Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 42 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33V34V35V36V37V38

Parallel GEN 42:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 42:32 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)We’re twelve brothers, the sons of our father. One is no longer alive, and the youngest is with our father today back in Canaan.’

OET-LV[are]_two_plus ten we brothers sons father_our the_one no_more_he and_the_youngest the_day [is]_with father_our in_land of_Kinaˊan.

UHBשְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֲנַ֛חְנוּ אַחִ֖ים בְּנֵ֣י אָבִ֑י⁠נוּ הָ⁠אֶחָ֣ד אֵינֶ֔⁠נּוּ וְ⁠הַ⁠קָּטֹ֥ן הַ⁠יּ֛וֹם אֶת־אָבִ֖י⁠נוּ בְּ⁠אֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
   (shənēym-ˊāsār ʼₐnaḩnū ʼaḩim bənēy ʼāⱱiy⁠nū hā⁠ʼeḩād ʼēyne⁠nnū və⁠ha⁠qqāţon ha⁠yyōm ʼet-ʼāⱱiy⁠nū bə⁠ʼereʦ kənāˊan.)

Key: red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔώδεκα ἀδελφοί ἐσμεν, υἱοὶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν· ὁ εἷς οὐχ ὑπάρχει· ὁ δὲ μικρὸς μετὰ τοῦ πατρὸς ἡμῶν σήμερον ἐν γῇ Χαναάν.
   (Dōdeka adelfoi esmen, huioi tou patros haʸmōn; ho heis ouⱪ huparⱪei; ho de mikros meta tou patros haʸmōn saʸmeron en gaʸ Ⱪanaʼan. )

BrTrWe are twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is with his father to-day in the land of Chanaan.

ULTWe are twelve brothers, the sons of our father. The one is not alive, and the youngest is with our father today in the land of Canaan.’

USTThere were twelve of us brothers, and we are the sons of the same father. One of our brothers has died, and the youngest brother is at home with our father right now in the region of Canaan.’

BSBWe are twelve brothers, sons of one father. One is no more, and the youngest is now with our father in the land of Canaan.’


OEBwe are twelve brothers, sons of the same father; one is no longer living, and the youngest is today with our father in the land of Canaan.”

WEBBEWe are twelve brothers, sons of our father; one is no more, and the youngest is today with our father in the land of Canaan.’

WMBB (Same as above)

NETWe are from a family of twelve brothers; we are the sons of one father. One is no longer alive, and the youngest is with our father at this time in the land of Canaan.’

LSVwe [are] twelve brothers, sons of our father, one is not, and the young one [is] today with our father in the land of Canaan.

FBVWe are twelve brothers, the sons of one father. One has passed away and the youngest is right now with our father in the country of Canaan.’

T4TOriginally there were twelve of us who were brothers, the sons of one father. One has died [EUP], and our youngest brother is with our father in Canaan.’

LEBWe are twelve brothers, the sons of our father. One is no more and the youngest is with our father now in the land of Canaan.’

BBEWe are twelve brothers, sons of our father; one is dead, and the youngest is now with our father in the land of Canaan.

MoffNo Moff GEN book available

JPSWe are twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.

ASVwe are twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.

DRAWe are twelve brethren born of one father: one is not living, the youngest is with our father in the land of Chanaan.

YLTwe [are] twelve brethren, sons of our father, the one is not, and the young one [is] to-day with our father in the land of Canaan.

Drbywe are twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.

RVwe be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.

WbstrWe are twelve brethren, sons of our father: one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.

KJB-1769We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
   (We be twelve brethren/brothers, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan. )

KJB-1611We be twelue brethren, sonnes of our father: one is not, and the yongest is this day with our father, in the land of Canaan.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsWe be twelue brethren, sonnes of our father: one is away, and the youngest is this day with our father in the lande of Chanaan.
   (We be twelve brethren/brothers, sons of our father: one is away, and the youngest is this day with our father in the land of Chanaan.)

GnvaWe be twelue brethren, sonnes of our father: one is not, and the yongest is this day with our father in the land of Canaan.
   (We be twelve brethren/brothers, sons of our father: one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan. )

Cvdlbut are twolue brethren the sonnes of oure father: one is awaye, and the yongest is yet this daye wt oure father in the lande of Canaan,
   (but are twelve brethren/brothers the sons of our father: one is away, and the youngest is yet this day with our father in the land of Canaan,)

Wyclwe ben twelue britheren, gendrid of o fadir, oon is not `on erthe, the leeste dwellith with the fadir in the lond of Canaan.
   (we been twelve brethren/brothers, gendrid of o father, one is not `on earth, the leaste dwells with the father in the land of Canaan.)

Luthsondern zwölf Brüder, unsers Vaters Söhne; einer ist nicht mehr vorhanden, und der jüngste ist noch bei unserm Vater im Lande Kanaan:
   (rather zwölf brothers, unsers father sons; einer is not more vorhanden, and the/of_the jüngste is still at unserm father in_the land Kanaan:)

ClVgDuodecim fratres uno patre geniti sumus: unus non est super, minimus cum patre nostro est in terra Chanaan.
   (Duodecim brothers uno patre geniti sumus: unus not/no it_is super, minimus when/with patre nostro it_is in earth/land Chanaan. )


TSNTyndale Study Notes:

42:29-34 The brothers’ account focused on the accusation that they were spies and on the need to take Benjamin back to Egypt with them. They omitted their growing realization of divine retribution for their crime against Joseph.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

שְׁנֵים עָשָׂ֥ר אֲנַ֛חְנוּ אַחִ֖ים

two ten we brothers

Make sure that the way you translate verse 32 fits with whether you used a direct or indirect quote in verse 31. Alternate translation: “We told him that we are twelve brothers,”

בְּנֵ֣י אָבִ֑י⁠נוּ

sons_of father,our

Alternate translation: “sons of one father.”

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

אֵינֶ֔⁠נּוּ

no_more,he

See how you translated this idiom in verse 13. Alternate translation: “is no more,” or “is no longer with us,”

וְ⁠הַ⁠קָּטֹ֥ן

and,the,youngest

Alternate translation: “and our youngest one”

הַ⁠יּ֛וֹם אֶת אָבִ֖י⁠נוּ

the=day DOM father,our

Alternate translation: “is right now with our father at home”

BI Gen 42:32 ©