundred baths, and salt without reckoning;

FBVup to one hundred talents of silver, one hundred cors of wheat, one hundred baths of wine, one hundred baths of olive oil, and unrestricted amounts of salt.

T4TThe most that you should give to him is 7,500 pounds/3,400 kg.► of silver, 500 bushels of wheat, 550 gallons of wine, and 550 gallons of olive oil, but give to him all the salt that they need.

LEBup to one hundred talents of silver, one hundred measures of wheat, one hundred baths of wine, one hundred baths of oil, and unlimited salt.[fn]


7:22 Literally, “salt that is not specified”

BBEUp to a hundred talents of silver, a hundred measures of grain, a hundred measures of wine, and a hundred measures of oil, and salt without measure.

MoffNo Moff EZRA book available

JPSunto a hundred talents of silver, and to a hundred measures of wheat, and to a hundred baths of wine, and to a hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.

ASVunto a hundred talents of silver, and to a hundred measures of wheat, and to a hundred baths of wine, and to a hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.

DRAUnto a hundred talents of silver, and unto a hundred cores of wheat, and unto a hundred bates of wine, and unto a hundred bates of oil, and salt without measure.

YLTUnto silver a hundred talents, and unto wheat a hundred cors, and unto wine a hundred baths, and unto oil a hundred baths, and salt without reckoning;

Drbyunto a hundred talents of silver, and to a hundred measures of wheat, and to a hundred baths of wine, and to a hundred baths of oil, and salt without prescribing [how much].

RVunto an hundred talents of silver, and to an hundred measures of wheat, and to an hundred baths of wine, and to an hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.

WbstrTo a hundred talents of silver, and to a hundred measures of wheat, and to a hundred baths of wine, and to a hundred baths of oil, and salt without prescribing how much .

KJB-1769Unto an hundred talents of silver, and to an hundred measures of wheat, and to an hundred baths of wine, and to an hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.[fn]


7.22 measures: Chaldee, cors

KJB-1611[fn]Unto an hundred talents of siluer, and to an hundred measures of wheate, and to an hundred bathes of wine, and to an hundred bathes of oyle, and salt, without prescribing how much.
   (Unto an hundred talents of silver, and to an hundred measures of wheate, and to an hundred bathes of wine, and to an hundred bathes of oil, and salt, without prescribing how much.)


7:22 Chald: Cores.

BshpsUntill an hundred talentes of siluer, and till an hundred quarters of wheate, and till an hundred battes of wine, and till an hundred vattes of oyle, & salt without measure.
   (Untill an hundred talentes of silver, and till an hundred quarters of wheate, and till an hundred battes of wine, and till an hundred vattes of oil, and salt without measure.)

GnvaVnto an hundreth talents of siluer, vnto an hundreth measures of wheate, and vnto an hundreth baths of wine, and vnto an hundreth baths of oyle, and salt without writing.
   (Unto an hundreth talents of silver, unto an hundreth measures of wheate, and unto an hundreth baths of wine, and unto an hundreth baths of oil, and salt without writing. )

Cvdlvntyll an hundreth taletes of syluer, and tyll an hundreth quarters of wheate, and tyll an hudreth Batthes of wyne, and tyll an hundreth Batthes of oyle, and salt without measure.
   (until an hundreth taletes of silver, and till an hundreth quarters of wheate, and till an hudreth Batthes of wine, and till an hundreth Batthes of oil, and salt without measure.)

Wycl`til to an hundrid talentis of siluer, and to an hundrid `mesuris clepid chorus of wheete, and til an hundrid mesuris clepid bathus of wyn, and `til to an hundrid `mesuris clepid bathus of oile, salt forsothe without mesure.
   (`til to an hundred talents of silver, and to an hundred `mesuris called chorus of wheat, and till an hundred mesuris called bathus of wine, and `til to an hundred `mesuris called bathus of oil, salt forsothe without measure.)

Luthbis auf hundert Zentner Silbers und auf hundert Kor Weizen und auf hundert Bath Weins und auf hundert Bath Öls und Salzes ohne Maß.
   (bis on hundred Zentner Silbers and on hundred Kor Weizen and on hundred Bath Weins and on hundred Bath Öls and Salzes without Maß.)

ClVgusque ad argenti talenta centum, et usque ad frumenti coros centum, et usque ad vini batos centum, et usque ad batos olei centum, sal vero absque mensura.[fn]
   (usque to argenti talenta centum, and until to frumenti coros centum, and until to vini batos centum, and until to batos olei centum, sal vero without mensura. )


7.22 Sal vero. BEDA ubi supra. Sal sapientiam significat, etc., usque ad dum per adversarios expugnant.


7.22 Sal vero. BEDA where supra. Sal wisdom significat, etc., until to dum through adversarios expugnant.


TSNTyndale Study Notes:

7:11-26 In this letter, King Artaxerxes granted Ezra the power and responsibility to evaluate the situation in Jerusalem (7:14), present freewill offerings to God (7:15-20), obtain supplies and finances from local authorities (7:21-24), and institute judicial reforms (7:25-26).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

עַד־כְּסַף֮ כַּכְּרִ֣ין מְאָה֒ וְ⁠עַד־חִנְטִין֙ כֹּרִ֣ין מְאָ֔ה וְ⁠עַד־חֲמַר֙ בַּתִּ֣ין מְאָ֔ה וְ⁠עַד־בַּתִּ֥ין מְשַׁ֖ח מְאָ֑ה וּ⁠מְלַ֖ח דִּי־לָ֥א כְתָֽב

until silver talents one_hundred and=unto wheat kor_\add_measures\add* one_hundred and=unto wine baths one_hundred and=unto baths oil 100 and,salt that/who not limit

Here, the king is speaking in an abbreviated, official way, and the connection to the previous verse may not be entirely clear for all readers. He is describing how much he is authorizing Ezra to ask for from the treasury in money and supplies. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly, and you could also make this verse a sentence of its own. Alternate translation: “I am authorizing Ezra to ask you treasurers for up to 100 kikkars of silver, 100 cors of wheat, 100 baths of wine, 100 baths of oil, and an unlimited amount of salt.”

Note 2 topic: translate-bmoney

כְּסַף֮ כַּכְּרִ֣ין מְאָה֒

silver talents one_hundred

You could try to express the modern value of this amount of silver. But since prices vary over time, that could cause your Bible translation to become outdated and inaccurate. So you could express the amount instead using the ancient measurement, the kikkar, and explain in a note that this was equivalent to about 30 kilograms. Alternatively, you could specify the weight of the silver in the text, as UST does.

Note 3 topic: translate-bvolume

חִנְטִין֙ כֹּרִ֣ין מְאָ֔ה

wheat kor_\add_measures\add* one_hundred

A cor was equivalent to about 220 liters. If it would be helpful to your readers, you could express the quantity in modern measurements, as UST does, “500 bushels of wheat.” Alternatively, to help your readers recognize that the biblical writings come from a long time ago when people used different measures, you could express the amount using the ancient measurement, the cor, and explain the equivalent in modern measurements in a footnote.

Note 4 topic: translate-bvolume

וְ⁠עַד־חֲמַר֙ בַּתִּ֣ין מְאָ֔ה וְ⁠עַד־בַּתִּ֥ין מְשַׁ֖ח מְאָ֑ה

and=unto and=unto wine baths one_hundred and=unto baths oil 100

According to ancient measurements, baths were equivalent to about 22 liters. Once again, if it would be helpful to your readers, you could express the quantity in modern measurements, or you could express the amount using the ancient measurement and explain its modern equivalent in a footnote. Alternate translation: “and as much as 2,200 liters of wine, and as much as 2,200 liters of oil” or “and as much as 600 gallons of wine, and as much as 600 gallons of oil”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

וּ⁠מְלַ֖ח דִּי־לָ֥א כְתָֽב

and,salt that/who not limit

This expression means that the king is not specifying in writing a maximum amount of salt that Ezra can request, as he did for the silver, wheat, wine, and oil. Alternate translation: “and an unlimited amount of salt”

BI Ezra 7:22 ©