Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 42 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “My silver’s been returned,” he told his brothers, “and it’s right here in my sack!”
OET-LV And_he/it_said to brothers_his it_has_been_returned money_my and_also here in/on/at/with_sack_my and_he/it_went_out hearts_their and_turned_trembling each to his/its_woman to_say what this has_he_done god to/for_us.
UHB וַיֹּ֤אמֶר אֶל־אֶחָיו֙ הוּשַׁ֣ב כַּסְפִּ֔י וְגַ֖ם הִנֵּ֣ה בְאַמְתַּחְתִּ֑י וַיֵּצֵ֣א לִבָּ֗ם וַיֶּֽחֶרְד֞וּ אִ֤ישׁ אֶל־אָחִיו֙ לֵאמֹ֔ר מַה־זֹּ֛את עָשָׂ֥ה אֱלֹהִ֖ים לָֽנוּ׃ ‡
(vayyoʼmer ʼel-ʼeḩāyv hūshaⱱ kaşpiy vəgam hinnēh ⱱəʼamtaḩtiy vayyēʦēʼ libām vayyeḩerdū ʼiysh ʼel-ʼāḩīv lēʼmor mah-zoʼt ˊāsāh ʼₑlohim lānū.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ, ἀπεδόθη μοι τὸ ἀργύριον, καὶ ἰδοὺ τοῦτο ἐν τῷ μαρσίππῳ μου· καὶ ἐξέστη ἡ καρδία αὐτῶν, καὶ ἐταράχθησαν πρὸς ἀλλήλους, λέγοντες, τί τοῦτο ἐποίησεν ὁ Θεὸς ἡμῖν;
(Kai eipe tois adelfois autou, apedothaʸ moi to argurion, kai idou touto en tōi marsippōi mou; kai exestaʸ haʸ kardia autōn, kai etaraⱪthaʸsan pros allaʸlous, legontes, ti touto epoiaʸsen ho Theos haʸmin; )
BrTr And he said to his brethren, My money has been restored to me, and behold this is in my sack. And their heart was wonder-struck, and they were troubled, saying one to another, What is this that God has done to us?
ULT So he said to his brothers, “My silver has been returned! And indeed behold, it is in my sack!” Then their hearts went out, and each man trembled to his brother, saying, “What is this God has done to us?”
UST So he exclaimed to the others, “Somebody has returned my money to me! Here it is in my sack!” When they saw it, they were completely shocked, and they shook with fear. They asked each other, “Why is God doing this to us?”
BSB “My silver has been returned!” he said to his brothers. “It is here in my sack.”
§ Their hearts sank, and trembling, they turned to one another and said, “What is this that God has done to us?”
OEB He said to his brothers, ‘My silver has been returned; here it is in my pack.’ They were dismayed and fearful, and said to one another, ‘What has God done to us?’
WEBBE He said to his brothers, “My money is restored! Behold, it is in my sack!” Their hearts failed them, and they turned trembling to one another, saying, “What is this that God has done to us?”
WMBB (Same as above)
NET He said to his brothers, “My money was returned! Here it is in my sack!” They were dismayed; they turned trembling one to another and said, “What in the world has God done to us?”
LSV and he says to his brothers, “My money has been put back, and also, behold, in my bag”: and their heart goes out, and they tremble, to one another saying, “What [is] this God has done to us!”
FBV He told his brothers, “My money's been returned to me. It's right here at the top of my sack!” They were horrified! Trembling with fear they asked each other, “What is this that God's done to us?”
T4T He exclaimed to his brothers, “Someone has returned my money! Here it is in my sack!” They started shaking with fear, and said to each other, “What is this that God has done to us?”
LEB And he said to his brothers, “My money was returned and moreover, behold, it is in my sack!” Then their hearts failed them[fn] and each of them trembled and said, “What is this God has done to us?”
42:28 Literally “their heart went out”
BBE And he said to his brothers, My money has been given back: it is in my bag; then their hearts became full of fear, and turning to one another they said, What is this which God has done to us?
Moff No Moff GEN book available
JPS And he said unto his brethren: 'My money is restored; and, lo, it is even in my sack.' And their heart failed them, and they turned trembling one to another, saying: 'What is this that God hath done unto us?'
ASV And he said unto his brethren, My money is restored; and, lo, it is even in my sack: and their heart failed them, and they turned trembling one to another, saying, What is this that God hath done unto us?
DRA And said to his brethren: My money is given me again, behold it is in the sack. And they were astonished, and troubled, and said to one another: What is this that God hath done unto us?
YLT and he saith unto his brethren, 'My money hath been put back, and also, lo, in my bag:' and their heart goeth out, and they tremble, one to another saying, 'What [is] this God hath done to us!'
Drby And he said to his brethren, My money is returned [to me], and behold, it is even in my sack. And their heart failed [them], and they were afraid, saying one to another, What is this [that] [fn]God has done to us?
42.28 Elohim
RV And he said unto his brethren, My money is restored; and, lo, it is even in my sack: and their heart failed them, and they turned trembling one to another, saying, What is this that God hath done unto us?
Wbstr And he said to his brethren, My money is restored; and see it is even in my sack: and their heart failed them, and they were afraid, saying one to another, What is this that God hath done to us?
KJB-1769 And he said unto his brethren, My money is restored; and, lo, it is even in my sack: and their heart failed them, and they were afraid, saying one to another, What is this that God hath done unto us?[fn]
(And he said unto his brethren/brothers, My money is restored; and, lo, it is even in my sack: and their heart failed them, and they were afraid, saying one to another, What is this that God hath/has done unto us? )
42.28 failed…: Heb. went forth
KJB-1611 [fn]And he said vnto his brethren, My money is restored, and loe, it is euen in my sacke: and their heart failed them, and they were afraid, saying one to an other, What is this that God hath done vnto vs?
(And he said unto his brethren/brothers, My money is restored, and lo, it is even in my sacke: and their heart failed them, and they were afraid, saying one to an other, What is this that God hath/has done unto us?)
42:28 Hebr. went foorth.
Bshps And he said vnto his brethren, my money is restored me agayne, for lo, it is euen in my sacke. And their heart fayled them, and they were astonyed, and sayd one to another, why hath God dealt thus with vs?
(And he said unto his brethren/brothers, my money is restored me again, for lo, it is even in my sacke. And their heart fayled them, and they were astonished, and said one to another, why hath/has God dealt thus with us?)
Gnva Then he sayde vnto his brethren, My money is restored: for loe, it is euen in my sacke. And their heart fayled them, and they were astonished, and sayde one to another, What is this, that God hath done vnto vs?
(Then he said unto his brethren/brothers, My money is restored: for lo, it is even in my sacke. And their heart fayled them, and they were astonished, and said one to another, What is this, that God hath/has done unto us? )
Cvdl and sayde vnto his brethren: My money is restored me agayne: lo, it is in my sack. Then their hertes fayled them, and they were afrayed amonge them selues, and sayde: Wherfore hath God done this vnto vs?
(and said unto his brethren/brothers: My money is restored me again: lo, it is in my sack. Then their hearts fayled them, and they were afraid among themselves, and said: Wherefore hath/has God done this unto us?)
Wyc and seide to his britheren, My monei is yoldun to me, lo! it is had in the bagge; and thei weren astonyed, and troblid, and seiden togidere, What thing is this that God hath doon to us.
(and said to his brethren/brothers, My monei is yoldun to me, lo! it is had in the bagge; and they were astonished, and troblid, and said together, What thing is this that God hath/has done to us.)
Luth Und sprach zu seinen Brüdern: Mein Geld ist mir wieder worden; siehe, in meinem Sack ist es. Da entfiel ihnen ihr Herz und erschraken untereinander und sprachen: Warum hat uns GOtt das getan?
(And spoke to his brothersn: My money is to_me again worden; look, in my Sack is es. So entfiel to_them you/their/her heart and erschraken untereinander and said: Warum has us/to_us/ourselves God the getan?)
ClVg dixit fratribus suis: Reddita est mihi pecunia, en habetur in sacco. Et obstupefacti, turbatique, mutuo dixerunt: Quidnam est hoc quod fecit nobis Deus?
(dixit fratribus to_his_own: Reddita it_is to_me pecunia, en habetur in sacco. And obstupefacti, turbatique, mutuo dixerunt: Quidnam it_is this that he_did us God? )
42:28 What has God done to us? They knew that God was behind everything that had been happening, so they faced a day of reckoning for their sins.
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֤אמֶר אֶל אֶחָיו֙
and=he/it_said to/towards brothers,his
Alternate translation: “Then he exclaimed to his brothers,” or “Then he exclaimed to the others,”
הוּשַׁ֣ב כַּסְפִּ֔י
returned money,my
Alternate translation: “Somebody has returned my grain money to me!” or “Someone gave my grain money back to me!”
וְגַ֖ם הִנֵּ֣ה בְאַמְתַּחְתִּ֑י
and=also see/lo/see! in/on/at/with,sack,my
Alternate translation: “Here it is in my grain sack!” or “It is right here in my grain sack!”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וַיֵּצֵ֣א לִבָּ֗ם
and=he/it_went_out hearts,their
Consider what is the best way to translate this idiom in your language. Alternate translation: “They looked, and their hearts sank,”
וַיֶּֽחֶרְד֞וּ אִ֤ישׁ אֶל אָחִיו֙ לֵאמֹ֔ר
and,turned_trembling (a)_man to/towards his/its=woman to=say
Alternate translation: “and they all started shaking with fear and said to each other,” or “and they trembled with fear. They asked each other,”
מַה זֹּ֛את עָשָׂ֥ה אֱלֹהִ֖ים לָֽנוּ
what? this he/it_had_made ʼElohīm to/for=us
Alternate translation: “What is God doing to us?” or “Why is God making this happen to us?”