Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15

OET interlinear 2 CHR 14:11

 2 CHR 14:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 297650
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 206509
    1. וַ,יִּגֹּף
    2. 297651,297652
    3. and he defeated
    4. -
    5. 5062
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_defeated
    8. -
    9. Y-941
    10. 206510
    1. יְהוָה
    2. 297653
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-941
    10. 206511
    1. אֶת
    2. 297654
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-941
    10. 206512
    1. 297655
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 206513
    1. הַ,כּוּשִׁים
    2. 297656,297657
    3. the Kūshiytes
    4. -
    5. 3569
    6. O-Td,Ngmpa
    7. the,Cushites
    8. -
    9. Y-941
    10. 206514
    1. לִ,פְנֵי
    2. 297658,297659
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-941
    10. 206515
    1. אָסָא
    2. 297660
    3. ʼĀşāʼ
    4. Asa
    5. 609
    6. S-Np
    7. Asa
    8. -
    9. Person=Asa; Y-941
    10. 206516
    1. וְ,לִ,פְנֵי
    2. 297661,297662,297663
    3. and before of
    4. -
    5. 6440
    6. S-C,R,Ncbpc
    7. and,,before_of
    8. -
    9. Y-941
    10. 206517
    1. יְהוּדָה
    2. 297664
    3. Yəhūdāh/(Judah)
    4. -
    5. 3063
    6. S-Np
    7. Judah
    8. -
    9. Y-941
    10. 206518
    1. וַ,יָּנֻסוּ
    2. 297665,297666
    3. and they fled
    4. -
    5. 5127
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_fled
    8. -
    9. Y-941
    10. 206519
    1. הַ,כּוּשִׁים
    2. 297667,297668
    3. the Kūshiytes
    4. -
    5. 3569
    6. S-Td,Ngmpa
    7. the,Cushites
    8. -
    9. Y-941
    10. 206520
    1. 297669
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 206521

OET (OET-LV)[fn] and_ YHWH _he_defeated DOM the_Kūshiytes to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼĀşāʼ and_before_of Yəhūdāh/(Judah) and_they_fled the_Kūshiytes.


14:11 Note: KJB: 2Chr.14.12

OET (OET-RV)Then King Asa called out to his god Yahweh, “Yahweh, it makes no difference to you if there’s one against you, or one million. Help us, Yahweh our god, because we rely on you, and we’ve come against this massive force trusting in your reputation. Yahweh, you’re our god—don’t let mere humans prevail against you.”

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) in your name

(Some words not found in UHB: and,he_defeated YHWH DOM the,Cushites to=(the)_face_of/in_front_of/before ʼĀşāʼ and,,before_of Yehuda and,they_fled the,Cushites )

Here “name” represents Yahweh’s authority. Alternate translation: “on your behalf” or “by your authority”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) do not let man defeat you

(Some words not found in UHB: and,he_defeated YHWH DOM the,Cushites to=(the)_face_of/in_front_of/before ʼĀşāʼ and,,before_of Yehuda and,they_fled the,Cushites )

Since the army of Judah is fighting in Yahweh’s name, Asa speaks of Zerah defeating Judah as if Zerah were to defeat Yahweh himself. Alternate translation: “do not let man defeat your people”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1987,5125
    4. 297651,297652
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-941
    8. 206510
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 297653
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-941
    8. 206511
    1. he defeated
    2. -
    3. 1987,5125
    4. 297651,297652
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-941
    8. 206510
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 297654
    5. O-To
    6. -
    7. Y-941
    8. 206512
    1. the Kūshiytes
    2. -
    3. 1893,3679
    4. 297656,297657
    5. O-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-941
    8. 206514
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 297658,297659
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-941
    8. 206515
    1. ʼĀşāʼ
    2. Asa
    3. 706
    4. 297660
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Asa; Y-941
    8. 206516
    1. and before of
    2. -
    3. 1987,3705,6376
    4. 297661,297662,297663
    5. S-C,R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-941
    8. 206517
    1. Yəhūdāh/(Judah)
    2. -
    3. 2925
    4. 297664
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-941
    8. 206518
    1. and they fled
    2. -
    3. 1987,5280
    4. 297665,297666
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-941
    8. 206519
    1. the Kūshiytes
    2. -
    3. 1893,3679
    4. 297667,297668
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-941
    8. 206520

OET (OET-LV)[fn] and_ YHWH _he_defeated DOM the_Kūshiytes to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼĀşāʼ and_before_of Yəhūdāh/(Judah) and_they_fled the_Kūshiytes.


14:11 Note: KJB: 2Chr.14.12

OET (OET-RV)Then King Asa called out to his god Yahweh, “Yahweh, it makes no difference to you if there’s one against you, or one million. Help us, Yahweh our god, because we rely on you, and we’ve come against this massive force trusting in your reputation. Yahweh, you’re our god—don’t let mere humans prevail against you.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 14:11 ©