Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 42 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel GEN 42:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 42:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So ten of Yosef’s brothers travelled down to Egypt to buy grain,

OET-LVAnd_went_down the_brothers of_Yōşēf ten to_buy grain from_Miʦrayim.

UHBוַ⁠יֵּרְד֥וּ אֲחֵֽי־יוֹסֵ֖ף עֲשָׂרָ֑ה לִ⁠שְׁבֹּ֥ר בָּ֖ר מִ⁠מִּצְרָֽיִם׃
   (va⁠yyērə ʼₐḩēy-yōşēf ˊₐsārāh li⁠shəbor bār mi⁠mmiʦrāyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚατέβησαν δὲ οἱ ἀδελφοὶ Ἰωσὴφ οἱ δέκα, πρίασθαι σῖτον ἐξ Αἰγύπτου·
   (Katebaʸsan de hoi adelfoi Yōsaʸf hoi deka, priasthai siton ex Aiguptou; )

BrTrAnd the ten brethren of Joseph went down to buy corn out of Egypt.

ULTThen ten of Joseph’s brothers went down to buy grain from Egypt.

USTSo Joseph’s ten older brothers left home and traveled down to Egypt to buy some grain there.

BSB  § So ten of Joseph’s brothers went down to buy grain from Egypt.


OEBSo Joseph’s ten brothers went down to buy grain from Egypt.

WEBBEJoseph’s ten brothers went down to buy grain from Egypt.

WMBB (Same as above)

NETSo ten of Joseph’s brothers went down to buy grain from Egypt.

LSVand the ten brothers of Joseph go down to buy grain in Egypt,

FBVSo ten of Joseph's brothers went to Egypt to buy grain.

T4TSo Joseph’s ten older brothers went down to Egypt to buy some grain.

LEBAnd the ten brothers of Joseph went down to buy grain from Egypt.

BBESo Joseph's ten brothers went down to get grain from Egypt.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd Joseph's ten brethren went down to buy corn from Egypt.

ASVAnd Joseph’s ten brethren went down to buy grain from Egypt.

DRASo the ten brethren of Joseph went down, to buy corn in Egypt:

YLTand the ten brethren of Joseph go down to buy corn in Egypt,

DrbyAnd Joseph's ten brethren went down to buy [grain] out of Egypt.

RVAnd Joseph’s ten brethren went down to buy corn from Egypt.

WbstrAnd Joseph's ten brethren went down to buy corn in Egypt.

KJB-1769¶ And Joseph’s ten brethren went down to buy corn in Egypt.
   (¶ And Joseph’s ten brethren/brothers went down to buy corn in Egypt. )

KJB-1611¶ And Iosephs ten brethren went downe to buy corne in Egypt.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsSo went Iosephes ten brethren downe to bye corne in Egypt.
   (So went Yosephes ten brethren/brothers down to buy corn in Egypt.)

GnvaSo went Iosephs ten brethren downe to bye corne of the Egyptians.
   (So went Yosephs ten brethren/brothers down to buy corn of the Egyptians. )

CvdlSo Iosephs ten brethre wente downe to bye corne in Egipte.
   (So Yosephs ten brethren/brothers went down to buy corn in Egypt.)

WyclTherfor ten britheren of Joseph yeden doun to bie wheete in Egipt,
   (Therefore ten brethren/brothers of Yoseph went down to buy wheat in Egypt,)

LuthAlso zogen hinab zehn Brüder Josephs, daß sie in Ägypten Getreide kauften.
   (So pulled down ten brothers Yosephs, that they/she/them in Egypt grain kauften.)

ClVgDescendentes igitur fratres Joseph decem, ut emerent frumenta in Ægypto,
   (Descendentes igitur brothers Yoseph ten, as emerent frumenta in Ægypto, )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-kinship

וַ⁠יֵּרְד֥וּ אֲחֵֽי יוֹסֵ֖ף עֲשָׂרָ֑ה

and,went_down brothers Yōşēf/(Joseph)'s ten

These ten brothers were older than Joseph and had different mothers than he did. Also, the verb went down refers to the fact that Egypt was lower in elevation than the land of Canaan. It is also located southwest of Canaan. See how you translated “go down” in verse 2 and went down in Gen 12:10.

BI Gen 42:3 ©