Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15

OET interlinear 2 CHR 14:10

 2 CHR 14:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 297594
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 206469
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 297595,297596
    3. and he/it called
    4. -
    5. 7121
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. -
    9. Y-941
    10. 206470
    1. אָסָא
    2. 297597
    3. ʼĀşāʼ
    4. -
    5. 609
    6. S-Np
    7. Asa
    8. -
    9. Person=Asa; Y-941
    10. 206471
    1. אֶל
    2. 297598
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-941
    10. 206472
    1. 297599
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 206473
    1. יְהוָה
    2. 297600
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Y-941; Person=God
    10. 206474
    1. אֱלֹהָי,ו
    2. 297601,297602
    3. his/its god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. his/its=god
    8. -
    9. Y-941; Person=God
    10. 206475
    1. וַ,יֹּאמַר
    2. 297603,297604
    3. and said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,said
    8. -
    9. Y-941
    10. 206476
    1. יְהוָה
    2. 297605
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. Y-941; Person=God
    10. 206477
    1. אֵין
    2. 297606
    3. there +is not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. Y-941
    10. 206478
    1. 297607
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 206479
    1. עִמְּ,ךָ
    2. 297608,297609
    3. besides you
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. besides,you
    7. -
    8. Y-941
    9. 206480
    1. לַ,עְזוֹר
    2. 297610,297611
    3. to help
    4. -
    5. 5826
    6. SV-R,Vqc
    7. to,help
    8. -
    9. Y-941
    10. 206481
    1. בֵּין
    2. 297612
    3. between
    4. -
    5. 996
    6. S-R
    7. between
    8. -
    9. Y-941
    10. 206482
    1. רַב
    2. 297613
    3. great
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. great
    7. -
    8. Y-941
    9. 206483
    1. לְ,אֵין
    2. 297614,297615
    3. to without
    4. -
    5. 369
    6. SP-R,Tn
    7. to,without
    8. -
    9. Y-941
    10. 206484
    1. כֹּחַ
    2. 297616
    3. strength
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. strength
    7. -
    8. Y-941
    9. 206485
    1. עָזְרֵ,נוּ
    2. 297617,297618
    3. help us
    4. -
    5. 5826
    6. VO-Vqv2ms,Sp1cp
    7. help,us
    8. -
    9. Y-941
    10. 206486
    1. יְהוָה
    2. 297619
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. Y-941; Person=God
    10. 206487
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 297620,297621
    3. god of our
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. God_of,our
    8. -
    9. Y-941; Person=God
    10. 206488
    1. כִּי
    2. 297622
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-941
    9. 206489
    1. 297623
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 206490
    1. עָלֶי,ךָ
    2. 297624,297625
    3. on you
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. on,you
    7. -
    8. Y-941
    9. 206491
    1. נִשְׁעַנּוּ
    2. 297626
    3. we depend
    4. -
    5. 8172
    6. V-VNp1cp
    7. we_depend
    8. -
    9. Y-941
    10. 206492
    1. וּ,בְ,שִׁמְ,ךָ
    2. 297627,297628,297629,297630
    3. and in/on/at/with name of your
    4. -
    5. 8034
    6. S-C,R,Ncmsc,Sp2ms
    7. and,in/on/at/with,name_of,your
    8. -
    9. Y-941
    10. 206493
    1. בָאנוּ
    2. 297631
    3. we have come
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqp1cp
    7. we_have_come
    8. -
    9. Y-941
    10. 206494
    1. עַל
    2. 297632
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-941
    9. 206495
    1. 297633
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 206496
    1. הֶ,הָמוֹן
    2. 297634,297635
    3. the multitude
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,multitude
    7. -
    8. Y-941
    9. 206497
    1. הַ,זֶּה
    2. 297636,297637
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-941
    10. 206498
    1. יְהוָה
    2. 297638
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. Y-941; Person=God
    10. 206499
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 297639,297640
    3. god of our
    4. -
    5. 430
    6. P-Ncmpc,Sp1cp
    7. God_of,our
    8. -
    9. Y-941; Person=God
    10. 206500
    1. אַתָּה
    2. 297641
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-941
    9. 206501
    1. אַל
    2. 297642
    3. not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-941
    10. 206502
    1. 297643
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 206503
    1. יַעְצֹר
    2. 297644
    3. let him retain
    4. -
    5. 6113
    6. V-Vqj3ms
    7. let_him_retain
    8. -
    9. Y-941
    10. 206504
    1. עִמְּ,ךָ
    2. 297645,297646
    3. against you
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. against,you
    7. -
    8. Y-941
    9. 206505
    1. אֱנוֹשׁ
    2. 297647
    3. a man
    4. -
    5. 582
    6. S-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. Y-941
    10. 206506
    1. 297648
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 206507
    1. 297649
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 206508

OET (OET-LV)[fn] and_ ʼĀşāʼ _he/it_called to YHWH his/its_god and_said Oh_YHWH there_is_not besides_you to_help between great to_without strength help_us Oh_YHWH god_of_our if/because on_you we_depend and_in/on/at/with_name_of_your we_have_come on the_multitude the_this Oh_YHWH god_of_our you not let_him_retain against_you a_man.


14:10 Note: KJB: 2Chr.14.11

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) the Valley of Zephathah

(Some words not found in UHB: and=he/it_called ʼĀşāʼ to/towards YHWH his/its=god and,said YHWH not besides,you to,help between great//chief/captain to,without ability help,us YHWH God_of,our that/for/because/then/when on,you rely and,in/on/at/with,name_of,your come on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,multitude the=this YHWH God_of,our you(ms) not prevail against,you Enosh/humankind )

This is the name of a place.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Asa went out to meet him

(Some words not found in UHB: and=he/it_called ʼĀşāʼ to/towards YHWH his/its=god and,said YHWH not besides,you to,help between great//chief/captain to,without ability help,us YHWH God_of,our that/for/because/then/when on,you rely and,in/on/at/with,name_of,your come on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,multitude the=this YHWH God_of,our you(ms) not prevail against,you Enosh/humankind )

Here “Asa” represents both the king and the army that he led into battle. It is implicit that he went out to meet him in battle. Alternate translation: “Asa led his army out to meet him in battle” (See also: figs-explicit)

TSN Tyndale Study Notes:

14:7-14 Solomon had prayed that the Lord would hear his people when they were led into battle (6:34). In the battle against Zerah, God responded to such a prayer.
• Ethiopian (literally “Cushite”) might refer to someone from southern Egypt (Nubia) or a Midianite territory northeast of Aqabah (see Num 12:1; Hab 3:7). However, the mention of Libya in 2 Chr 16:8, the size of the battle (comparable to the attack of Shishak against Rehoboam in 12:3), and the location of Mareshah in the west of Judah indicate that Zerah was an Egyptian; he is otherwise unknown. He might have been a Nubian general dispatched by Osorkon I, the Libyan pharaoh who ruled Egypt between the tenth and fourteenth years of Asa (900–897 BC). Another view is that Shishak established a buffer state around Gerar, supported by Nubian mercenaries that invaded Judah. The account, however, only says that Asa and his armies pursued the armies south to Gerar and took a vast amount of plunder, particularly from the herdsmen living in tents around the cities.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1922,6718
    4. 297595,297596
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-941
    8. 206470
    1. ʼĀşāʼ
    2. -
    3. 713
    4. 297597
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Asa; Y-941
    8. 206471
    1. he/it called
    2. -
    3. 1922,6718
    4. 297595,297596
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-941
    8. 206470
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 297598
    5. S-R
    6. -
    7. Y-941
    8. 206472
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 297600
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-941; Person=God
    8. 206474
    1. his/its god
    2. -
    3. 63
    4. 297601,297602
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-941; Person=God
    8. 206475
    1. and said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 297603,297604
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-941
    8. 206476
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 297605
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-941; Person=God
    8. 206477
    1. there +is not
    2. -
    3. 511
    4. 297606
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-941
    8. 206478
    1. besides you
    2. -
    3. 5466
    4. 297608,297609
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-941
    8. 206480
    1. to help
    2. -
    3. 3570,5692
    4. 297610,297611
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-941
    8. 206481
    1. between
    2. -
    3. 983
    4. 297612
    5. S-R
    6. -
    7. Y-941
    8. 206482
    1. great
    2. -
    3. 6900
    4. 297613
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-941
    8. 206483
    1. to without
    2. -
    3. 3570,511
    4. 297614,297615
    5. SP-R,Tn
    6. -
    7. Y-941
    8. 206484
    1. strength
    2. -
    3. 3538
    4. 297616
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-941
    8. 206485
    1. help us
    2. -
    3. 5692
    4. 297617,297618
    5. VO-Vqv2ms,Sp1cp
    6. -
    7. Y-941
    8. 206486
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 297619
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-941; Person=God
    8. 206487
    1. god of our
    2. -
    3. 63
    4. 297620,297621
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-941; Person=God
    8. 206488
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 297622
    5. S-C
    6. -
    7. Y-941
    8. 206489
    1. on you
    2. -
    3. 5613
    4. 297624,297625
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-941
    8. 206491
    1. we depend
    2. -
    3. 7553
    4. 297626
    5. V-VNp1cp
    6. -
    7. Y-941
    8. 206492
    1. and in/on/at/with name of your
    2. -
    3. 1922,844,7333
    4. 297627,297628,297629,297630
    5. S-C,R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-941
    8. 206493
    1. we have come
    2. -
    3. 1254
    4. 297631
    5. V-Vqp1cp
    6. -
    7. Y-941
    8. 206494
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 297632
    5. S-R
    6. -
    7. Y-941
    8. 206495
    1. the multitude
    2. -
    3. 1830,1884
    4. 297634,297635
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-941
    8. 206497
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 297636,297637
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-941
    8. 206498
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 297638
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-941; Person=God
    8. 206499
    1. god of our
    2. -
    3. 63
    4. 297639,297640
    5. P-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-941; Person=God
    8. 206500
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 297641
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-941
    8. 206501
    1. not
    2. -
    3. 526
    4. 297642
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-941
    8. 206502
    1. let him retain
    2. -
    3. 5754
    4. 297644
    5. V-Vqj3ms
    6. -
    7. Y-941
    8. 206504
    1. against you
    2. -
    3. 5466
    4. 297645,297646
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-941
    8. 206505
    1. a man
    2. -
    3. 70
    4. 297647
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-941
    8. 206506

OET (OET-LV)[fn] and_ ʼĀşāʼ _he/it_called to YHWH his/its_god and_said Oh_YHWH there_is_not besides_you to_help between great to_without strength help_us Oh_YHWH god_of_our if/because on_you we_depend and_in/on/at/with_name_of_your we_have_come on the_multitude the_this Oh_YHWH god_of_our you not let_him_retain against_you a_man.


14:10 Note: KJB: 2Chr.14.11

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 14:10 ©