Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 42 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then he had them locked up together for three days.
OET-LV And_put_together DOM_them to custody three days.
UHB וַיֶּאֱסֹ֥ף אֹתָ֛ם אֶל־מִשְׁמָ֖ר שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים׃ ‡
(vayyeʼₑşof ʼotām ʼel-mishmār shəloshet yāmim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔθετο αὐτοὺς ἐν φυλακῇ ἡμέρας τρεῖς.
(Kai etheto autous en fulakaʸ haʸmeras treis. )
BrTr And he put them in prison three days.
ULT Then he put them together in custody for three days.
UST Then Joseph had his soldiers lock up his brothers in prison for three days.
BSB § So Joseph imprisoned them for three days,
OEB So he put them all into prison for three days.
WEBBE He put them all together into custody for three days.
WMBB (Same as above)
NET He imprisoned them all for three days.
LSV and he gathers them into confinement [for] three days.
FBV So Joseph put all of them in prison for three days.
T4T Then Joseph put them all in prison for three days.
LEB Then he gathered them into the prison for three days.
BBE So he put them in prison for three days.
Moff No Moff GEN book available
JPS And he put them all together into ward three days.
ASV And he put them all together into ward three days.
DRA So he put them in prison three days.
YLT and he removeth them unto charge three days.
Drby And he put them in custody three days.
RV And he put them all together into ward three days.
Wbstr And he put them all together into custody three days.
KJB-1769 And he put them all together into ward three days.[fn]
42.17 put: Heb. gathered
KJB-1611 [fn]And he put them all together into warde, three dayes.
(And he put them all together into warde, three days.)
42:17 Hebr. gathered.
Bshps And he put them altogether in warde three dayes.
(And he put them altogether in warde three days.)
Gnva So he put them in warde three dayes.
(So he put them in warde three days. )
Cvdl And he put the together in warde thre dayes longe.
(And he put the together in warde three days longe.)
Wycl Therfor he bitook hem to kepyng thre daies; sotheli in the thridde dai,
(Therefore he bitook them to kepyng three days; truly in the third day,)
Luth Und ließ sie beisammen verwahren drei Tage lang.
(And let they/she/them beisammen verwahren three days lang.)
ClVg Tradidit ergo illos custodiæ tribus diebus.
(Tradidit therefore those custodiæ tribus diebus. )
42:15-17 Joseph put the brothers in jail for three days to see if they had a conscience functioning about what they had done (42:21-23). The brothers had similarly thrown Joseph into a cistern-prison while they decided what to do with him (37:24).
וַיֶּאֱסֹ֥ף אֹתָ֛ם אֶל מִשְׁמָ֖ר שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים
and,put_~_together DOM=them to/towards prison three days
See how you translated in custody in Gen 40:3-4, 7. Alternate translation: “Then Joseph had his soldiers put them in custody for three days.”