Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 42 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel GEN 42:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 42:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)We’re all sons of the same man. We’re being honest. Your servants are not spies.”

OET-LVAll_we [are]_sons of_a_man one we [are]_honest we not they_are your_servants spies.

UHBכֻּלָּ֕⁠נוּ בְּנֵ֥י אִישׁ־אֶחָ֖ד נָ֑חְנוּ כֵּנִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ לֹא־הָי֥וּ עֲבָדֶ֖י⁠ךָ מְרַגְּלִֽים׃
   (kullā⁠nū bənēy ʼīsh-ʼeḩād nāḩə kēnim ʼₐnaḩnū loʼ-hāyū ˊₐⱱādey⁠kā məraggəlim.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠάντες ἐσμὲν υἱοὶ ἑνὸς ἀνθρώπου· εἰρηνικοί ἐσμεν, οὐκ εἰσιν οἱ παῖδές σου κατάσκοποι.
   (Pantes esmen huioi henos anthrōpou; eiraʸnikoi esmen, ouk eisin hoi paides sou kataskopoi. )

BrTrwe are all sons of one man; we are peaceable, thy servants are not spies.

ULTAll of us are sons of one man. We are honest. Your servants are not spies.”

USTWe are all brothers who have the same father. We are humble, trustworthy men, not spies.”

BSBWe are all sons of one man. Your servants are honest men, not spies.”


OEBWe are all sons of one man; we are honest men; your servants are not spies.’

WEBBEWe are all one man’s sons; we are honest men. Your servants are not spies.”

WMBB (Same as above)

NETWe are all the sons of one man; we are honest men! Your servants are not spies.”

LSVwe [are] all of us sons of one man, we [are] right men; your servants have not been spies”;

FBVWe're all the sons of one man and we're honest. We're not spies!”

T4TWe are all sons of one man. We are honest men, not spies.”

LEBWe all are sons of one man. We are honest men. We, your servants, are not spies.”

BBEWe are all one man's sons, we are true men; we have not come with any secret purpose.

MoffNo Moff GEN book available

JPSWe are all one man's sons; we are upright men, thy servants are no spies.'

ASVWe are all one man’s sons; we are true men, thy servants are no spies.

DRAWe are all the sons of one man: we are come as peaceable men, neither do thy servants go about any evil.

YLTwe [are] all of us sons of one man, we [are] right men; thy servants have not been spies;'

DrbyWe are all one man's sons; we are honest: thy servants are not spies.

RVWe are all one man’s sons; we are true men, thy servants are no spies.

WbstrWe are all one man's sons; we are true men; thy servants are no spies.

KJB-1769We are all one man’s sons; we are true men, thy servants are no spies.
   (We are all one man’s sons; we are true men, thy/your servants are no spies. )

KJB-1611We are all one mans sonnes, we are true men: thy seruants are no spies.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsWe are all one mans sonnes, and meane truely, and thy seruauntes are no spyes.
   (We are all one mans sons, and mean truly, and thy/your servants are no spyes.)

GnvaWee are all one mans sonnes: wee meane truely, and thy seruants are no spies.
   (We are all one mans sons: we mean truly, and thy/your servants are no spies. )

Cvdlwe are all one mans sonnes, we are vnfayned, and thy seruauntes were neuer spyes.
   (we are all one mans sons, we are unfayned, and thy/your servants were never spyes.)

Wyclalle we ben the sones of o man, we comen pesible, and thi seruauntis ymaginen not ony yuel.
   (alle we been the sons of o man, we comen peaceable, and thy/your servants imagineen not any evil.)

LuthWir sind alle eines Mannes Söhne; wir sind redlich; und deine Knechte sind nie Kundschafter gewesen.
   (We are all one Mannes sons; we/us are redlich; and your servant(s) are nie Kundschafter gewesen.)

ClVgOmnes filii unius viri sumus: pacifici venimus, nec quidquam famuli tui machinantur mali.
   (All_of_them children of_one viri sumus: pacifici venimus, but_not quidquam famuli yours machinantur mali. )


TSNTyndale Study Notes:

42:11 Joseph knew that they had not always been the honest men they claimed to be.


UTNuW Translation Notes:

בְּנֵ֥י אִישׁ אֶחָ֖ד

sons_of (a)_man one(ms)

Alternate translation: “the sons of the same man”

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

נָ֑חְנוּ כֵּנִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ לֹא־הָי֥וּ עֲבָדֶ֖י⁠ךָ מְרַגְּלִֽים

we honest we not they_were your=servants spies

Alternate translation: “We are trustworthy people who highly respect you. We are not spies.” or “We are humble, honest people, not spies.”

BI Gen 42:11 ©