Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 42 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel GEN 42:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 42:29 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When they got home to Yacob their father in Canaan, they told him everything that had happened to them,

OET-LVAnd_they_came to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) father_their towards_land of_Kinaˊan and_told to_him/it DOM all the_happened DOM_them to_say.

UHBוַ⁠יָּבֹ֛אוּ אֶל־יַעֲקֹ֥ב אֲבִי⁠הֶ֖ם אַ֣רְצָ⁠ה כְּנָ֑עַן וַ⁠יַּגִּ֣ידוּ ל֔⁠וֹ אֵ֛ת כָּל־הַ⁠קֹּרֹ֥ת אֹתָ֖⁠ם לֵ⁠אמֹֽר׃
   (va⁠yyāⱱoʼū ʼel-yaˊₐqoⱱ ʼₐⱱī⁠hem ʼarʦā⁠h kənāˊan va⁠yyaggidū l⁠ō ʼēt kāl-ha⁠qqorot ʼotā⁠m lē⁠ʼmor.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἮλθον δὲ πρὸς Ἰακὼβ τὸν πατέρα αὐτῶν εἰς γὴν Χαναὰν, καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ πάντα τὰ συμβάντα αὐτοῖς, λέγοντες,
   (Aʸlthon de pros Yakōb ton patera autōn eis gaʸn Ⱪanaʼan, kai apaʸngeilan autōi panta ta sumbanta autois, legontes, )

BrTrAnd they came to their father, Jacob, into the land of Chanaan, and reported to him all that had happened to them, saying,

ULTThen they came to Jacob their father in the land of Canaan, and they reported to him all that had happened to them, saying,

USTWhen they reached their home in the region of Canaan where their father Jacob was, they told him everything they had experienced. They said,

BSB  § When they reached their father Jacob in the land of Canaan, they described to him all that had happened to them:


OEBWhen they came to Jacob their father in the land of Canaan, they told him all that had happened, saying,

WEBBEThey came to Jacob their father, to the land of Canaan, and told him all that had happened to them, saying,

WMBB (Same as above)

NETThey returned to their father Jacob in the land of Canaan and told him all the things that had happened to them, saying,

LSVAnd they come to their father Jacob, to the land of Canaan, and they declare to him all the things meeting them, saying,

FBVWhen they arrived home in Canaan, they told their father Jacob everything that had happened.

T4TWhen they returned to their father in Canaan land, they told him all that had happened to them. One of them said,

LEBAnd when they came to Jacob their father in the land of Canaan they told him everything that had happened to them, saying,

BBESo when they came to Jacob their father, in the land of Canaan, they gave him an account of all their experiences, saying,

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd they came unto Jacob their father unto the land of Canaan, and told him all that had befallen them, saying:

ASVAnd they came unto Jacob their father unto the land of Canaan, and told him all that had befallen them, saying,

DRAAnd they came to Jacob their father in the land of Chanaan, and they told him all things that had befallen them, saying:

YLTAnd they come in unto Jacob their father, to the land of Canaan, and they declare to him all the things meeting them, saying,

DrbyAnd they came into the land of Canaan, to Jacob their father, and told him all that had befallen them, saying,

RVAnd they came unto Jacob their father unto the land of Canaan, and told him all that had befallen them; saying,

WbstrAnd they came to Jacob their father to the land of Canaan, and told him all that befell them, saying,

KJB-1769¶ And they came unto Jacob their father unto the land of Canaan, and told him all that befell unto them; saying,

KJB-1611¶ And they came vnto Iacob their father, vnto the land of Canaan, and told him all that befell vnto them, saying;
   (¶ And they came unto Yacob their father, unto the land of Canaan, and told him all that befell unto them, saying;)

BshpsAnd they came vnto Iacob their father, vnto the lande of Chanaan, & tolde him all that befell vnto them, saying:
   (And they came unto Yacob their father, unto the land of Chanaan, and told him all that befell unto them, saying:)

GnvaAnd they came vnto Iaakob their father vnto the lande of Canaan, and tolde him all that had befallen them, saying,
   (And they came unto Yacob their father unto the land of Canaan, and told him all that had befallen them, saying, )

CvdlNow whan they came home to Iacob their father in the lade of Canaan, they tolde him all that had happened vnto them, & sayde:
   (Now when they came home to Yacob their father in the lade of Canaan, they told him all that had happened unto them, and said:)

WycAnd thei camen to Jacob, her fadir, in the loond of Canaan, and telden to hym alle thingis that bifelden to hem, and seiden,
   (And they came to Yacob, her father, in the loond of Canaan, and told to him all things that bifelden to them, and said,)

LuthDa sie nun heimkamen zu ihrem Vater Jakob ins Land Kanaan, sagten sie ihm alles, was ihnen begegnet war, und sprachen:
   (So they/she/them now heimkamen to their father Yakob into_the Land Kanaan, saidn they/she/them him alles, what/which to_them begegnet was, and said:)

ClVgVeneruntque ad Jacob patrem suum in terram Chanaan, et narraverunt ei omnia quæ accidissent sibi, dicentes:
   (And_they_came to Yacob patrem his_own in the_earth/land Chanaan, and narraverunt to_him everything which accidissent sibi, saying: )


TSNTyndale Study Notes:

42:29-34 The brothers’ account focused on the accusation that they were spies and on the need to take Benjamin back to Egypt with them. They omitted their growing realization of divine retribution for their crime against Joseph.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יָּבֹ֛אוּ אֶל יַעֲקֹ֥ב אֲבִי⁠הֶ֖ם אַ֣רְצָ⁠ה כְּנָ֑עַן

and=they_came to/towards Yaakob father,their towards=land Kenaan

Alternate translation: “When they got back home to their father Jacob in the region of Canaan,” or “When they reached their home in the land of Canaan where their father Jacob was,”

וַ⁠יַּגִּ֣ידוּ ל֔⁠וֹ אֵ֛ת כָּל

and,told to=him/it DOM all/each/any/every

See how you translated reported to in Gen 38:13. Alternate translation: “they explained to him all”

BI Gen 42:29 ©