Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 42:32 אַחִים (ʼaḩīm) Strongs=251 Lemma=‘אָח’
contextual word gloss=‘brothers’ word gloss=‘brothers’
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-1707 TimeSeries=7_years_of_famine,Joseph's_brothers_go_to_Egypt
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘אַחִים’ (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 2 different glosses: ‘[are]_brothers’, ‘brothers’.
GEN 13:8 contextual word gloss=‘brothers’ word gloss=‘brothers’ OSHB GEN 13:8 word 17
OET-LV: 8 And_ ʼAⱱrām _he/it_said to Lōţ not please strife let_it_be between_me and_between_you and_between my_of_herdsmen and_between your(pl)_of_herdsmen if/because are_men brothers we. (GEN_13:8)
OET-RV: 8 So Abram said to Lot, “Let’s not have quarrelling between you and I, or between yours herdsmen and mine, because we’re relatives. (GEN 13:8)
GEN 42:13 contextual word gloss=‘brothers’ word gloss=‘brothers’ OSHB GEN 42:13 word 5
OET-LV: 13 And_they_said are_two_plus ten your_servants brothers we sons_of a_man one in_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_see/lo/see the_small(sg) is_with father_of_our the_day and_the_one he_is_not. (GEN_42:13)
OET-RV: 13 “Your servants are twelve brothers,” they protested. “We’re all sons of one man in the Canaan region. It’s all true—the youngest is home with our father, and one has passed away.” (GEN 42:13)
GEN 49:5 contextual word gloss=‘[are]_brothers’ word gloss=‘brothers’ OSHB GEN 49:5 word 3
OET-LV: 5 Shimˊōn and_Lēvī are_brothers are_weapons_of violence swords_of_their. (GEN_49:5)
OET-RV: ⇔ 5 Simeon and Levi are alike.
⇔ Their swords are weapons of violence. (GEN 49:5)
NUM 27:10 contextual word gloss=‘brothers’ word gloss=‘brothers’ OSHB NUM 27:10 word 4
OET-LV: 10 and_if there_will_belong_not to_him/it brothers and_you(pl)_will_give DOM inheritance_of_his to_the_brothers_of his/its_father. (NUM_27:10)
OET-RV: 10 and if he has no brothers, then it should go to his father’s brothers. (NUM 27:10)
NUM 27:11 contextual word gloss=‘brothers’ word gloss=‘brothers’ OSHB NUM 27:11 word 3
OET-LV: 11 And_if there_will_belong_not brothers to_his_of_father and_you(pl)_will_give DOM inheritance_of_his to_his_of_relative (the)_near to_him/it from_his_own_of_clan and_he_will_take_possession_of DOM_her/it and_it_will_become for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) (into)_a_regulation_of judgement just_as he_has_commanded YHWH DOM Mosheh. (NUM_27:11)
OET-RV: 11 However, if his father had no brothers, then the inheritance should go to his nearest blood-relative to become his possession. That will become a permanent regulation for Yisrael, just as Yahweh has commanded.” (NUM 27:11)
DEU 25:5 contextual word gloss=‘brothers’ word gloss=‘brothers’ OSHB DEU 25:5 word 3
OET-LV: 5 if/because brothers they_will_dwell together and_he_will_die one from_them and_a_son there_belongs_not to_him/it not the_wife_of she_will_belong of_the_dead_man to_the_outside to_a_man strange brother_of_her_husband’s he_will_go on/upon_it(f) and_he_will_take_her to_him/it to/for_(a)_woman and_he_will_act_as_a_husband’s_brother_for_her. (DEU_25:5)
OET-RV: 5 If some brothers live on the same property and one of them dies without leaving a son, then the widow mustn’t marry outside of the family. Her brother-in-law must take her as a wife for himself and perform the duty of a brother-in-law. (DEU 25:5)
2 CHR 21:2 contextual word gloss=‘brothers’ word gloss=‘brothers’ OSHB 2 CHR 21:2 word 2
OET-LV: 2 And_to/for_him/it brothers the_sons_of Yəhōshāfāţ ˊAzaryāh and_Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) and_Zəkaryāh and_ˊAzaryāhu and_Mīkāʼēl and_Shəfaţyāh all_of these were_the_sons_of Yəhōshāfāţ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel). (CH2_21:2)
OET-RV: 2 Yehoram’s younger brothers were Azaryah, Yehiel, Zekaryah, Azaryah, Mikael, and Shefatyah, (CH2 21:2)
PSA 133:1 contextual word gloss=‘brothers’ word gloss=‘brothers’ OSHB PSA 133:1 word 10
OET-LV: 133 The_song_of the_ascents of_Dāvid there how good and_how pleasant is_the_dwelling brothers also together. (PSA_133:1)
OET-RV: A song by David while walking uphill to Yerushalem.
⇔ 133 Listen, it’s really good and pleasant
⇔ when the nation’s people get on well together. (PSA 133:1)
PROV 6:19 contextual word gloss=‘brothers’ word gloss=‘brothers’ OSHB PROV 6:19 word 8
OET-LV: 19 one_who_he_breathes_out lies a_witness_of falsehood and_one_who_spreads contentions between brothers. (PRO_6:19)
OET-RV: 19 ₆ a dishonest witness that breathes out lies, and
⇔ ₇ a person that stirs up conflict within the family. (PRO 6:19)
PROV 17:2 contextual word gloss=‘brothers’ word gloss=‘brothers’ OSHB PROV 17:2 word 7
OET-LV: 2 A_servant who_acts_prudently he_will_rule over_a_son who_acts_shamefully and_among_of brothers he_will_share the_inheritance. (PRO_17:2)
OET-RV: 2 A servant who acts wisely will rule over a shameful son,
⇔ → and he’ll share in the inheritance along with the brothers. (PRO 17:2)
HOS 13:15 contextual word gloss=‘brothers’ word gloss=‘brothers’ OSHB HOS 13:15 word 4
OET-LV: 15 If/because he between_of brothers he_flourishes an_east_wind it_will_come the_wind_of YHWH from_the_wilderness which_comes_up spring_of_his and_it_will_be_ashamed spring_of_his and_it_will_be_dried_up it it_will_plunder the_treasury_of every_of article_of preciousness. (HOS_13:15)
OET-RV: 15 Though he flourishes among his brothers, an east wind will come.
⇔ Yahweh’s wind will come up from the wilderness.
⇔ His fountain will dry up,
⇔ and his spring will be parched.
⇔ It will plunder every precious object from his treasury. (HOS 13:15)
AMOS 1:9 contextual word gloss=‘brothers’ word gloss=‘brotherhood’ OSHB AMOS 1:9 word 20
OET-LV: 9 thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of Tsor/(Tyre) and_on four not I_will_revoke_it because they_delivered_up exile complete to_ʼEdōm and_not they_remembered the_covenant_of brothers. (AMO_1:9)
OET-RV: 9 This is what Yahweh says:
⇔ “Even if Tsor (Tyre) was three or four sins below the threshold,
⇔ I wouldn’t turn away their punishment,
⇔ because they handed a whole people group over to Edom,
⇔ and they didn’t take any notice of their brotherhood agreement. (AMO 1:9)
Have 194 other words with 15 lemmas altogether (Lemma=‘אָח’, Lemmas=‘בְּ’, ‘קוֹל’, Lemmas=‘בְּ’, ‘אָח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘הֲ’, ‘אָח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘כְּ’, ‘אָח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘אָח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘אָח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’, Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’)
GEN 9:22 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 9:22 word 10
OET-LV: 22 and_ Ḩām _he/it_saw the_father_of Kənaˊan/(Canaan) DOM the_nakedness_of his/its_father and_he_told to_the_two_of brothers_of_his on_outside. (GEN_9:22)
OET-RV: 22 Then Ham (Canaan’s father) saw his father’s nakedness then went outside and told his brothers what he’d seen. (GEN 9:22)
GEN 9:25 לְאֶחָיו (ləʼeḩāyv) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘of, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘to, brothers_of, his’ OSHB GEN 9:25 word 7
OET-LV: 25 And_he/it_said Kənaˊan/(Canaan) be_cursed a_slave_of slaves he_will_be of_his_of_brothers. (GEN_9:25)
OET-RV: 25 and said, “May Canaan be cursed and become a slave of slaves to his brothers!” (GEN 9:25)
GEN 16:12 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 16:12 word 13
OET-LV: 12 And_he he_will_be a_wild_donkey_of a_man his/its_hand will_on_(the)_everyone and_the_hand_of everyone in/on/over_him/it and_on the_face_of all_of brothers_of_his he_will_dwell. (GEN_16:12)
OET-RV: 12 He’ll be a wild donkey of a man
⇔ and he’ll be hostile to everyone
⇔ and everyone will be against him.
⇔ He’ll live right in front of his brothers.” (GEN 16:12)
GEN 19:7 אַחַי (ʼaḩay) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_brothers_of, O’ morpheme glosses=‘brothers_of, my’ OSHB GEN 19:7 word 4
OET-LV: 7 And_he_said do_not please my_brothers_of_Oh do_evil. (GEN_19:7)
OET-RV: 7 and said, “My brothers, don’t do this evil. (GEN 19:7)
GEN 27:29 לְאַחֶיךָ (ləʼaḩeykā) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, your(pl)_of, brothers’ morpheme glosses=‘over, brothers_of, your’ OSHB GEN 27:29 word 8
OET-LV: 29 May_they_serve_you peoples and_may_they_bow_down to/for_yourself(m) peoples become master to_your(pl)_of_brothers and_may_they_bow_down to/for_yourself(m) the_sons_of your_mother_of_of those_of_who_curse_you be_cursed and_those_of_who_bless_you be_blessed. (GEN_27:29)
OET-RV: 29 May peoples serve you,
⇔ and may nations bow down to you.
⇔ Be master over your brothers,
⇔ and may your mother’s sons bow down to you.
⇔ May those who curse you be cursed,
⇔ and may those who bless you be blessed.” (GEN 27:29)
GEN 27:37 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘relatives_of, his’ OSHB GEN 27:37 word 11
OET-LV: 37 And_ Yiʦḩāq/(Isaac) _he_answered and_he/it_said to_ˊĒsāv here master I_have_appointed_him to/for_you(fs) and_DOM all_of brothers_of_his I_have_given to_him/it to_servants and_grain and_new_wine I_have_sustained_him and_for_you then what will_I_do my_son_of_Oh. (GEN_27:37)
OET-RV: 37 But Yitshak replied, “Listen, I’ve made him master over you, and I’ve given all his brothers to him as slaves. And I’ve sustained him with grain and wine. So then, what else can I do for you, my son?” (GEN 27:37)
GEN 29:4 אַחַי (ʼaḩay) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_brothers_of, O’ morpheme glosses=‘brothers_of, my’ OSHB GEN 29:4 word 4
OET-LV: 4 And_he/it_said to/for_them Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) my_brothers_of_Oh from_where are_you(pl) and_they_said from_Ḩārān we. (GEN_29:4)
OET-RV: 4 So Yacob asked the farmers, “My brothers, where are you from?”
¶ “We’re from Haran,” they replied. (GEN 29:4)
GEN 34:11 אַחֶיהָ (ʼaḩeyhā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, her’ morpheme glosses=‘brothers_of, her’ OSHB GEN 34:11 word 6
OET-LV: 11 And_ Shəkem _he/it_said to father_of_her and_near/to brothers_of_her let_me_find favour in_your_two’s_of_eyes and_which you(pl)_will_say to_me I_will_give. (GEN_34:11)
OET-RV: 11 Then Shekem spoke to Dinah’s father and brothers, “Look kindly on my request and I’ll give whatever you ask for. (GEN 34:11)
GEN 34:25 אֲחֵי (ʼₐḩēy) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brothers_of’ word gloss=‘brothers_of’ OSHB GEN 34:25 word 12
OET-LV: 25 And_he/it_was on_day the_third on_their_being in_pain and_they_took two_of the_sons_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) Shimˊōn and_Lēvī the_brothers_of Dīnāh each sword_of_his and_they_came on the_city security and_they_killed every_of male. (GEN_34:25)
OET-RV: 25 Three days later when all those men were in pain from the cutting, two of Yacob’s sons, Simeon and Levi who were Dinah’s brothers, took their swords and boldly attacked the city and slaughtered every male, (GEN 34:25)
GEN 37:2 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 37:2 word 12
OET-LV: 2 These are_the_accounts_of Yaˊₐqoⱱ Yōşēf/(Joseph) was_a_son_of seven- teen year[s] he_was shepherding with brothers_of_his (in)_flock and_he was_a_youth with the_sons_of Bilhāh and_DOM the_sons_of Zilpah the_wives_of his/its_father and_ Yōşēf _he/it_brought DOM report_of_their bad to father_of_their. (GEN_37:2)
OET-RV: 2 This is the record of his descendants:
¶ When Yosef (Joseph) was seventeen, he was shepherding the flocks with his brothers. He was younger than his brothers who were the sons of his father’s slave wives Bilhah and Zilpah. One day Yosef gave a tell-tale bad report about them to their father. (GEN 37:2)
GEN 37:4 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 37:4 word 2
OET-LV: 4 brothers_of_his And_they_saw if/because_that DOM_him/it father_of_their he_loved from_all brothers_of_his and_they_hated DOM_him/it and_not they_were_able to_speak_to_him to_welfare. (GEN_37:4)
OET-RV: 4 When his brothers saw that their father loved Yosef more than all of his brothers, they hated him and couldn’t make themselves say anything nice to him. (GEN 37:4)
GEN 37:4 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 37:4 word 8
OET-LV: 4 brothers_of_his And_they_saw if/because_that DOM_him/it father_of_their he_loved from_all brothers_of_his and_they_hated DOM_him/it and_not they_were_able to_speak_to_him to_welfare. (GEN_37:4)
OET-RV: 4 When his brothers saw that their father loved Yosef more than all of his brothers, they hated him and couldn’t make themselves say anything nice to him. (GEN 37:4)
GEN 37:5 לְאֶחָיו (ləʼeḩāyv) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘to, brothers_of, his’ OSHB GEN 37:5 word 5
OET-LV: 5 And_ Yōşēf _he_dreamed a_dream and_he_told_it to_his_of_brothers and_they_increased again to_hate DOM_him/it. (GEN_37:5)
OET-RV: 5 One night Yosef had a dream, and he told his brothers about it, but that made them hate him even more. (GEN 37:5)
GEN 37:8 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 37:8 word 3
OET-LV: 8 And_they_said to_him/it brothers_of_his really_(reign) will_you_reign over_us or really_(rule) will_you_rule over_us and_they_increased again to_hate DOM_him/it on his/its_dreams and_on words/messages_of_his. (GEN_37:8)
OET-RV: 8 “Will you really reign over us?” his brothers retorted. “Do you think you’ll really rule over us?” So they continued to hate him even more because of his dreams and because of what he said. (GEN 37:8)
GEN 37:9 לְאֶחָיו (ləʼeḩāyv) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘to, brothers_of, his’ OSHB GEN 37:9 word 7
OET-LV: 9 And_he_dreamed again a_dream another and_he_recounted DOM_him/it to_his_of_brothers and_he/it_said here I_have_dreamed a_dream again and_see/lo/see the_sun and_the_moon and_one_plus_of ten stars were_bowing_down to_me. (GEN_37:9)
OET-RV: 9 Then Yosef had another dream, and again he told his brothers, “Listen, I had another dream, and wow, the sun and the moon and eleven stars were bowing down to me.” (GEN 37:9)
GEN 37:10 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 37:10 word 5
OET-LV: 10 And_he_recounted_it to his/its_father and_near/to brothers_of_his and_he_rebuked in/on/over_him/it his/its_father and_he/it_said to_him/it what the_dream the_this which you_have_dreamed really_(come) will_we_come I and_your_of_mother and_your(pl)_of_brothers to_bow_down to/for_yourself(m) ground_to_the. (GEN_37:10)
OET-RV: 10 When he told his father and his brothers, his father scolded him, “What’s this dream that you had? Will your mother and I and your brothers actually come to bow down to the ground to you?” (GEN 37:10)
GEN 37:10 וְאַחֶיךָ (vəʼaḩeykā) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your(pl)_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, brothers_of, your’ OSHB GEN 37:10 word 20
OET-LV: 10 And_he_recounted_it to his/its_father and_near/to brothers_of_his and_he_rebuked in/on/over_him/it his/its_father and_he/it_said to_him/it what the_dream the_this which you_have_dreamed really_(come) will_we_come I and_your_of_mother and_your(pl)_of_brothers to_bow_down to/for_yourself(m) ground_to_the. (GEN_37:10)
OET-RV: 10 When he told his father and his brothers, his father scolded him, “What’s this dream that you had? Will your mother and I and your brothers actually come to bow down to the ground to you?” (GEN 37:10)
GEN 37:11 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 37:11 word 3
OET-LV: 11 And_they_were_jealous in_him/it brothers_of_his and_his_of_father he_kept DOM the_matter. (GEN_37:11)
OET-RV: 11 Consequently his brothers envied him, but his father kept pondering it. (GEN 37:11)
GEN 37:12 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 37:12 word 2
OET-LV: 12 brothers_of_his And_they_went to_pasture DOM the_flock_of their_father_of_of at_Shəkem. (GEN_37:12)
OET-RV: 12 Sometime after that, Yosef’s brothers went to shepherd their father’s flocks near Shekem. (GEN 37:12)
GEN 37:13 אַחֶיךָ (ʼaḩeykā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, [are]_your’ morpheme glosses=‘brothers_of, your’ OSHB GEN 37:13 word 6
OET-LV: 13 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_said to Yōşēf/(Joseph) am_not brothers_of_are_your pasturing at_Shəkem come and_I_will_send_you to_them and_he/it_said to_him/it here_I_am. (GEN_37:13)
OET-RV: 13 One day, Yisra’el said to Yosef, “Aren’t your brothers away shepherding near Shekem? Come we’ll get some supplies and I’ll send you to them.”
¶ “Sure,” Yosef replied. (GEN 37:13)
GEN 37:14 אַחֶיךָ (ʼaḩeykā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your(pl)_brothers_of, of’ morpheme glosses=‘brothers_of, your’ OSHB GEN 37:14 word 8
OET-LV: 14 And_he/it_said to_him/it go please see DOM the_welfare_of your(pl)_brothers_of_of and_DOM the_welfare_of the_flock and_bring_to_me message and_he_sent_him from_the_valley_of Ḩeⱱrōn and_he_came to_Shəkem. (GEN_37:14)
OET-RV: 14 Then he told him, “Please go and see how your brothers are doing and the flocks as well, then come and let me know.”
¶ So he sent Yosef off from the Hebron valley, and he went to Shekem. (GEN 37:14)
GEN 37:16 אַחַי (ʼaḩay) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, my’ morpheme glosses=‘brothers_of, my’ OSHB GEN 37:16 word 3
OET-LV: 16 And_he/it_said DOM brothers_of_my I am_seeking tell please to_me where are_they pasturing. (GEN_37:16)
OET-RV: 16 “I’m looking for my brothers,” he answered. “Please tell me where they’re looking after our flocks.” (GEN 37:16)
GEN 37:17 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 37:17 word 13
OET-LV: 17 And_he/it_said the_man they_have_set_out from_here if/because I_heard_them saying let_us_go to_Dotān and_ Yōşēf _he/it_went after brothers_of_his and_he_found_them at_Dotān. (GEN_37:17)
OET-RV: 17 “They’ve left here,” the man responded. “I heard them say, ‘Let’s go to Dothan.’ ”
¶ So Yosef continued on after his brothers and found them at Dotan, (GEN 37:17)
GEN 37:23 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 37:23 word 6
OET-LV: 23 And_he/it_was just_as he_came Yōşēf/(Joseph) to brothers_of_his and_they_stripped DOM Yōşēf DOM garment_of_his_long DOM the_long_garment_of the_palms_and_soles which on/upon/above_him/it. (GEN_37:23)
OET-RV: 23 So when Yosef reached his brothers, they grabbed him and ripped off the coloured robe that he was wearing. (GEN 37:23)
GEN 37:26 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 37:26 word 4
OET-LV: 26 And_ Yəhūdāh/(Judah) _he/it_said to brothers_of_his what is_the_profit (cmp) we_will_kill DOM brother_of_our and_we_will_conceal DOM blood_of_his. (GEN_37:26)
OET-RV: 26 Then Yehudah (Judah) said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and cover up his blood? (GEN 37:26)
GEN 37:27 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 37:27 word 13
OET-LV: 27 Come and_let_us_sell_him to_Yishmāˊʼēlī and_our_of_hand not let_it_be in_him/it if/because brother_of_is_our flesh_of_our_own he brothers_of_his and_they_heard. (GEN_37:27)
OET-RV: 27 Let’s sell him to these Ishmaelites so we won’t be guilty of killing him. After all, he’s our brother—our own flesh and blood.” And his brothers agreed. (GEN 37:27)
GEN 37:30 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 37:30 word 3
OET-LV: 30 And_he_returned to brothers_of_his and_he_said the_boy he_is_not and_I where am_I going. (GEN_37:30)
OET-RV: 30 and returned to his brothers and said, “The boy isn’t there. What am I going to do?” (GEN 37:30)
GEN 38:1 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 38:1 word 7
OET-LV: 38 and_he/it_was at_time the_that and_ Yəhūdāh/(Judah) _he/it_descended from_with brothers_of_his and_he_turned_aside to a_man an_Adullamite and_his/its_name was_Ḩīrāh. (GEN_38:1)
OET-RV: 38 Around that time, Yehudah (Judah) went down the hills from where his brothers were and settled near an Adullamite man named Hirah. (GEN 38:1)
GEN 38:11 כְּאֶחָיו (kəʼeḩāyv) Lemmas=‘כְּ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘like, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘like, brothers_of, his’ OSHB GEN 38:11 word 19
OET-LV: 11 And_ Yəhūdāh/(Judah) _he/it_said to_Tāmār his/its_daughter-in-law dwell a_widow the_house_of your_father_of_of until he_will_grow_up Shēlāh son_of_my if/because he_said lest he_should_die also he like_his_of_brothers and_ Tāmār _she_went and_she_dwelt the_house_of her_father_of_of. (GEN_38:11)
OET-RV: 11 Then Yehudah told his daughter-in-law Tamar, “Remain a widow in your father’s house until my son Shelah grows up.” This was because he’d said, “So that he doesn’t also die like his brothers!” So Tamar went and lived in the house of her father. (GEN 38:11)
GEN 42:3 אֲחֵי (ʼₐḩēy) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brothers_of’ word gloss=‘brothers_of’ OSHB GEN 42:3 word 2
OET-LV: 3 And_ the_brothers_of _they_went_down of_Yōşēf ten to_ grain _buy_grain from_Miʦrayim. (GEN_42:3)
OET-RV: 3 So ten of Yosef’s brothers travelled down to Egypt to buy grain, (GEN 42:3)
GEN 42:4 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 42:4 word 9
OET-LV: 4 And_DOM Binyāmīn the_brother_of Yōşēf not Yaˊₐqoⱱ he_sent with brothers_of_his if/because he_said lest it_should_happen_to_him harm. (GEN_42:4)
OET-RV: 4 but Yacob wouldn’t send Benyamin (Yosef’s youngest brother) with the others, because he said, “I don’t want any harm to come to him.” (GEN 42:4)
GEN 42:6 אֲחֵי (ʼₐḩēy) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brothers_of’ word gloss=‘brothers_of’ OSHB GEN 42:6 word 12
OET-LV: 6 And_Yōşēf/(Joseph) he was_the_ruler over the_earth/land he was_the_one_who_sold_grain to/from_all/each/any/every the_people_of the_earth/land and_ the_brothers_of _they_came of_Yōşēf and_they_bowed_down to_him/it face the_ground_to. (GEN_42:6)
OET-RV: 6 Now Yosef was the governor over all of Egypt and he was the one there who was selling grain to all the people. So Yosef’s brothers approached and bowed down to him with their noses to the ground. (GEN 42:6)
GEN 42:7 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 42:7 word 4
OET-LV: 7 And_ Yōşēf _he/it_saw DOM brothers_of_his and_he_recognized_them and_he_acted_as_a_stranger to_them and_he/it_spoke with_them harsh and_he/it_said to_them from_where have_you(pl)_come and_they_said from_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) to_buy food. (GEN_42:7)
OET-RV: 7 When Yosef saw his brothers, he recognized them and acted like a stranger to them, and he spoke harshly with them (through an interpreter), “Where are you lot from?”
¶ “From the land of Canaan to buy food,” they answered. (GEN 42:7)
GEN 42:8 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 42:8 word 4
OET-LV: 8 And_ Yōşēf _he_recognized DOM brothers_of_his and_they not they_recognized_him. (GEN_42:8)
OET-RV: 8 Yosef had recognised his brothers, but they hadn’t recognised him, (GEN 42:8)
GEN 42:28 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 42:28 word 3
OET-LV: 28 And_he/it_said to brothers_of_his silver_of_my it_has_been_returned and_also here in_my_of_sack heart_of_their and_he/it_went_out and_they_trembled each to his/its_woman to_say what this has_he_done god to/for_us. (GEN_42:28)
OET-RV: 28 “My silver’s been returned,” he told his brothers, “and it’s right here in my sack!” Then their stomachs tightened, and trembling, they asked each other, “What’s this that God’s doing to us?” (GEN 42:28)
GEN 44:14 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, brothers_of, his’ OSHB GEN 44:14 word 3
OET-LV: 14 And_ Yəhūdāh/(Judah) _he_came and_his_of_brothers the_house_of_to of_Yōşēf/(Joseph) and_he still_he was_there and_they_fell before_him the_ground_to. (GEN_44:14)
OET-RV: 14 When Yehudah and his brothers got to Yosef’s house, he was still there, and they fell to their knees and bowed to the ground in front of him. (GEN 44:14)
GEN 44:33 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 44:33 word 12
OET-LV: 33 And_now let_him_remain please servant_of_your in_place_of the_young_man a_slave of_my_of_master and_the_lad let_him_go_up with brothers_of_his. (GEN_44:33)
OET-RV: 33 “So now, please let your servant stay as a slave for my master instead of the young man, and let the young man go home with his brothers. (GEN 44:33)
GEN 45:1 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 45:1 word 20
OET-LV: 45 And_not Yōşēf/(Joseph) he_was_able to_restrain_himself to_all/each/any/every those_who_were_standing on/upon/above_him/it and_he/it_called send_out every_of man from_with_me and_not anyone he_stood with_him/it when_ Yōşēf _made_himself_known to brothers_of_his. (GEN_45:1)
OET-RV: 45 By now, Yosef wasn’t able to control himself in front of everyone who was standing around, and he called out, “Send everyone else out!” So Yosef was alone when he revealed himself to his brothers, (GEN 45:1)
GEN 45:3 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 45:3 word 4
OET-LV: 3 And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his I am_Yōşēf still father_of_is_my living and_not brothers_of_his they_were_able to_answer DOM_him/it if/because they_were_terrified of_him. (GEN_45:3)
OET-RV: 3 “I’m Yosef!” he told his brothers. “Is my father still alive?” But his brothers weren’t able to answer him because they were terrified there in front of him. (GEN 45:3)
GEN 45:3 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 45:3 word 12
OET-LV: 3 And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his I am_Yōşēf still father_of_is_my living and_not brothers_of_his they_were_able to_answer DOM_him/it if/because they_were_terrified of_him. (GEN_45:3)
OET-RV: 3 “I’m Yosef!” he told his brothers. “Is my father still alive?” But his brothers weren’t able to answer him because they were terrified there in front of him. (GEN 45:3)
GEN 45:4 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 45:4 word 4
OET-LV: 4 And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his draw_near please to_me and_they_drew_near and_he/it_said I am_Yōşēf brother_of_your(pl) whom you(pl)_sold DOM_me towards_Miʦrayim. (GEN_45:4)
OET-RV: 4 “Please come close to me,” he said. So they came close, and he explained, “I’m your brother Yosef that you sold to be taken to Egypt. (GEN 45:4)
GEN 45:15 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 45:15 word 3
OET-LV: 15 And_he_kissed to/from_all/each/any/every brothers_of_his and_he_wept over_them and_after thus brothers_of_his they_spoke with_him/it. (GEN_45:15)
OET-RV: 15 Then he kissed all his brothers and cried over them, and after that his brothers talked with him. (GEN 45:15)
GEN 45:15 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 45:15 word 9
OET-LV: 15 And_he_kissed to/from_all/each/any/every brothers_of_his and_he_wept over_them and_after thus brothers_of_his they_spoke with_him/it. (GEN_45:15)
OET-RV: 15 Then he kissed all his brothers and cried over them, and after that his brothers talked with him. (GEN 45:15)
GEN 45:16 אֲחֵי (ʼₐḩēy) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brothers_of’ word gloss=‘brothers_of’ OSHB GEN 45:16 word 7
OET-LV: 16 And_the_sound it_was_heard the_house_of Parˊoh to_say the_brothers_of they_have_come of_Yōşēf and_it_was_good in/on_both_eyes_of Parˊoh and_in_the_eyes_of his_servants_of_of. (GEN_45:16)
OET-RV: 16 When the report about the arrival of Yosef’s brothers reached Far’oh’s house, both him and his servants were pleased. (GEN 45:16)
GEN 45:17 אַחֶיךָ (ʼaḩeykā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, your’ morpheme glosses=‘brothers_of, your’ OSHB GEN 45:17 word 7
OET-LV: 17 And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf/(Joseph) say to brothers_of_your this do load DOM animal[s]_of_your(pl) and_go go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan). (GEN_45:17)
OET-RV: 17 Then Far’oh instructed Yosef, “Tell your brothers, ‘Do this: Load your animals and leave. Go to Canaan (GEN 45:17)
GEN 45:24 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 45:24 word 3
OET-LV: 24 And_he_sent_off DOM brothers_of_his and_they_went and_he/it_said to_them do_not stir_up on_way. (GEN_45:24)
OET-RV: 24 Then he sent off his brothers, and as they left, then he told them, “Don’t quarrel on the road.” (GEN 45:24)
GEN 46:31 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 46:31 word 4
OET-LV: 31 And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his and_near/to the_household_of his/its_father I_will_go_up and_I_will_tell to_Parˊoh and_I_will_say to_him/it brothers_of_my and_the_household_of my_father_of_of who in_land_of Kənaˊan/(Canaan) they_have_come to_me. (GEN_46:31)
OET-RV: 31 Then Yosef spoke to his brothers and to his father’s household, “I’ll go and report to Far’oh and explain to him that my brothers and my father’s household who were living in Canaan have come to join me. (GEN 46:31)
GEN 46:31 אַחַי (ʼaḩay) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, my’ morpheme glosses=‘brothers_of, my’ OSHB GEN 46:31 word 13
OET-LV: 31 And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his and_near/to the_household_of his/its_father I_will_go_up and_I_will_tell to_Parˊoh and_I_will_say to_him/it brothers_of_my and_the_household_of my_father_of_of who in_land_of Kənaˊan/(Canaan) they_have_come to_me. (GEN_46:31)
OET-RV: 31 Then Yosef spoke to his brothers and to his father’s household, “I’ll go and report to Far’oh and explain to him that my brothers and my father’s household who were living in Canaan have come to join me. (GEN 46:31)
GEN 47:1 וְאַחַי (vəʼaḩay) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, my_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, brothers_of, my’ OSHB GEN 47:1 word 7
OET-LV: 47 And_ Yōşēf _he_went and_he_told to_Parˊoh and_he/it_said father_of_my and_my_of_brothers and_their_of_flock[s] and_their_of_herd[s] and_all that to/for_them they_have_come from_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_there_they in_land of_Goshen. (GEN_47:1)
OET-RV: 47 Then went Yosef to Far’oh and told him, “My father and brothers and their flocks and herds and everything that belongs to them, have come from Canaan and they’re here now Goshen area.” (GEN 47:1)
GEN 47:2 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_brothers_of, of’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 47:2 word 2
OET-LV: 2 And_from_the_end_of his_brothers_of_of he_took five men and_he_presented_them to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh. (GEN_47:2)
OET-RV: 2 Then he took five of his brothers and presented them to Far’oh, (GEN 47:2)
GEN 47:3 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 47:3 word 4
OET-LV: 3 And_ Parˊoh _he/it_said to brothers_of_his what work(s)_of_are_your(pl) and_they_said to Parˊoh are_herdsmen_of sheep your_servants both we as_well_as fathers_of_our. (GEN_47:3)
OET-RV: 3 and Far’oh asked them, “What’s your occupation?”
¶ “Your servants have been shepherds for several generations,” they replied. (GEN 47:3)
GEN 47:5 וְאַחֶיךָ (vəʼaḩeykā) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your(pl)_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, brothers_of, your’ OSHB GEN 47:5 word 7
OET-LV: 5 And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf/(Joseph) I_will_show_you(ms) to_say and_your(pl)_of_brothers they_have_come to_you. (GEN_47:5)
OET-RV: 5 Then Far’oh turned to Yosef, “Your father and your brothers have come to you. (GEN 47:5)
GEN 47:6 אַחֶיךָ (ʼaḩeykā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, your’ morpheme glosses=‘brothers_of, your’ OSHB GEN 47:6 word 11
OET-LV: 6 The_land_of Miʦrayim to_your_face it in_the_best_of the_earth/land cause_to_dwell DOM I_will_show_you(ms) and_DOM brothers_of_your let_them_dwell in_land of_Goshen and_if you_know and_there_are among_them men_of ability and_you_will_appoint_them overseers_of livestock over that_which to_me. (GEN_47:6)
OET-RV: 6 The entire country of Egypt is in front of you. Settle your father and your brothers in the best land, so let them settle in the Goshen area. And if you’re aware that some of them have special talents, then appoint them as overseers of my own livestock as well.” (GEN 47:6)
GEN 47:11 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 47:11 word 6
OET-LV: 11 And_ Yōşēf _he_caused_to_dwell DOM his/its_father and_DOM brothers_of_his and_he/it_gave to/for_them a_possession in_land of_Miʦrayim/(Egypt) in_the_best_of the_earth/land in_land of_Raˊməşēş just_as he_had_commanded Parˊoh. (GEN_47:11)
OET-RV: 11 So Yosef gave his father and his brothers some of the best land in Egypt and helped them settle there—in the Rameses district just as Far’oh had commanded. (GEN 47:11)
GEN 47:12 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 47:12 word 6
OET-LV: 12 And_ Yōşēf/(Joseph) _he_provided_for DOM his/its_father and_DOM brothers_of_his and_DOM all_of the_household_of his/its_father food to_the_mouth_of the_little_one[s]. (GEN_47:12)
OET-RV: 12 He also provided his father and his brothers and all his father’s household with bread—each family according to the number of children. (GEN 47:12)
GEN 48:6 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘their_brothers_of, of’ morpheme glosses=‘brothers_of, their’ OSHB GEN 48:6 word 9
OET-LV: 6 And_your_of_offspring whom you_have_fathered after_them to/for_yourself(m) they_will_belong on the_name_of their_brothers_of_of they_will_be_called in_their_of_inheritance. (GEN_48:6)
OET-RV: 6 Any other children that you father after them will be yours. Their inheritance will only be through their older brothers. (GEN 48:6)
GEN 48:22 אַחֶיךָ (ʼaḩeykā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, your’ morpheme glosses=‘brothers_of, your’ OSHB GEN 48:22 word 7
OET-LV: 22 And_I I_give to/for_yourself(m) a_shoulder one over brothers_of_your which I_took from_the_hand_of the_ʼAmorī by_my_of_sword and_by_my_of_bow. (GEN_48:22)
OET-RV: 22 I’m giving Shekem to you as an additional inheritance over that of your brothers. I captured it with my sword and my bow from the descendants of Amor and it’s now yours.” (GEN 48:22)
GEN 49:8 אַחֶיךָ (ʼaḩeykā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, your’ morpheme glosses=‘brothers_of, your’ OSHB GEN 49:8 word 4
OET-LV: 8 Oh_Yəhūdāh/(Judah) you they_will_praise_you brothers_of_your hand_of_your will_be_on_the_neck_of your(pl)_enemies_of_of they_will_bow_down to/for_yourself(m) the_sons_of I_will_show_you(ms). (GEN_49:8)
OET-RV: ⇔ 8 Yehudah, you’ll be praised by your brothers.
⇔ You’ll be a powerful force against your enemies.
⇔ Your father’s sons will bow down to you. (GEN 49:8)
GEN 49:26 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_brothers_of, of’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 49:26 word 16
OET-LV: 26 The_blessings_of I_will_show_you(ms) they_have_prevailed over the_blessings_of those(m)_who_conceived_me to desire_of hills_of antiquity may_they_belong to_the_head_of Yōşēf and_to_the_crown_of_the_head_of the_consecrated_one_of his_brothers_of_of. (GEN_49:26)
OET-RV: 26 I’ve been blessed more than my ancestors were—
⇔ even with being gifted those ancient hills.
⇔ May those blessings now transfer to Yosef—
⇔ the one who was separated from all his brothers. (GEN 49:26)
GEN 50:8 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, brothers_of, his’ OSHB GEN 50:8 word 4
OET-LV: 8 And_all/each/any/every the_household_of Yōşēf/(Joseph) and_his_of_brothers and_the_household_of his/its_father only one[s]_of_their_little and_their_of_sheep and_their_of_cattle they_left in_land of_Goshen. (GEN_50:8)
OET-RV: 8 Yosef’s own household also went, along with his brothers and his father’s household. They only left their children and their livestock behind in Goshen. (GEN 50:8)
GEN 50:14 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, brothers_of, his’ OSHB GEN 50:14 word 5
OET-LV: 14 And_he_went_back Yōşēf to_Miʦrayim he and_his_of_brothers and_all those_who_had_gone_up with_him/it to_bury DOM his/its_father after he_had_buried DOM his/its_father. (GEN_50:14)
OET-RV: 14 Then after his father’s burial was completed, Yosef returned to Egypt along with his brothers and everyone who had gone up with him to bury him. (GEN 50:14)
GEN 50:15 אֲחֵי (ʼₐḩēy) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brothers_of’ word gloss=‘brothers_of’ OSHB GEN 50:15 word 2
OET-LV: 15 And_ the_brothers_of _they_saw of_Yōşēf/(Joseph) if/because_that father_of_their he_had_died and_they_said if he_will_be_hostile_towards_us Yōşēf and_indeed_(repay) he_will_repay to/for_us DOM all_of the_harm which we_dealt_out_to DOM_him/it. (GEN_50:15)
OET-RV: 15 Now that their father was no longer alive, Yosef’s brothers said to each other, “What if Yosef hates us and now he decides to repay us for all the evil things that we did to him?” (GEN 50:15)
GEN 50:17 אַחֶיךָ (ʼaḩeykā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your(pl)_brothers_of, of’ morpheme glosses=‘brothers_of, your’ OSHB GEN 50:17 word 8
OET-LV: 17 Thus you(pl)_will_say to_Yōşēf please forgive please the_transgression_of your(pl)_brothers_of_of and_their_of_sin if/because evil they_dealt_out_to_you and_now forgive please to_the_transgression_of the_servants_of the_god_of I_will_show_you(ms) and_ Yōşēf _he_wept when_they_spoke to_him/it. (GEN_50:17)
OET-RV: 17 you be given this message: ‘I beg you, please forgive your brothers’ crime and their sin, because they did evil things to you.’ So now, please forgive the crime of the servants of your father’s god.” When Yosef heard their message, he started crying. (GEN 50:17)
GEN 50:18 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 50:18 word 3
OET-LV: 18 And_they_went also brothers_of_his and_they_fell before_him and_they_said here_we to/for_yourself(m) to_slaves. (GEN_50:18)
OET-RV: 18 Then his brothers also came and bowed to the ground in front of him and pleaded, “Here we are. We belong to you as slaves.” (GEN 50:18)
GEN 50:24 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 50:24 word 4
OET-LV: 24 And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his I am_about_to_die and_god surely_(visit) he_will_visit you(pl) and_he_will_bring_up you(pl) from the_earth/land (the)_this to the_earth/land which he_swore to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob). (GEN_50:24)
OET-RV: 24 Then one day Yosef said to his brothers, “I’m about to die, but God will definitely help you all and take you and your descendants from this country to the land that he vowed to give to Abraham, Yitshak, and Yacob. (GEN 50:24)
EXO 1:6 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB EXO 1:6 word 4
OET-LV: 6 And_ Yōşēf _he/it_died and_all brothers_of_his and_all/each/any/every the_generation (the)_that. (EXO_1:6)
OET-RV: 6 As the years progressed, Yosef and his brothers died—all of that generation, (EXO 1:6)
EXO 2:11 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘people_of, his’ OSHB EXO 2:11 word 8
OET-LV: 11 And_he/it_was in_the_days the_those and_ Mosheh _he_grew_up and_he/it_went_out to brothers_of_his and_he/it_saw on_their_forced_of_labour and_he/it_saw a_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) striking a_man Hebrew one_of_his_brothers. (EXO_2:11)
OET-RV: 11 Later on when Mosheh was fully grown, he went out to visit the Hebrews and saw their forced labour, and he saw an Egyptian man beating a Hebrew man—one of his own people. (EXO 2:11)
EXO 2:11 מֵאֶחָיו (mēʼeḩāyv) Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘one, of, his_brothers’ morpheme glosses=‘one_of, people_of, his’ OSHB EXO 2:11 word 17
OET-LV: 11 And_he/it_was in_the_days the_those and_ Mosheh _he_grew_up and_he/it_went_out to brothers_of_his and_he/it_saw on_their_forced_of_labour and_he/it_saw a_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) striking a_man Hebrew one_of_his_brothers. (EXO_2:11)
OET-RV: 11 Later on when Mosheh was fully grown, he went out to visit the Hebrews and saw their forced labour, and he saw an Egyptian man beating a Hebrew man—one of his own people. (EXO 2:11)
LEV 21:10 מֵאֶחָיו (mēʼeḩāyv) Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, his_brothers’ morpheme glosses=‘among, brothers_of, his’ OSHB LEV 21:10 word 3
OET-LV: 10 and_the_priest (the)_great more_than_of_his_brothers whom it_was_poured on his/its_head the_oil_of (the)_anointing and_he_has_filled DOM his/its_hand to_wear DOM the_garments DOM his/its_head not he_will_let_untie/release and_his_of_garments not he_will_tear. (LEV_21:10)
OET-RV: 10 ◙ (LEV 21:10)
LEV 25:46 וּבְאַחֵיכֶם (ūⱱəʼaḩēykem) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, over, your(pl)_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, brothers_of, your(pl)’ OSHB LEV 25:46 word 10
OET-LV: 46 And_you(pl)_will_give_as_an_inheritance DOM_them to_your(pl)_of_sons after_you(pl) to_inherit a_possession to_vanishing_point (is)_in_them you(pl)_will_labour and_over_your(pl)_of_brothers the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) each over_his_of_brother not you_will_rule in_him/it with_harshness. (LEV_25:46)
OET-RV: 46 ◙ (LEV 25:46)
LEV 25:48 מֵאֶחָיו (mēʼeḩāyv) Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘of, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘of, brothers_of, his’ OSHB LEV 25:48 word 7
OET-LV: 48 After he_has_sold_himself a_right_of_redemption it_will_belong for_him/it one of_his_of_brothers he_will_redeem_him. (LEV_25:48)
OET-RV: 48 ◙ (LEV 25:48)
NUM 8:26 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his / its’ OSHB NUM 8:26 word 3
OET-LV: 26 And_he_will_serve DOM brothers_of_his in_the_tent_of meeting to_guard/protect a_duty and_service not he_will_serve thus you_will_do to_Lēviyyiy in_their_of_duties. (NUM_8:26)
OET-RV: 26 They may then assist their fellow Levites with guard duties, but they can no longer work directly with the sacred tent.” (NUM 8:26)
NUM 16:10 אַחֶיךָ (ʼaḩeykā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, your’ morpheme glosses=‘brothers_of, your’ OSHB NUM 16:10 word 5
OET-LV: 10 And_he_has_brought_near you and_DOM all_of brothers_of_your the_descendants_of Lēvī with_you and_will_you(pl)_seek also priesthood. (NUM_16:10)
OET-RV: 10 Yahweh has presented you and your brothers, the other Levites to approach him. Are you all wanting the priesthood now also? (NUM 16:10)
NUM 18:2 אַחֶיךָ (ʼaḩeykā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, your’ morpheme glosses=‘brothers_of, your’ OSHB NUM 18:2 word 3
OET-LV: 2 And_also DOM brothers_of_your the_tribe_of Lēvī the_tribe_of I_will_show_you(ms) bring_near with_you so_that_they_may_join_themselves to_you and_so_that_they_may_serve_you and_you(ms) and_your(pl)_of_sons with_you to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tent_of the_transcript. (NUM_18:2)
OET-RV: 2 Bring your Levite brothers (your father’s tribe) to work closely with you and to assist you as you and your sons perform your duties at the sacred tent. (NUM 18:2)
NUM 18:6 אֲחֵיכֶם (ʼₐḩēykem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘fellow_of, your(pl)’ OSHB NUM 18:6 word 5
OET-LV: 6 And_I here I_have_taken DOM brothers_of_your(pl) the_Lēviyyiy from_among_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to/for_you(pl) a_gift they_are_assigned to/for_YHWH to_serve DOM the_service_of the_tent_of meeting. (NUM_18:6)
OET-RV: 6 Now listen, I’ve taken your brothers the Levites out from the rest of the Israelis as a gift for you—they’re given to do the duties at the sacred tent. (NUM 18:6)
NUM 20:3 אַחֵינוּ (ʼaḩēynū) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, our’ morpheme glosses=‘brothers_of, our’ OSHB NUM 20:3 word 10
OET-LV: 3 And_it_quarrelled the_people with Mosheh and_they_said to_say and_if we_had_died when_died brothers_of_our to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (NUM_20:3)
OET-RV: 3 and complained, “It would have been better if we’d died in front of Yahweh along with our relatives back there. (NUM 20:3)
NUM 25:6 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘family_of, his’ OSHB NUM 25:6 word 8
OET-LV: 6 And_see/lo/see a_man from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) was_coming and_he_brought_near to brothers_of_his DOM the_Midyānite_woman to_the_eyes_of Mosheh and_to_the_eyes_of all_of the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they were_weeping the_entrance_of the_tent_of meeting. (NUM_25:6)
OET-RV: 6 Just then, unbelievably, an Israeli man came past Mosheh and all the people who were there outside the sacred tent weeping, and he was bringing a Midyanite woman with him. (NUM 25:6)
NUM 27:4 אֲחֵי (ʼₐḩēy) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brothers_of’ word gloss=‘brothers_of’ OSHB NUM 27:4 word 15
OET-LV: 4 To/for_what the_name_of will_it_be_withdrawn our_father_of_of from_among_of clan_of_his if/because there_belonged_not to_him/it a_son give to/for_ourselves a_possession in_the_middle the_brothers_of our_father_of_of. (NUM_27:4)
OET-RV: 4 but why should his family name disappear from our clan just because he had no sons? So give us some land like our father’s relatives will be getting.” (NUM 27:4)
NUM 27:7 אֲחֵי (ʼₐḩēy) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brothers_of’ word gloss=‘brothers_of’ OSHB NUM 27:7 word 11
OET-LV: 7 Right the_daughters_of Tsəlāfəḩād are_speaking indeed_(give) you_will_give to/for_them possession_of an_inheritance in_the_middle the_brothers_of their_father_of_of and_you_will_make_pass_over DOM the_inheritance_of their_father_of_of to_them. (NUM_27:7)
OET-RV: 7 “It’s right what Tselofehad’s daughters are saying. You must give them some land like their father’s relatives will be getting. Give them whatever would have been given to their father as his inheritance. (NUM 27:7)
NUM 27:9 לְאֶחָיו (ləʼeḩāyv) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘to, brothers_of, his’ OSHB NUM 27:9 word 8
OET-LV: 9 And_if there_will_belong_not to_him/it a_daughter and_you(pl)_will_give DOM inheritance_of_his to_his_of_brothers. (NUM_27:9)
OET-RV: 9 If he had no children, then it should go to his brothers, (NUM 27:9)
NUM 27:10 לַאֲחֵי (laʼₐḩēy) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’ contextual morpheme glosses=‘to, the_brothers_of’ morpheme glosses=‘to, brothers_of’ OSHB NUM 27:10 word 8
OET-LV: 10 and_if there_will_belong_not to_him/it brothers and_you(pl)_will_give DOM inheritance_of_his to_the_brothers_of his/its_father. (NUM_27:10)
OET-RV: 10 and if he has no brothers, then it should go to his father’s brothers. (NUM 27:10)
NUM 32:6 הַאַֽחֵיכֶם (haʼaḩēykem) Lemmas=‘הֲ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘?, your(pl)_of, brothers’ morpheme glosses=‘?, brothers_of, your(pl)’ OSHB NUM 32:6 word 7
OET-LV: 6 And_ Mosheh _he/it_said to_the_descendants_of Gād and_to_the_descendants_of Rəʼūⱱēn your(pl)_of_brothers will_they_go to_battle and_you(pl) will_you(pl)_remain here. (NUM_32:6)
OET-RV: 6 “It wouldn’t be right for your fellow Israelis to go to war while you all just stay here,” Mosheh told them. (NUM 32:6)
DEU 10:9 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB DEU 10:9 word 9
OET-LV: 9 Therefore yes/correct/thus/so not it_belongs to_Lēvī a_portion and_an_inheritance with brothers_of_his YHWH he inheritance_of_is_his just_as he_spoke YHWH god_of_your to_him/it. (DEU_10:9)
OET-RV: 9 That’s why the Levites didn’t receive land in the same way as the other tribes as Yahweh told them that he is their inheritance. (DEU 10:9)
DEU 33:9 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB DEU 33:9 word 7
OET-LV: 9 who_said of_his_of_father and_of_his_of_mother not I_saw_him and_DOM brothers_of_his not he_recognized and_DOM children_of_his not he_acknowledged if/because they_kept message_of_your and_your_of_covenant they_observed. (DEU_33:9)
OET-RV: 9 He said that he hadn’t seen his father and his mother,
⇔ ≈ and he didn’t acknowledge his brothers or spend time with his sons.
⇔ because he guarded your message
⇔ ≈ and kept your agreement. (DEU 33:9)
DEU 33:16 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_brothers_of, of’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB DEU 33:16 word 12
OET-LV: 16 And_from_the_excellent_gift_of the_earth and_what_of_fills_it and_the_favour_of the_one_who_dwelt_of (of)_the_bush may_it_come to_the_head_of Yōşēf and_to_the_crown_of_the_head_of the_consecrated_one_of his_brothers_of_of. (DEU_33:16)
OET-RV: 16 and from the bounty of the soil and from its fullness,
⇔ and the favour of the bush-dweller.
⇔ Let them come on Yosef’s head,
⇔ and on the top of the head of the leader of his brothers. (DEU 33:16)
DEU 33:24 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_brothers_of, of’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB DEU 33:24 word 8
OET-LV: 24 and_of_ʼĀshēr he_said be_blessed more_than_the_sons ʼĀshēr may_he_be the_favoured_one_of his_brothers_of_of and_one_who_dips in_oil foot_of_his. (DEU_33:24)
OET-RV: ¶ 24 To Asher, he said,
⇔ “Asher is blessed among the sons.
⇔ ≈ Let him be favored among his brothers,
⇔ and enjoy having lots of olive oil. (DEU 33:24)
JOS 1:14 אֲחֵיכֶם (ʼₐḩēykem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘brothers_of, your(pl)’ OSHB JOS 1:14 word 16
OET-LV: 14 Wives_of_your(pl) one[s]_of_your(pl)_little and_your(pl)_of_livestock they_will_remain on_the_earth which he_gave to/for_you(pl) Mosheh on_the_other_side_of the_Yardēn and_you(pl) you(pl)_will_pass_over arrayed_for_battle to_(the)_face_of/in_front_of/before brothers_of_your(pl) all_of the_mighty_men_of (the)_strength and_you(pl)_will_help them. (JOS_1:14)
OET-RV: 14 Your women and children and your livestock will stay here in the land that Mosheh allocated to you on this eastern side of the Yordan River. But your soldiers must dress for battle and cross over ahead of your brothers and help them (JOS 1:14)
JOS 1:15 לַאֲחֵיכֶם (laʼₐḩēykem) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, your(pl)_of, brothers’ morpheme glosses=‘to, brothers_of, your(pl)’ OSHB JOS 1:15 word 5
OET-LV: 15 Until that he_will_give_rest YHWH to_your(pl)_of_brothers like_you(pl) and_they_will_take_possession_of also they DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_them and_you(pl)_will_return to_the_land_of your_possession_of_of and_you(pl)_will_take_possession_of it which he_gave to/for_you(pl) Mosheh the_servant_of YHWH on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) the_rising_of the_sun. (JOS_1:15)
OET-RV: 15 until Yahweh enables your brothers to take over the land that your god Yahweh is about to give them so they can settle like you all have. Then you’ll all be able to return to this land which Yahweh’s servant Mosheh gave you on this eastern side of the Yordan and take full control of it.” (JOS 1:15)
JOS 2:13 אַחַי (ʼaḩay) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, my’ morpheme glosses=‘brothers_of, my’ OSHB JOS 2:13 word 7
OET-LV: 13 And_you(pl)_will_let_live DOM father_of_my and_DOM mother_of_my and_DOM brothers_of_my and_DOM sisters_of_my and_DOM all_of who to/for_them and_you(pl)_will_deliver DOM lives_of_our from_death. (JOS_2:13)
OET-RV: 13 and spare my parents and my siblings and their families from death.” (JOS 2:13)
JOS 2:18 אַחַיִךְ (ʼaḩayik) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, your’ morpheme glosses=‘brothers_of, your’ OSHB JOS 2:18 word 20
OET-LV: 18 Here we are_about_to_come on_the_earth DOM the_cord_of the_thread_of the_scarlet the_this you_will_bind in_window which you_let_us_down in_him/it and_DOM father_of_your and_DOM mother_of_your and_DOM brothers_of_your and_DOM all_of the_household_of your_father_of_of you_will_gather to_yourself to_the_house. (JOS_2:18)
OET-RV: 18 Take this red cord and when we invade the land, tie it in this window in the wall. Make sure that your parents and your siblings and their households are all here in your house. (JOS 2:18)
JOS 6:23 אַחֶיהָ (ʼaḩeyhā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, her’ morpheme glosses=‘brothers_of, her’ OSHB JOS 6:23 word 12
OET-LV: 23 And_they_came the_young_men who_had_spied_out and_they_brought_out DOM Rāḩāⱱ and_DOM father_of_her and_DOM mother_of_her and_DOM brothers_of_her and_DOM every_of one_who to/for_her/it and_DOM all_of famili(es)_of_her they_brought_out and_they_put_them from_the_outside of_the_camp_of of_Yisrāʼēl/(Israel). (JOS_6:23)
OET-RV: 23 So the young men who’d gone in as spies went in and brought out Rahab and her parents and all her relatives and settled them outside of the camp of the Israelis. (JOS 6:23)
JOS 14:8 וְאַחַי (vəʼaḩay) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, my_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, brothers_of, my’ OSHB JOS 14:8 word 1
OET-LV: 8 And_my_of_brothers who they_went_up with_me they_melted DOM the_heart_of the_people and_I I_filled after YHWH god_of_my. (JOS_14:8)
OET-RV: 8 The other men who went made the people terrified, but I remained loyal to my god Yahweh. (JOS 14:8)
JOS 17:4 אַחֵינוּ (ʼaḩēynū) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, our’ morpheme glosses=‘brothers_of, our’ OSHB JOS 17:4 word 20
OET-LV: 4 And_they_drew_near to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼElˊāzār the_priest/officer and_before_of Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn and_before_of the_leaders to_say YHWH he_commanded DOM Mosheh to_give to/for_us an_inheritance in_the_middle brothers_of_our and_he/it_gave to/for_them to the_mouth_of YHWH an_inheritance in_the_middle the_brothers_of their_father_of_of. (JOS_17:4)
OET-RV: 4 They approached the priest Eleazar and Yehoshua and the other leaders and said, “Yahweh told Mosheh to give us an inheritance along with our brothers.” So he gave them an inheritance (like he’d given their uncles), as Yahweh had instructed them. (JOS 17:4)
JOS 17:4 אֲחֵי (ʼₐḩēy) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brothers_of’ word gloss=‘brothers_of’ OSHB JOS 17:4 word 28
OET-LV: 4 And_they_drew_near to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼElˊāzār the_priest/officer and_before_of Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn and_before_of the_leaders to_say YHWH he_commanded DOM Mosheh to_give to/for_us an_inheritance in_the_middle brothers_of_our and_he/it_gave to/for_them to the_mouth_of YHWH an_inheritance in_the_middle the_brothers_of their_father_of_of. (JOS_17:4)
OET-RV: 4 They approached the priest Eleazar and Yehoshua and the other leaders and said, “Yahweh told Mosheh to give us an inheritance along with our brothers.” So he gave them an inheritance (like he’d given their uncles), as Yahweh had instructed them. (JOS 17:4)
JDG 8:19 אַחַי (ʼaḩay) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, [were]_my’ morpheme glosses=‘brothers_of, my’ OSHB JDG 8:19 word 2
OET-LV: 19 And_he_said brothers_of_were_my the_sons_of my_mother_of_of they by_the_life of_YHWH if you(pl)_had_let_live them not I_killed you(pl). (JDG_8:19)
OET-RV: 19 “They were my brothers—the sons of my mother,” he said. “As Yahweh lives, if only you had let them live, I wouldn’t have killed you.” (JDG 8:19)
JDG 9:1 אֲחֵי (ʼₐḩēy) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brothers_of’ word gloss=‘relatives_of’ OSHB JDG 9:1 word 7
OET-LV: 9 and_ ʼAⱱīmelek _he/it_went the_son_of Jerub-Baˊal to_Shəkem to the_brothers_of his/its_mother and_he/it_spoke to_them and_near/to all_of the_clan_of the_house_of the_father_of his/its_mother to_say. (JDG_9:1)
OET-RV: 9 Now Gideon’s son Abimelek went to Shekem to his mother’s brothers and spoke to those uncles and to all the extended family of his mother’s father, saying, (JDG 9:1)
JDG 9:3 אֲחֵי (ʼₐḩēy) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brothers_of’ word gloss=‘relatives_of’ OSHB JDG 9:3 word 2
OET-LV: 3 and_ the_brothers_of _they_spoke his/its_mother on/upon/above_him/it in_the_ears_of all_of the_citizens_of Shəkem DOM all_of the_words/messages the_these heart_of_their and_it_turned_aside after ʼAⱱīmelek if/because they_said brother_of_is_our he. (JDG_9:3)
OET-RV: 3 So his uncles working on his behalf, passed that onto all the citizens of Shekem, and they became convinced in Abimelek, because they said, “He’s our brother.” (JDG 9:3)
JDG 9:5 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB JDG 9:5 word 7
OET-LV: 5 And_he_went the_house_of his/its_father to_ˊĀfərāh and_he_killed DOM brothers_of_his the_sons_of Jerub-Baˊal seventy man on stone one and_ Yōtām/(Jotham) _he_was_left the_son_of Jerub-Baˊal the_small(sg) if/because he_hid_himself. (JDG_9:5)
OET-RV: 5 Then they went to his father’s house at Ofrah, and he killed his seventy half-brothers (Gideon’s sons) there on one stone. But Gideon’s youngest son Yotam survived because he had hidden from them. (JDG 9:5)
JDG 9:24 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB JDG 9:24 word 23
OET-LV: 24 To_come the_violence_of seventy the_sons_of Jerub-Baˊal and_their_of_blood to_put on ʼAⱱīmelek brother_of_their who he_killed them and_on the_citizens_of Shəkem who they_strengthened DOM hands_of_his to_kill DOM brothers_of_his. (JDG_9:24)
OET-RV: 24 The violent treatment of Gideon’s seventy sons kept getting brought up, and by it was all blamed on their brother Abimelech who had killed them, and on those of Shekem’s citizens who assisted him in the killing of his brothers. (JDG 9:24)
JDG 9:26 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB JDG 9:26 word 5
OET-LV: 26 and_ Gaˊal _he_came the_son_of ˊEⱱed and_his_of_brothers and_they_passed_on in_Shəkem and_they_trusted in_him/it the_citizens_of Shəkem. (JDG_9:26)
OET-RV: 26 Then Gaal (Ebed’s son) came along with his brothers and moved into Shekem, and the citizens there began to trust them. (JDG 9:26)
JDG 9:31 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB JDG 9:31 word 11
OET-LV: 31 And_he_sent messengers to ʼAⱱīmelek in_treachery to_say here Gaˊal the_son_of ˊEⱱed and_his_of_brothers are_coming to_Shəkem and_here_they are_shutting_up DOM the_city on_you. (JDG_9:31)
OET-RV: 31 and he sent messengers to Abimelek in secret, saying, “Listen, Ebed’s son Gaal and his brothers are coming to Shekem, and wow, they’re inciting the city against you. (JDG 9:31)
JDG 9:41 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘relatives_of, his’ OSHB JDG 9:41 word 9
OET-LV: 41 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_sat_down//remained//lived at_(the)_Arumah and_ Zəⱱul _he/it_drove_out DOM Gaˊal and_DOM brothers_of_his from_dwelling at_Shəkem. (JDG_9:41)
OET-RV: 41 Then Abimelek settled in Arumah, but Zebul drove Ga’al and his brothers away from living in Shekem. (JDG 9:41)
JDG 9:56 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB JDG 9:56 word 12
OET-LV: 56 And_ god _he_repaid DOM the_evil_of ʼAⱱīmelek which he_had_done to_his_of_father by_killing DOM seventy brothers_of_his. (JDG_9:56)
OET-RV: 56 Thus God avenged the evil of Abimelek that he had done to his father Gideon by killing his seventy brothers, (JDG 9:56)
JDG 11:3 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB JDG 11:3 word 4
OET-LV: 3 And_ Yiftāḩ _he_fled from_face/in_front_of brothers_of_his and_he/it_sat_down//remained//lived in_land of_Ţōⱱ and_they_joined_themselves to Yiftāḩ men worthless and_they_went_out with_him/it. (JDG_11:3)
OET-RV: 3 So Yiftah fled from the presence of his half-brothers and he settled in the Tob region. Unprincipled men associated around Yiftah and went around with him. (JDG 11:3)
JDG 14:3 אַחֶיךָ (ʼaḩeykā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your(pl)_brothers_of, of’ morpheme glosses=‘relatives_of, your’ OSHB JDG 14:3 word 7
OET-LV: 3 And_he/it_said to_him/it his/its_father and_his_of_mother is_there_not among_the_daughters_of your(pl)_brothers_of_of and_on/over_all people_of_my a_woman (cmp) you are_going to_take/accept/receive a_wife from_the_Fəlishtiy (the)_uncircumcised and_ Shimshvōn _he/it_said to his/its_father her get to_me if/because she she_is_pleasing in_my_of_eyes. (JDG_14:3)
OET-RV: 3 “Isn’t there a woman among your relatives?” his parents asked him, “Or among all of our people? Why take a wife from the uncircumcised Philistines?”
¶ “Get her for me,” Shimshon said to his father, “because I feel she’s right for me.” (JDG 14:3)
JDG 16:31 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB JDG 16:31 word 2
OET-LV: 31 brothers_of_his And_they_went_down and_all the_household_of his_father_of_of and_they_carried DOM_him/it and_they_brought_him_up and_they_buried him between Tsārəˊāh/(Zorah) and_between ʼEshtāʼol in_the_tomb_of Mānōaḩ his/its_father and_he he_had_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) twenty year[s]. (JDG_16:31)
OET-RV: 31 Then his brothers and all his father’s household went to Gaza and carried his body back. They buried him between Zorah and Eshtaol in the burial place of his father Manoah. He had helped Yisrael for twenty years. (JDG 16:31)
JDG 18:8 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, their’ morpheme glosses=‘brothers_of, their’ OSHB JDG 18:8 word 3
OET-LV: 8 And_they_came to brothers_of_their Tsārəˊāh/(Zorah) and_ʼEshtāʼol and_they_said to/for_them brothers_of_their what you(pl). (JDG_18:8)
OET-RV: 8 Then they went back to their relatives in Tsorah and Eshtaol, who asked them, “How did it go?” (JDG 18:8)
JDG 18:8 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, their’ morpheme glosses=‘brothers_of, their’ OSHB JDG 18:8 word 8
OET-LV: 8 And_they_came to brothers_of_their Tsārəˊāh/(Zorah) and_ʼEshtāʼol and_they_said to/for_them brothers_of_their what you(pl). (JDG_18:8)
OET-RV: 8 Then they went back to their relatives in Tsorah and Eshtaol, who asked them, “How did it go?” (JDG 18:8)
JDG 18:14 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, their’ morpheme glosses=‘brothers_of, their’ OSHB JDG 18:14 word 11
OET-LV: 14 And_they_answered the_five_of the_men who_had_gone to_spy_out DOM the_earth/land Layish and_they_said to brothers_of_their do_you(pl)_know if/because_that there_are in_houses the_these an_ephod and_teraphim a_carved_image and_a_molten_image and_now consider what will_you(pl)_do. (JDG_18:14)
OET-RV: 14 Then the five men who had been here previously scouting out the land said to their group, “Do you know that there’s a house here with a gear for priests, family idols, a carved image, and a cast image? So now, consider what you should do.” (JDG 18:14)
JDG 19:23 אַחַי (ʼaḩay) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_brothers_of, O’ morpheme glosses=‘brothers_of, my’ OSHB JDG 19:23 word 9
OET-LV: 23 And_he/it_went_out to_them the_man the_master_of the_house and_he/it_said to_them no my_brothers_of_Oh do_not do_evil please after that he_has_come the_man the_this not house_of_my do_not do DOM the_disgraceful_folly (the)_this. (JDG_19:23)
OET-RV: 23 The man who owned the house went out to them and said to them, “No, my brothers, please you mustn’t act wickedly. That man is a guest in my house—you all mustn’t do this disgraceful thing. (JDG 19:23)
JDG 20:13 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘בְּ’, ‘קוֹל’ contextual morpheme glosses=‘their_brothers_of, of’ morpheme glosses=‘fellow_of, their’ OSHB JDG 20:13 word 18
OET-LV: 13 And_now give_up DOM the_men sons_of worthlessness who are_in_Giⱱˊāh so_that_we_may_put_them_to_death and_so_that_we_may_remove evil from_Yisrāʼēl/(Israel) and_not they_were_willing of_Binyāmīn to_listen to_the_voice_of their_brothers_of_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (JDG_20:13)
OET-RV: 13 So now, hand over those worthless men from the Gibeah region so that we can put them to death and purge Yisrael of that evil.” But the Benyamites weren’t willing to take the advice of their Israeli relatives. (JDG 20:13)
JDG 21:22 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, their’ morpheme glosses=‘brothers_of, their’ OSHB JDG 21:22 word 6
OET-LV: 22 And_it_was if/because fathers_of_their they_will_come or brothers_of_their to_make_a_complaint to_us and_we_will_say to_them show_favour_for_us_to them if/because not we_took each_man his/its_wife/woman in_battle if/because not you(pl) you(pl)_gave_them to/for_them about_time you(pl)_will_be_guilty. (JDG_21:22)
OET-RV: 22 When their fathers or brothers complain to us, we’ll tell them, “Let them have them since we didn’t find you for them. And you all won’t be guilty of giving them to the Benyamites because they stole them. (JDG 21:22)
RUTH 4:10 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘relatives_of, his’ OSHB RUTH 4:10 word 20
OET-LV: 10 And_also DOM Rūt the_Mōʼāⱱite_woman the_wife_of Maḩlōn I_acquire to_me to/for_(a)_woman to_raise_up the_name_of the_dead_man over inheritance_of_his and_not the_name_of it_will_be_cut_off of_the_dead_man from_with brothers_of_his and_from_the_gate_of his_place_of_of are_witnesses you(pl) the_day. (RUT_4:10)
OET-RV: 10 I am also taking Ruth, Mahlon’s widow from Moab, to be my wife so that she can have a son. Everyone will consider that son to be Elimelek’s descendant and he will inherit the property and carry on Elimelek’s family name among his relatives and here in his hometown. You’ve seen and heard that today and can tell anyone who asks about it.” (RUT 4:10)
1 SAM 16:13 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_brothers_of, of’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB 1 SAM 16:13 word 9
OET-LV: 13 And_ Shəmūʼēl _he/it_took DOM the_horn_of (the)_oil and_he_anointed DOM_him/it in_the_midst_of his_brothers_of_of and_ the_spirit_of _it_rushed of_YHWH to Dāvid from_the_day (the)_that and_onwards and_ Shəmūʼēl _he/it_rose_up and_he/it_went to_(the)_Rāmāh. (SA1_16:13)
OET-RV: 13 So Shemuel took the horn full of olive oil and anointed him right there with his brothers, and Yahweh’s spirit rushed onto David from that day onwards. Then Shemuel left and went home to Ramah. (SA1 16:13)
1 SAM 17:17 לְאַחֶיךָ (ləʼaḩeykā) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, your(pl)_of, brothers’ morpheme glosses=‘for, brothers_of, your’ OSHB 1 SAM 17:17 word 7
OET-LV: 17 and_ Yishay _he/it_said to_Dāvid his/its_son take please to_your(pl)_of_brothers the_ʼēyfāh_of (the)_roasted_grain the_this and_ten bread[s] the_this and_bring_them_quickly the_camp to_your(pl)_of_brothers. (SA1_17:17)
OET-RV: 17 One day Yishay said to his son David, “Here’s a sack of roasted grain and ten loaves of bread. Take them straight away to your brothers at the camp. (SA1 17:17)
1 SAM 17:17 לְאַחֶֽיךָ (ləʼaḩeykā) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, your(pl)_of, brothers’ morpheme glosses=‘to, brothers_of, your’ OSHB 1 SAM 17:17 word 16
OET-LV: 17 and_ Yishay _he/it_said to_Dāvid his/its_son take please to_your(pl)_of_brothers the_ʼēyfāh_of (the)_roasted_grain the_this and_ten bread[s] the_this and_bring_them_quickly the_camp to_your(pl)_of_brothers. (SA1_17:17)
OET-RV: 17 One day Yishay said to his son David, “Here’s a sack of roasted grain and ten loaves of bread. Take them straight away to your brothers at the camp. (SA1 17:17)
1 SAM 17:18 אַחֶיךָ (ʼaḩeykā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, your’ morpheme glosses=‘brothers_of, your’ OSHB 1 SAM 17:18 word 10
OET-LV: 18 And_DOM the_ten_of the_portions_of (the)_milk the_these you_will_bring to_the_commander_of the_thousand and_DOM brothers_of_your you_will_pay_attention to_welfare and_DOM pledge_of_their you_will_take. (SA1_17:18)
OET-RV: 18 And take these ten cuts of cheese to the commander of their unit. Find out how your brothers are doing and bring back anything they want to send to me. (SA1 17:18)
1 SAM 17:22 לְאֶחָיו (ləʼeḩāyv) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘of, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘to, brothers_of, his’ OSHB 1 SAM 17:22 word 14
OET-LV: 22 And_ Dāvid _he_left DOM the_vessels from_with_him on the_hand_of the_keeper_of the_vessels and_he_ran the_battle_line and_he_came and_he_asked of_his_of_brothers to_welfare. (SA1_17:22)
OET-RV: 22 David left what he’d brought with a guard, and ran into the battle line. Then he caught up with his brothers and asked them how they were doing. (SA1 17:22)
1 SAM 20:29 אֶחָי (ʼeḩāy) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, my’ morpheme glosses=‘brothers_of, my’ OSHB 1 SAM 20:29 word 22
OET-LV: 29 And_he/it_said let_me_go please if/because a_sacrifice_of the_clan to/for_us in_city and_he he_has_commanded to_me my_brother/kindred and_now if I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes let_me_slip_away please so_that_I_may_see DOM brothers_of_my therefore yes/correct/thus/so not he_has_come to the_table_of the_king. (SA1_20:29)
OET-RV: 29 “He requested, ‘Please release me because our clan’s sacrifice will be in the city, and my brother has told me to be there. So now, if I’ve found favour in your eyes, please let me slip away and go to see my brothers.’ That’s why he hasn’t come to the king’s table.” (SA1 20:29)
1 SAM 22:1 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB 1 SAM 22:1 word 9
OET-LV: 22 and_ Dāvid _he/it_went from_there and_he_escaped to the_cave_of ˊAdullām brothers_of_his and_they_heard and_all the_household_of his/its_father and_they_went_down to_him/it to_there. (SA1_22:1)
OET-RV: 22 So David left there and slipped away to the cave at Adullam. When his brothers and other relatives found out, they went and joined him there. (SA1 22:1)
1 SAM 30:23 אֶחָי (ʼeḩāy) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_brothers_of, O’ morpheme glosses=‘brothers_of, my’ OSHB 1 SAM 30:23 word 6
OET-LV: 23 and_ Dāvid _he/it_said not you(pl)_must_do thus my_brothers_of_Oh DOM that_which he_has_given YHWH to/for_us and_he_has_kept us and_he/it_gave DOM the_marauding_band which_came on_us in_our_of_hand. (SA1_30:23)
OET-RV: 23 “No, my brothers,” David said. “You won’t do that with what Yahweh has given to us. He’s protected us and helped us defeat the raiders who came against us. (SA1 30:23)
2 SAM 2:26 אֲחֵיהֶֽם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, their’ morpheme glosses=‘brothers_of, their’ OSHB 2 SAM 2:26 word 22
OET-LV: 26 And_ ʼAⱱnēr _he/it_called to Yōʼāⱱ and_he/it_said to_perpetuity will_it_devour the_sword am_not do_you_know if/because_that bitter it_will_be at_last and_unto when not will_you_say to_people to_turn_back from_after brothers_of_their. (SA2_2:26)
OET-RV: 26 Abner called out to Yoav, “Are we just going to keep killing each other? Don’t you know that the only result can be more bitterness? How long will you go on before you command your people to stop killing their cousins?” (SA2 2:26)
2 SAM 3:8 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB 2 SAM 3:8 word 22
OET-LV: 8 And_it_glowed/burnt to_ʼAⱱnēr exceedingly on the_words/messages_of Ish- bshet and_he/it_said the_head_of a_dog am_I which belongs_to_Yəhūdāh/(Judah) the_day I_show loyalty with the_house_of Shāʼūl/(Saul) I_will_show_you(ms) to brothers_of_his and_near/to friend[s]_of_his_close and_not I_have_delivered_you in_the_hand_of Dāvid and_you_have_visited on_me the_guilt_of the_woman the_day. (SA2_3:8)
OET-RV: 8 Abner became very angry at this challenge from Iysh-Boshet and snapped back, “Do you think I’m Yehudah’s dog hiding out over here? Today I’ve been helping Sha’ul’s family: your father, his brothers, and his friends, and I won’t let you fall into David’s hands. Yet today you bring some charge against me to do with a woman? (SA2 3:8)
2 SAM 15:20 אַחֶיךָ (ʼaḩeykā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, your’ morpheme glosses=‘brothers_of, your’ OSHB 2 SAM 15:20 word 16
OET-LV: 20 was_yesterday your_coming and_this_day will_I_make_you_wander with_us to_go and_I am_going to where I am_going return and_take_back DOM brothers_of_your be_with_you covenant_loyalty and_truth. (SA2_15:20)
OET-RV: 20 You haven’t been here long, and we don’t even know where we’re going. I certainly need to leave but you can return with your relatives. May Yahweh show kindness and faithfulness to you all.” (SA2 15:20)
2 SAM 19:13 אַחַי (ʼaḩay) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, [are]_my’ morpheme glosses=‘brothers_of, my’ OSHB 2 SAM 19:13 word 1
OET-LV: 13 brothers_of_are_my you(pl) bone_of_are_my and_my_of_flesh you(pl) and_for_what will_you(pl)_be the_last_people to_bring_back DOM the_king. (SA2_19:13)
OET-RV: 13 And tell Amasa, ‘Aren’t you my own flesh and bone? May God make me suffer if you don’t become my army commander from now on, to replace Yoav.’ ” (SA2 19:13)
2 SAM 19:42 אַחֵינוּ (ʼaḩēynū) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, our’ morpheme glosses=‘brothers_of, our’ OSHB 2 SAM 19:42 word 13
OET-LV: 42 and_see/lo/see every_of (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) were_coming to the_king and_they_said to the_king why did_they_steal_you brothers_of_our the_man_of Yəhūdāh and_they_brought_over DOM the_king and_DOM household_of_his DOM the_Yardēn and_all the_men_of Dāvid with_him/it. (SA2_19:42)
OET-RV: 42 All the men of Yehudah answered the men of Yisrael, “Because the king is from our tribe—our close relative. Why should that make you all angry? Do you all think that the king has rewarded us with fancy food or other privileges?” (SA2 19:42)
1 KI 1:9 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB 1 KI 1:9 word 16
OET-LV: 9 And_ ʼAdoniyyāh _he/it_sacrificed sheep and_cattle and_fatling near the_stone_of (the) which was_beside En Rogel and_he/it_called DOM all_of brothers_of_his the_sons_of the_king and_to/for_all the_men_of Yəhūdāh/(Judah) the_servants_of the_king. (KI1_1:9)
OET-RV: 9 Then Adoniyyah sacrificed sheep and cattle and fattened calves near the Zohelet stone (which is beside Eyn-Rogel), and he invited all his brothers (the king’s sons), and all the men of Yehudah including the king’s servants. (KI1 1:9)
2 KI 9:2 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘companions_of, his’ OSHB 2 KI 9:2 word 13
OET-LV: 2 And_you_will_go to_there and_look_for there Yēhūʼ/(Jehu) the_son_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) the_son_of Nimshiy and_you_will_go and_you_will_make_him_rise from_among_of brothers_of_his and_you_will_bring DOM_him/it a_room in_a_room. (KI2_9:2)
OET-RV: 2 When you get there, you’ll see Yehu (Jehu) (the son of Nimshi’s son Yehoshafat) there. Take him into a private inner room, away from his brothers, (KI2 9:2)
2 KI 10:13 אֲחֵי (ʼₐḩēy) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘the_brothers_of’ word gloss=‘relatives_of’ OSHB 2 KI 10:13 word 4
OET-LV: 13 And_Yēhūʼ he_found DOM the_brothers_of ʼAḩazyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_he/it_said who are_you(pl) and_they_said are_the_brothers_of ʼAḩazyāh we and_we_have_come_down for_the_peace_of the_sons_of the_king and_the_sons of_the_queen-mother. (KI2_10:13)
OET-RV: 13 he met the late King Ahazyah’s brothers there, and he asked them, “Who are you?”
¶ “We’re King Ahazyah’s brothers,” they said, “and we’re coming to look after the sons of the king and of the queen mother.” (KI2 10:13)
2 KI 10:13 אֲחֵי (ʼₐḩēy) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘[are]_the_brothers_of’ word gloss=‘relatives_of’ OSHB 2 KI 10:13 word 12
OET-LV: 13 And_Yēhūʼ he_found DOM the_brothers_of ʼAḩazyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_he/it_said who are_you(pl) and_they_said are_the_brothers_of ʼAḩazyāh we and_we_have_come_down for_the_peace_of the_sons_of the_king and_the_sons of_the_queen-mother. (KI2_10:13)
OET-RV: 13 he met the late King Ahazyah’s brothers there, and he asked them, “Who are you?”
¶ “We’re King Ahazyah’s brothers,” they said, “and we’re coming to look after the sons of the king and of the queen mother.” (KI2 10:13)
2 KI 23:9 אֲחֵיהֶֽם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, their’ morpheme glosses=‘fellow_of, their’ OSHB 2 KI 23:9 word 15
OET-LV: 9 Nevertheless not they_went_up the_priests_of the_high_places to the_altar_of YHWH in_Yərūshālam/(Jerusalem) if/because (if) they_ate unleavened_bread(s) in_the_middle brothers_of_their. (KI2_23:9)
OET-RV: 9 However those priests from those hilltop shrines weren’t allowed to serve at the altar in Yerushalem, but they were allowed to eat unleavened bread like the other priests. (KI2 23:9)
1 CHR 4:9 מֵאֶחָיו (mēʼeḩāyv) Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, his_brothers’ morpheme glosses=‘more_~_than, brothers_of, his’ OSHB 1 CHR 4:9 word 4
OET-LV: 9 And_he/it_was Yaˊbēʦ/(Jabez) honoured more_than_of_his_brothers and_his_of_mother she_had_called his/its_name Yaˊbēʦ to_say if/because I_gave_birth in_pain. (CH1_4:9)
OET-RV: 9 Yabets was more respected than his brothers. His mother had named him Yabets (which sounds like the word meaning ‘pain’), saying, “It’s because I bore him in pain.” (CH1 4:9)
1 CHR 4:27 וּלְאֶחָיו (ūləʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, to, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, have, brothers_of, his’ OSHB 1 CHR 4:27 word 7
OET-LV: 27 And_belonged_to_Shimˊī sons six- teen and_daughters six and_to_his_of_brothers there_belonged_not sons many and_all/each/any/every clan_of_their not they_increased up_to the_descendants_of Yəhūdāh. (CH1_4:27)
OET-RV: 27 Shimei had sixteen sons and six daughters, but none of his brothers had many children, so Shimeon’s descendants were never as numerous as those of his younger brother Yehudah (Judah). (CH1 4:27)
1 CHR 5:2 בְּאֶחָיו (bəʼeḩāyv) Lemmas=‘בְּ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘among, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, brothers_of, his’ OSHB 1 CHR 5:2 word 4
OET-LV: 2 If/because Yəhūdāh he_was_strong among_his_of_brothers and_to_a_leader from_him/it and_the_birthright belonged_to_Yōşēf. (CH1_5:2)
OET-RV: 2 and although Yehudah (Judah) was stronger than his other brothers and would be the son to produce a ruler, the birthright went to Yosef. (CH1 5:2)
1 CHR 7:22 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘relatives_of, his’ OSHB 1 CHR 7:22 word 7
OET-LV: 22 And_ ʼEfrayim _he_mourned father_of_their days many brothers_of_his and_they_came to_comfort_him. (CH1_7:22)
OET-RV: 22 Their father Efrayim mourned for quite some time, and his relatives came to comfort him. (CH1 7:22)
1 CHR 8:32 אֲחֵיהֶֽם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, their’ morpheme glosses=‘kinsmen_of, their’ OSHB 1 CHR 8:32 word 12
OET-LV: 32 And_Miqlōt he_fathered DOM Shimˊāʼh and_also they before relatives_of_their they_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem) with brothers_of_their. (CH1_8:32)
OET-RV: 32 Miklot (another of Yeiel’s sons) was Shimeah’s father. All those descendants of Yeiel also lived in Yerushalem near their relatives. (CH1 8:32)
1 CHR 27:18 מֵאֲחֵי (mēʼₐḩēy) Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’ contextual morpheme glosses=‘one, of_the_brothers_of’ morpheme glosses=‘of, brothers_of’ OSHB 1 CHR 27:18 word 3
OET-LV: 18 for_Yəhūdāh/(Judah) ʼElīhū one_of_the_brothers_of Dāvid for_Issachar ˊĀmərī the_son_of Mīkāʼēl. (CH1_27:18)
OET-RV: • 18 David’s older brother Elihu was the leader of the tribe of Yehudah.
• Mikael’s son Omri was the leader of the tribe of Yissakar. (CH1 27:18)
1 CHR 28:2 אַחַי (ʼaḩay) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_brothers_of, O’ morpheme glosses=‘brothers_of, my’ OSHB 1 CHR 28:2 word 8
OET-LV: 2 And_ Dāvid _he/it_rose_up the_king on feet_of_his and_he/it_said listen_to_me my_brothers_of_Oh and_my_of_people I was_with heart_of_my to_build a_house_of rest for_the_box_of the_covenant_of YHWH and_for_the_footstool_of the_feet_of our_god_of_of and_I_prepared to_build. (CH1_28:2)
OET-RV: 2 Then King David stood up and spoke, “Listen to me, my brothers and my people, I had in my heart to put up a building for the box containing Yahweh’s covenant to rest in. It’s the footstool of our god’s feet of our god and I’ve made preparations to start building, (CH1 28:2)
2 CHR 11:22 בְּאֶחָיו (bəʼeḩāyv) Lemmas=‘בְּ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘among, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, brothers_of, his’ OSHB 2 CHR 11:22 word 9
OET-LV: 22 And_he_appointed to_chief Rəḩaⱱˊām DOM ʼAⱱiyyāh the_son_of Maˊₐkāh to_leader among_his_of_brothers if/because to_make_him_king. (CH2_11:22)
OET-RV: 22 but he appointed Maakah’s son Aviyah to be the leader of his older and younger brothers, because that would mark him as the future king. (CH2 11:22)
2 CHR 19:10 מֵאֲחֵיכֶם (mēʼₐḩēykem) Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘from, your(pl)_of, brothers’ morpheme glosses=‘from, brothers_of, your(pl)’ OSHB 2 CHR 19:10 word 6
OET-LV: 10 And_all case_at_law which it_will_come on_you(pl) from_your(pl)_of_brothers who_dwell in_their_of_cities between blood and_blood between law and_command and_regulations and_judgements and_you(pl)_will_warn DOM_them and_not they_will_be_guilty to/for_YHWH and_it_was severe_anger towards_you(pl) and_towards brothers_of_your(pl) thus you(pl)_will_do and_not you(pl)_will_be_guilty. (CH2_19:10)
OET-RV: 10 When any of your fellow Israelis who live in the cities bring any case to you involving violent crime, interpreting laws or regulations, etc., you must caution them so they won’t sin against Yahweh and induce his anger to come on you all or them, so do that and you won’t be guilty. (CH2 19:10)
2 CHR 19:10 אֲחֵיכֶם (ʼₐḩēykem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘brothers_of, your(pl)’ OSHB 2 CHR 19:10 word 26
OET-LV: 10 And_all case_at_law which it_will_come on_you(pl) from_your(pl)_of_brothers who_dwell in_their_of_cities between blood and_blood between law and_command and_regulations and_judgements and_you(pl)_will_warn DOM_them and_not they_will_be_guilty to/for_YHWH and_it_was severe_anger towards_you(pl) and_towards brothers_of_your(pl) thus you(pl)_will_do and_not you(pl)_will_be_guilty. (CH2_19:10)
OET-RV: 10 When any of your fellow Israelis who live in the cities bring any case to you involving violent crime, interpreting laws or regulations, etc., you must caution them so they won’t sin against Yahweh and induce his anger to come on you all or them, so do that and you won’t be guilty. (CH2 19:10)
2 CHR 21:4 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB 2 CHR 21:4 word 10
OET-LV: 4 and_ Yəhōrām _he/it_rose_up over the_kingdom_of his/its_father and_he_strengthened_himself and_he_killed DOM all_of brothers_of_his with_sword and_also some_of_the_leaders_of Yisrāʼēl/(Israel). (CH2_21:4)
OET-RV: 4 After Yehoram established firm control of his father’s kingdom, he had all his brothers killed, as well as some of Yisrael’s leaders. (CH2 21:4)
2 CHR 21:13 אַחֶיךָ (ʼaḩeykā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, your’ morpheme glosses=‘brothers_of, your’ OSHB 2 CHR 21:13 word 16
OET-LV: 13 And_you_have_walked in_the_way_of the_kings_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_have_made_prostitute_themselves DOM Yəhūdāh and_DOM the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) as_made_them_prostitute_themselves the_house_of ʼAḩʼāⱱ and_also DOM brothers_of_your the_house_of I_will_show_you(ms) (the)_good more_than_you you_killed. (CH2_21:13)
OET-RV: 13 but rather you imitated the behaviour of Yisrael’s king, then you’ve caused Yerushalem’s inhabits as well as wider Yehudah to commit adultery like Ahab’s family did. Also, you’ve killed your own blood brothers—people who were better than you. (CH2 21:13)
2 CHR 22:8 אֲחֵי (ʼₐḩēy) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘of_the_brothers_of’ word gloss=‘brothers_of’ OSHB 2 CHR 22:8 word 12
OET-LV: 8 And_he/it_was just_as_entered_into_judgement Yēhūʼ with the_house_of ʼAḩʼāⱱ and_he_found DOM the_officials_of Yəhūdāh/(Judah) and_the_sons of_the_brothers_of of_ʼAḩazyāh serving (to)_ʼAḩazyāh and_he_killed_them. (CH2_22:8)
OET-RV: 8 While Yehu was executing judgement on Ahav’s descendants, he discovered Yehudah’s officials there, including Ahazyah’s nephews who’d been serving him, and he killed them all as well. (CH2 22:8)
2 CHR 30:7 וְכַאֲחֵיכֶם (vəkaʼₐḩēykem) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, like, your(pl)_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, like, brothers_of, your(pl)’ OSHB 2 CHR 30:7 word 4
OET-LV: 7 And_do_not be like_your(pl)_of_fathers and_like_your(pl)_of_brothers who they_acted_unfaithfully against_YHWH the_god_of their_ancestors_of_of and_he_made_them into_a_horror just_as you(pl) are_seeing. (CH2_30:7)
OET-RV: 7 Don’t be like your fathers and brothers who weren’t faithful to Yahweh, the god of their ancestors, provoking him to leave them decimated as you can see. (CH2 30:7)
2 CHR 31:15 לַאֲחֵיהֶם (laʼₐḩēyhem) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, their_of, brothers’ morpheme glosses=‘to, brothers_of, their’ OSHB 2 CHR 31:15 word 13
OET-LV: 15 And_were_on his/its_hand ˊĒden and_Minyāmīn and_Yēshūˊa/(Jeshua) and_Shəmaˊyāh ʼAmaryāh and_Shəkanyāh in_the_cities_of the_priests in_faithfulness to_distribute to_their_of_brothers by_divisions as_great as_small. (CH2_31:15)
OET-RV: 15 Eden, Minyamin, Yeshua, Shemayah, Amaryah, and Shekanyah faithfully assisted him in the priests’ cities to distribute those things to the different divisions of priests, regardless of their status or size. (CH2 31:15)
2 CHR 35:9 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB 2 CHR 35:9 word 4
OET-LV: 9 And_Kōnanyāhū and_Shəmaˊyāh and_Nətanʼēl brothers_of_his and_Ḩₐshaⱱyāh and_Yəˊīʼēl/(Jeiel) and_Yōzāⱱād/(Jozabad) the_leaders_of the_Lēviyyiy they_contributed for_Lēviyyiy for_passovers five_of thousand(s) and_cattle five hundred(s). (CH2_35:9)
OET-RV: 9 The Levite leaders Konanyah and his younger brothers Shemayah, Netanel, along with Hashavyah, Yeiel, and Yozavad together contributed five thousand lambs and three hundred bulls. (CH2 35:9)
EZRA 3:2 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, brothers_of, his’ OSHB EZRA 3:2 word 5
OET-LV: 2 and_ Yēshūˊa/(Jeshua) _he/it_rose_up the_son_of Yōʦādāq/(Jozadak) and_his_of_brothers the_priests and_Zərubāⱱel the_son_of Shəʼaltiyʼēl and_his_of_brothers and_they_rebuilt DOM the_altar_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_offer_up on/upon/above_him/it burnt_offerings according_what_is_written in_the_law_of Mosheh the_man_of the_ʼElohīm. (EZR_3:2)
OET-RV: 2 Then Yotsadak’s son Yeshua and his brothers the priests, and Shealti’el’s son Zerubavel and his brothers, and they built the altar to offer up burnt offerings to Yisrael’s god on it as is written in the law of Mosheh, the man of God. (EZR 3:2)
EZRA 3:2 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, brothers_of, his’ OSHB EZRA 3:2 word 10
OET-LV: 2 and_ Yēshūˊa/(Jeshua) _he/it_rose_up the_son_of Yōʦādāq/(Jozadak) and_his_of_brothers the_priests and_Zərubāⱱel the_son_of Shəʼaltiyʼēl and_his_of_brothers and_they_rebuilt DOM the_altar_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_offer_up on/upon/above_him/it burnt_offerings according_what_is_written in_the_law_of Mosheh the_man_of the_ʼElohīm. (EZR_3:2)
OET-RV: 2 Then Yotsadak’s son Yeshua and his brothers the priests, and Shealti’el’s son Zerubavel and his brothers, and they built the altar to offer up burnt offerings to Yisrael’s god on it as is written in the law of Mosheh, the man of God. (EZR 3:2)
EZRA 3:8 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘their_brothers_of, of’ morpheme glosses=‘brothers_of, their’ OSHB EZRA 3:8 word 18
OET-LV: 8 and_in_year the_second(fs) of_their_coming to the_house_of the_ʼElohīm to_Yərūshālam/(Jerusalem) in_month the_second Zərubāⱱel they_began the_son_of Shəʼaltiyʼēl and_Yēshūˊa/(Jeshua) the_son_of Yōʦādāq/(Jozadak) and_the_rest_of their_brothers_of_of the_priests and_the_Lēviyyiy and_all the_(ones_who)_went from_the_captivity Yərūshālam/(Jerusalem) and_they_appointed DOM the_Lēviyyiy from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards to_act_as_overseers over the_work_of the_house_of YHWH. (EZR_3:8)
OET-RV: 8 In the second month of second year since their return to Yerushalem, Shealtiel’s son Zerubavel and Yotsadak’s son Yeshua, and the rest of their brothers the priests and the Levites, and everyone except who’d returned to Yerushalem from captivity, began work on God’s residence, and they appointed the Levites who were twenty and over to act as overseers for the work of rebuilding Yahweh’s temple. (EZR 3:8)
EZRA 3:9 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, brothers_of, his’ OSHB EZRA 3:9 word 4
OET-LV: 9 and_ Yēshūˊa _he_stood sons_of_his and_his_of_brothers Qadmīʼēl and_his_of_sons the_sons_of Yəhūdāh/(Judah) as_one to_act_as_overseers over the_doer[s]_of the_work in_house_of the_ʼElohīm the_sons_of Ḩēnādād sons_of_their and_their_of_brothers the_Lēviyyiy. (EZR_3:9)
OET-RV: 9 And Yeshua with his brothers and their sons, Kadmiel and his sons, (all descendants of Yehudah) cooperated to act as overseers for those doing the work at the temple together with Henadad’s sons and grandsons, and their brothers the Levites. (EZR 3:9)
EZRA 3:9 וַאֲחֵיהֶם (vaʼₐḩēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, brothers_of, them’ OSHB EZRA 3:9 word 19
OET-LV: 9 and_ Yēshūˊa _he_stood sons_of_his and_his_of_brothers Qadmīʼēl and_his_of_sons the_sons_of Yəhūdāh/(Judah) as_one to_act_as_overseers over the_doer[s]_of the_work in_house_of the_ʼElohīm the_sons_of Ḩēnādād sons_of_their and_their_of_brothers the_Lēviyyiy. (EZR_3:9)
OET-RV: 9 And Yeshua with his brothers and their sons, Kadmiel and his sons, (all descendants of Yehudah) cooperated to act as overseers for those doing the work at the temple together with Henadad’s sons and grandsons, and their brothers the Levites. (EZR 3:9)
EZRA 6:20 וְלַאֲחֵיהֶם (vəlaʼₐḩēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, for, their_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, for, brothers_of, their’ OSHB EZRA 6:20 word 13
OET-LV: 20 If/because they_had_purified_themselves the_priests and_the_Lēviyyiy as_one of_them_of_all were_pure and_they_slaughtered the_passover to/from_all/each/any/every the_children_of the_exile and_for_their_of_brothers the_priests and_for_themselves. (EZR_6:20)
OET-RV: 20 The priests and Levites all had to be individually purified, and they slaughtered the lambs for all the exiles and for their brothers the priests, and for themselves. (EZR 6:20)
EZRA 7:18 אחיך (ʼḩyk) Lemmas=‘וְ’, ‘עַל’ contextual morpheme glosses=‘your(pl)_of, brothers’ morpheme glosses=‘brothers_of, your’ OSHB EZRA 7:18 word 5
OET-LV: 18 And_whatever that to_you and_to your(pl)_of_brothers it_is_good with_the_rest_of the_silver and_the_gold to_do according_to_the_will_of your(pl)_god you(pl)_will_do. (EZR_7:18)
OET-RV: 18 With the remaining funds, you can use them for whatever seems good to you and your brothers, according to the will of your god. (EZR 7:18)
EZRA 8:18 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, brothers_of, him’ OSHB EZRA 8:18 word 17
OET-LV: 18 And_they_brought to/for_us according_to_the_hand_of our_god_of_of (the)_good on_us a_man_of insight from_(the)_sons of_Maḩlī the_son_of Lēvī the_son_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Shērēⱱəyāh and_his_of_sons and_his_of_brothers eight- teen. (EZR_8:18)
OET-RV: 18 Then since we had God’s favour, they sent us a talented man (from the sons of Mahli, son of Levi, son of Yisrael) and eighteen of his sons and other relatives. (EZR 8:18)
EZRA 8:19 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB EZRA 8:19 word 7
OET-LV: 19 And_DOM Ḩₐshaⱱyāh and_with_him Yəshaˊyāh/(Jeshaiah) from_(the)_sons of_Mərārī brothers_of_his and_their_of_sons twenty. (EZR_8:19)
OET-RV: 19 They also sent Hashavyah and Yeshayah (from Merari’s sons), and their relatives and sons—some twenty men— (EZR 8:19)
EZRA 8:24 מֵאֲחֵיהֶם (mēʼₐḩēyhem) Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘of, their_of, brothers’ morpheme glosses=‘of, brothers_of, their’ OSHB EZRA 8:24 word 9
OET-LV: 24 And_I_set_apart of_the_leaders_of of_the_priests two_plus ten to_Shērēⱱəyāh Ḩₐshaⱱyāh and_with_them of_their_of_brothers ten. (EZR_8:24)
OET-RV: 24 Then I chose twelve of the leaders of the priests along with Sherevyah and Hashavyah and ten of the other Levites, (EZR 8:24)
EZRA 10:18 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, brothers_of, his’ OSHB EZRA 10:18 word 12
OET-LV: 18 and_it_was_found from_(the)_sons of_the_priests who they_had_married women foreign from_(the)_sons of_Yēshūˊa/(Jeshua) the_son_of Yōʦādāq/(Jozadak) and_his_of_brothers Maˊₐsēyāh and_ʼElīˊezer and_Yārīⱱ/(Jarib) and_Gədalyāh. (EZR_10:18)
OET-RV: 18 Some of the priests’ descendants had married foreign women, i.e., the descendants of Yotsadak’s son Yeshua and his brothers, Maaseyah, Eliezer, Yarib, and Gedalyah, (EZR 10:18)
NEH 1:2 מֵאַחַי (mēʼaḩay) Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘of, my_of, brothers’ morpheme glosses=‘of, brothers_of, my’ OSHB NEH 1:2 word 4
OET-LV: 2 And_ Ḩₐnānī _he_came one of_my_of_brothers he and_people from_Yəhūdāh/(Judah) and_I_asked_them on the_Yəhūdī/(Jews) the_escaped_remnant who they_remained from the_captivity and_on Yərūshālam/(Jerusalem). (NEH_1:2)
OET-RV: 2 Hanani, one of my brothers, came with some other men from Yehudah, and I asked them about the Jews who’d escaped and managed to avoid being exiled, and about Yerushalem, (NEH 1:2)
NEH 3:1 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, fellow_of, his’ OSHB NEH 3:1 word 5
OET-LV: 3 And_ ʼElyāshiyⱱ _he/it_rose_up the_priest/officer (the)_great and_his_of_brothers the_priests and_they_rebuilt DOM the_gate_of the_sheep they they_consecrated_it and_they_set_up doors_of_its and_unto the_tower_of the_hundred they_consecrated_it to the_tower_of Ḩₐnanʼēl. (NEH_3:1)
OET-RV: 3 The high priest Elyashiv worked together with his brothers the priests, and they rebuilt the Sheep Gate. They themselves dedicated it and installed the doors on it. In addition, they dedicated the section of the wall as far as the Tower of the Hundred and beyond that to the Tower of Hananel. (NEH 3:1)
NEH 3:18 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, their’ morpheme glosses=‘brothers_of, their’ OSHB NEH 3:18 word 3
OET-LV: 18 after_him brothers_of_their they_repaired Baūy the_son_of Ḩēnādād the_official_of (the)_half_of the_district_of Qəˊīlāh. (NEH_3:18)
OET-RV: 18 then Henadad’s son Bavvai the administrator for the other half of the Keilah district. (NEH 3:18)
NEH 3:34 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB NEH 3:34 word 3
OET-LV: 34 and_he/it_said to_(the)_face_of/in_front_of/before brothers_of_his and_the_army_of Shomrōn and_he/it_said what are_the_Yəhūdī (the)_feeble doing will_they_restore to/for_them will_they_offer_sacrifices will_they_finish in_day will_they_restore DOM the_stones from_the_heaps_of (the)_debris and_they are_burnt. (NEH_3:34)
NEH 4:8 אֲחֵיכֶם (ʼₐḩēykem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘brothers_of, your(pl)’ OSHB NEH 4:8 word 21
OET-LV: 8 and_I_saw and_I_arose and_I_said to the_nobles and_near/to the_officials and_near/to the_rest_of the_people do_not be_afraid from_their_face/front DOM my_master (the)_great and_(the)_awesome remember and_fight on brothers_of_your(pl) sons_of_your(pl) and_your(pl)_of_daughters wives_of_your(pl) and_your(pl)_of_houses. (NEH_4:8)
OET-RV: 8 and they all got together to come to attack Yerushalem and to throw us into confusion. (NEH 4:8)
NEH 4:17 וְאַחַי (vəʼaḩay) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, my_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, brothers_of, my’ OSHB NEH 4:17 word 3
OET-LV: 17 and_not I and_my_of_brothers and_my_of_servants and_the_men_of the_guard who were_behind_me not we clothes_of_our were_stripping_off each weapon_of_his the_waters. (NEH_4:17)
OET-RV: 17 Both those who were placing the stones on the wall and those who were carrying the heavy loads to them, always had their weapons with them in case of an attack. (NEH 4:17)
NEH 5:10 אַחַי (ʼaḩay) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, my’ morpheme glosses=‘brothers_of, my’ OSHB NEH 5:10 word 3
OET-LV: 10 And_also I brothers_of_my and_my_of_servants are_lending (is)_in_them money and_grain let_us_abandon please DOM the_usury (the)_this. (NEH_5:10)
OET-RV: 10 I myself have lent them money and grain, as have my brothers and my young men, but please let’s forgo charging interest. (NEH 5:10)
NEH 5:14 וְאַחַי (vəʼaḩay) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, my_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, brothers_of, my’ OSHB NEH 5:14 word 22
OET-LV: 14 Also from_the_day when someone_appointed DOM_me to_be governor_of_their in_land of_Yəhūdāh/(Judah) from_year_of twenty and_unto year_of thirty and_two of_ʼArtaḩshashtāʼ the_king years two_plus ten I and_my_of_brothers the_food_of the_governor not I_ate. (NEH_5:14)
OET-RV: 14 Also, from the day that I was appointed to be their governor in the Yehudah region (for the twelve years from the Persian King Artahshashta’s 20th year until his 32nd year), I myself didn’t accept the governor’s food allowance, nor did my relatives. (NEH 5:14)
NEH 10:11 וַאֲחֵיהֶם (vaʼₐḩēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, brothers_of, their’ OSHB NEH 10:11 word 1
OET-LV: 11 and_their_of_brothers Shəⱱanyāh Hodiah Qəlīţāʼ Pəlāyāh Ḩānān. (NEH_10:11)
OET-RV: • 11 Mika, Rehov, and Heshavyah, (NEH 10:11)
NEH 11:12 וַאֲחֵיהֶם (vaʼₐḩēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, associates_of, their’ OSHB NEH 11:12 word 1
OET-LV: 12 And_their_of_brothers who_did_of (of)_the_work of_house eight hundred(s) twenty and_two and_ˊAdāyāh the_son_of Yəroḩām/(Jeroham) the_son_of Pəlalyāh the_son_of ʼAmʦī the_son_of Zəkaryāh the_son_of Fashḩūr the_son_of Malkīyyāh. (NEH_11:12)
OET-RV: 12 There were 822 of them when their brothers who work in the temple were included. • Adayah (son of Yeroham, son of Pelalyah, son of Amtsi, son of Zekaryah, son of Pashhur, son of Malkiyyah). (NEH 11:12)
NEH 11:13 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, associates_of, his’ OSHB NEH 11:13 word 1
OET-LV: 13 And_his_of_brothers heads of_fathers two_hundred forty and_two and_ˊAmashşay the_son_of ˊAzarʼēl the_son_of ʼAḩzay the_son_of Məshillēmōt the_son_of ʼImmēr. (NEH_11:13)
OET-RV: 13 There were 242 of them when their brothers and family heads were included. • Amashsai (son of Azar’el, son of Ahzai, son of Meshillemot, son of Immer), (NEH 11:13)
NEH 11:14 וַאֲחֵיהֶם (vaʼₐḩēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, brothers_of, their’ OSHB NEH 11:14 word 1
OET-LV: 14 And_their_of_brothers mighty_men_of strength one_hundred twenty and_eight and_was_overseer over_them Zaⱱdiyʼēl the_son_of the_great_ones. (NEH_11:14)
OET-RV: 14 and his brothers who were strong warriors, came to a total of 128.
§ Haggedolim’s son Zavdi’el was their overseer. (NEH 11:14)
NEH 11:17 מֵאֶחָיו (mēʼeḩāyv) Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘of, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘among, associates_of, his’ OSHB NEH 11:17 word 14
OET-LV: 17 And_Mattanyāh the_son_of Mīkāh the_son_of Zaⱱdiy the_son_of ʼĀşāf the_leader_of the_beginning he_gave_thanks to_prayer and_Baqbuqyāh the_second of_his_of_brothers and_ˊAⱱdāʼ the_son_of Shammūˊa the_son_of Gālāl the_son_of Yədūtūn/(Jeduthun). (NEH_11:17)
OET-RV: • 17 Mattanyah (son of Mikah, son of Zavdi, son of Asaf) the leader who offered the thanksgiving prayer,
• Bakbukyah who was the assistant leader, and Avda (son of Shammua, son of Galal, the son of Yedutun). (NEH 11:17)
NEH 11:19 וַאֲחֵיהֶם (vaʼₐḩēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, associates_of, their’ OSHB NEH 11:19 word 4
OET-LV: 19 and_the_gatekeepers ˊAqqūⱱ Ţalmōn and_their_of_brothers who_kept_watch at_gates one_hundred seventy and_two. (NEH_11:19)
OET-RV: 19 The gatekeepers in Yerushalem included: • Akkuv, Talmon, and their brothers.
§ A total of 172. (NEH 11:19)
NEH 12:7 וַאֲחֵיהֶם (vaʼₐḩēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, associates_of, their’ OSHB NEH 12:7 word 8
OET-LV: 7 Şallū ˊĀmōq Ḩilqiyyāh Yədaˊyāh these were_the_leaders_of the_priests and_their_of_brothers in_the_days_of Yēshūˊa. (NEH_12:7)
OET-RV: • 7 Sallu, Amok, Hilkiyyah, and another Yedayah.
§ Those were the leaders of the priests and their brothers in Yeshua’s time. (NEH 12:7)
NEH 12:8 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, brothers_of, his’ OSHB NEH 12:8 word 11
OET-LV: 8 and_the_Lēviyyiy Yēshūˊa Binnūy Qadmīʼēl Shērēⱱəyāh Yəhūdāh Mattanyāh were_over songs_of_thanksgiving he and_his_of_brothers. (NEH_12:8)
OET-RV: 8 The Levites were: • Yeshua, Binnui, Kadmiel, Shereveyah, Yehudah, and Mattanyah who led the thanksgiving songs along with his brothers, (NEH 12:8)
NEH 12:9 אֲחֵיהֶם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, their’ morpheme glosses=‘brothers_of, their’ OSHB NEH 12:9 word 3
OET-LV: 9 And_Baqbuqyāh and_ˊUnniy brothers_of_their were_to_before_them to_duties. (NEH_12:9)
OET-RV: • 9 Bakbukyah and Unni—their brothers who stood opposite them in the services. (NEH 12:9)
NEH 12:24 וַאֲחֵיהֶם (vaʼₐḩēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, brothers_of, their’ OSHB NEH 12:24 word 8
OET-LV: 24 And_the_leaders_of the_Lēviyyiy were_Ḩₐshaⱱyāh Shērēⱱəyāh and_Yēshūˊa/(Jeshua) the_son_of Qadmīʼēl and_their_of_brothers were_to_before_them to_praise to_give_thanks by_the_command_of Dāvid the_man_of the_ʼElohīm division corresponding_to_of division. (NEH_12:24)
OET-RV: 24 The Levites’ leaders were Hashavyah, Shereveyah, and Kadmiel’s son Yeshua with their brothers serving opposite them in each service to praise and give thanks as had been commanded by David, the man of God. (NEH 12:24)
NEH 12:36 וְאֶחָיו (vəʼeḩāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘and, relatives_of, his’ OSHB NEH 12:36 word 1
OET-LV: 36 And_his_of_brothers Shemaiah and_ˊAzarʼēl Milₐlay Gilₐlay Māˊay Nətanʼēl and_Yəhūdāh/(Yihudah) Ḩₐnānī with_the_instruments_of (the)_song_of Dāvid the_man_of the_ʼElohīm and_ˊEzrāʼ the_scribe was_before_of_them. (NEH_12:36)
OET-RV: 36 and his brothers Shemayah, Azar’el, Milalai, Gilalai, Ma’ai, Nethan’el, Yehudah, and Hanani. They used the instruments as per the instructions of the late King David, the man of God. Ezra the scribe went in front of them. (NEH 12:36)
NEH 13:13 לַאֲחֵיהֶֽם (laʼₐḩēyhem) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, their_of, brothers’ morpheme glosses=‘to, brothers_of, their’ OSHB NEH 13:13 word 23
OET-LV: 13 And_I_appointed_as_treasurers over the_storerooms Shelemyāh the_priest/officer and_Tsādōq/(Zadok) the_scribe and_Pədāyāh one_of the_Lēviyyiy and_was_on hand_of_their Ḩānān the_son_of Zakkūr the_son_of Mattanyāh if/because reliable they_were_thought and_was_on_them to_distribute to_their_of_brothers. (NEH_13:13)
OET-RV: 13 I appointed book-keepers over the storerooms: the priest Shelemyah, the scribe Tsadok, and the Levite Pedayah with Hanan (the son of Zakkur, the son of Mattanyah) helping. They were all considered trustworthy, and their job included distributing the produce among their colleagues. (NEH 13:13)
EST 10:3 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_brothers_of, of’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB EST 10:3 word 11
OET-LV: 3 If/because Mārəddəkay the_Jew was_second to/for_the_king ʼAḩashvērōsh and_he_was_great to_Yəhūdī/(Jews) and_he_was_acceptable to_the_multitude_of his_brothers_of_of he_was_seeking good for_his_of_people and_he_was_speaking peace to/from_all/each/any/every his/its_seed. (EST_10:3)
OET-RV: 3 Mordekai the Jew was second-in-command to the king Ahasuerus, and a leader among the Jews. He was popular with most of his own people, seeking good for them and teaching all his descendants how to live in peace. (EST 10:3)
JOB 6:15 אַחַי (ʼaḩay) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, my’ morpheme glosses=‘brothers_of, my’ OSHB JOB 6:15 word 1
OET-LV: 15 Brothers_of_my they_have_acted_treacherously like a_wadi like_a_stream-bed_of wadis which_they_pass_away. (JOB_6:15)
OET-RV: 15 My ‘brothers’ have been as treacherous as a river that dries up in the summer.
⇔ They disappear again like dry river beds. (JOB 6:15)
JOB 19:13 אַחַי (ʼaḩay) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, my’ morpheme glosses=‘brothers_of, my’ OSHB JOB 19:13 word 1
OET-LV: 13 Brothers_of_my from_with_me he_has_put_far_away and_my_of_acquaintances surely they_have_become_estranged from_me. (JOB_19:13)
OET-RV: ⇔ 13 He’s moved my brothers far away from me,
⇔ ≈ and my acquaintances have certainly kept out of my way. (JOB 19:13)
JOB 22:6 אַחֶיךָ (ʼaḩeykā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, your’ morpheme glosses=‘brothers_of, your’ OSHB JOB 22:6 word 3
OET-LV: 6 If/because you_have_held_in_pledge brothers_of_your without_cause and_the_garments_of naked_people you_have_stripped_off. (JOB_22:6)
OET-RV: 6 You’ve forced your brothers into unnecessary debt to you.
⇔ ≈ You’ve demanded clothes in payment and left people naked. (JOB 22:6)
JOB 42:11 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB JOB 42:11 word 4
OET-LV: 11 And_they_came to_him/it all_of brothers_of_his and_all sisters_of_his and_all those_of_who_knew_him formerly and_they_ate with_him/it bread in_his_of_house and_they_showed_sympathy to_him/it and_they_comforted DOM_him/it on all_of the_trouble which he_had_brought YHWH on/upon/above_him/it and_they_gave to_him/it each_one a_piece_of_money one and_each_one a_ring_of gold one. (JOB_42:11)
OET-RV: 11 Then all of his brothers and sisters and everyone who’d known him before, came to his house and had a meal with him, and they comforted him and consoled him about all the troubles that Yahweh had brought on him. Then they each gave him a silver coin and a gold ring. (JOB 42:11)
JOB 42:15 אֲחֵיהֶֽם (ʼₐḩēyhem) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, their’ morpheme glosses=‘brothers_of, their’ OSHB JOB 42:15 word 14
OET-LV: 15 And_not women it_was_found beautiful like_the_daughters_of ʼIyyōⱱ/(Job) in_all the_earth/land and_he/it_gave to/for_them father_of_their an_inheritance in_the_middle brothers_of_their. (JOB_42:15)
OET-RV: 15 No one in the whole country was as beautiful as Iyyov’s daughters, and as well as their brothers, their father gave them each a piece of land as an inheritance. (JOB 42:15)
PSA 22:23 לְאֶחָי (ləʼeḩāy) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, my_of, brothers’ morpheme glosses=‘to, brothers_of, my’ OSHB PSA 22:23 word 3
OET-LV: 23 I_will_recount name_of_your to_my_of_brothers in_the_middle the_assembly I_will_praise_you. (PSA_22:23)
OET-RV: 23 ≈ You all who fear Yahweh, praise him.
⇔ ≈ All you descendants of Yakob, honour him.
⇔ ≈ Stand in awe of him, all you descendants of Yisrael, (PSA 22:23)
PSA 69:9 לְאֶחָי (ləʼeḩāy) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, my_of, brothers’ morpheme glosses=‘to, brothers_of, my’ OSHB PSA 69:9 word 3
OET-LV: 9 estranged I_have_become to_my_of_brothers and_a_foreigner to_the_children_of my_mother_of_of. (PSA_69:9)
OET-RV: 9 because my zeal for your temple has eaten me up,
⇔ and the rebukes of those who rebuke you have fallen on me. (PSA 69:9)
PSA 122:8 אַחַי (ʼaḩay) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, my’ morpheme glosses=‘brothers_of, my’ OSHB PSA 122:8 word 2
OET-LV: 8 For_the_sake_of brothers_of_my and_my_of_friends I_will_speak please peace on/over_you(fs). (PSA_122:8)
OET-RV: 8 For the sake of my friends and relatives
⇔ I’ll say, “May there be peace within you.” (PSA 122:8)
PROV 19:7 אֲחֵי (ʼₐḩēy) Lemma=‘אָח’ contextual word gloss=‘[the]_brothers_of’ word gloss=‘brothers_of’ OSHB PROV 19:7 word 2
OET-LV: 7 All_of the_brothers_of one_who_is_poor they_hate_him indeed if/because friend[s]_of_his_close they_are_distant from_him/it he_is_pursuing words/messages wwww they. (PRO_19:7)
OET-RV: 7 All the relatives of a poor person hates them,
⇔ → so how much more do their friends avoid them.
⇔ The poor person sends messages after them, but they’re no longer around. (PRO 19:7)
JER 12:6 אַחֶיךָ (ʼaḩeykā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, your’ morpheme glosses=‘brothers_of, your’ OSHB JER 12:6 word 3
OET-LV: 6 If/because also brothers_of_your and_the_house_of I_will_show_you(ms) also they they_have_dealt_treacherously with_you also they they_have_called_out after_you full do_not trust in_them if/because they_speak to_you good_things. (JER_12:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 12:6)
JER 35:3 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB JER 35:3 word 9
OET-LV: 3 And_I_took DOM Yaʼₐzanyāh/(Jaazaniah) the_son_of Yirməyāh the_son_of Habazziniah and_DOM brothers_of_his and_DOM all_of children_of_his and_DOM all_of the_house_of the_Rēkāⱱites. (JER_35:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 35:3)
EZE 11:15 אַחֶיךָ (ʼaḩeykā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, your’ morpheme glosses=‘brothers_of, your’ OSHB EZE 11:15 word 3
OET-LV: 15 Oh_son_of humankind brothers_of_your brothers_of_your the_people_of your_redemption_of_of and_all the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) of_it_of_all are_those_whom they_said to/for_them the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) be_distant from_under YHWH to/for_us it it_has_been_given the_earth/land to_a_possession. (EZE_11:15)
OET-RV: 15 “Your brothers, humanity’s child, your brothers and all the Israeli people who were exiled—the ones living in Yerushalem say about them all, ‘They’re far away from Yahweh. This land was given to us as ours to own.’ (EZE 11:15)
EZE 11:15 אַחֶיךָ (ʼaḩeykā) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘brothers_of, your’ morpheme glosses=‘brothers_of, your’ OSHB EZE 11:15 word 4
OET-LV: 15 Oh_son_of humankind brothers_of_your brothers_of_your the_people_of your_redemption_of_of and_all the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) of_it_of_all are_those_whom they_said to/for_them the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) be_distant from_under YHWH to/for_us it it_has_been_given the_earth/land to_a_possession. (EZE_11:15)
OET-RV: 15 “Your brothers, humanity’s child, your brothers and all the Israeli people who were exiled—the ones living in Yerushalem say about them all, ‘They’re far away from Yahweh. This land was given to us as ours to own.’ (EZE 11:15)
HOS 2:3 לַאֲחֵיכֶם (laʼₐḩēykem) Lemmas=‘לְ’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, your(pl)_of, brothers’ morpheme glosses=‘to, brothers_of, your(pl)’ OSHB HOS 2:3 word 2
OET-LV: 3 say to_your(pl)_of_brothers people_of_my and_to_your(pl)_of_sisters she_is_shown_compassion. (HOS_2:3)
OET-RV: 3 If she doesn’t, I’ll strip her naked
⇔ ≈ and expose her like on the day she was born.
⇔ I will make her like the wilderness,
⇔ ≈ and make her like a sun-baked land,
⇔ → and I’ll make her die from thirst. (HOS 2:3)
MIC 5:2 אֶחָיו (ʼeḩāyv) Lemmas=‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_brothers_of, of’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB MIC 5:2 word 8
OET-LV: 2 for_so/thus/hence he_will_deliver_them_up until a_time when_one_who_is_about_to_give_birth she_has_given_birth and_the_rest_of his_brothers_of_of they_will_return with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (MIC_5:2)
OET-RV: 2 But you, Beyt-Lekem (Bethlehem) Efratah,
⇔ even though you’re insignificant among Yehudah’s (Judah’s) clans,
⇔ out of you, one will come to me to rule in Yisrael,
⇔ whose beginning is from ancient times—
⇔ ≈ from everlasting. (MIC 5:2)