Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 14 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15

OET interlinear 2 CHR 14:6

 2 CHR 14:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 297474
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 206386
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 297475,297476
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-941
    10. 206387
    1. לִ,יהוּדָה
    2. 297477,297478
    3. to Yəhūdāh
    4. -
    5. 3063
    6. S-R,Np
    7. to,Judah
    8. -
    9. Y-941
    10. 206388
    1. נִבְנֶה
    2. 297479
    3. let us build
    4. -
    5. 1129
    6. V-Vqi1cp
    7. let_us_build
    8. -
    9. Y-941
    10. 206389
    1. 297480
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 206390
    1. אֶת
    2. 297481
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-941
    10. 206391
    1. 297482
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 206392
    1. הֶ,עָרִים
    2. 297483,297484
    3. the cities
    4. -
    5. O-Td,Ncfpa
    6. the,cities
    7. -
    8. Y-941
    9. 206393
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 297485,297486
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. O-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. Y-941
    10. 206394
    1. וְ,נָסֵב
    2. 297487,297488
    3. and surround
    4. -
    5. 5437
    6. SV-C,Vhi1cp
    7. and,surround
    8. -
    9. Y-941
    10. 206395
    1. חוֹמָה
    2. 297489
    3. wall
    4. -
    5. 2346
    6. O-Ncfsa
    7. wall
    8. -
    9. Y-941
    10. 206396
    1. וּ,מִגְדָּלִים
    2. 297490,297491
    3. and towers
    4. -
    5. 4026
    6. O-C,Ncbpa
    7. and,towers
    8. -
    9. Y-941
    10. 206397
    1. דְּלָתַיִם
    2. 297492
    3. gates
    4. -
    5. O-Ncfda
    6. gates
    7. -
    8. Y-941
    9. 206398
    1. וּ,בְרִיחִים
    2. 297493,297494
    3. and bars
    4. -
    5. 1280
    6. O-C,Ncmpa
    7. and,bars
    8. -
    9. Y-941
    10. 206399
    1. עוֹדֶ,נּוּ
    2. 297495,297496
    3. still he
    4. -
    5. 5750
    6. S-D,Sp3ms
    7. still,he
    8. -
    9. Y-941
    10. 206400
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 297497,297498
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-941
    10. 206401
    1. לְ,פָנֵי,נוּ
    2. 297499,297500,297501
    3. before face/front us
    4. -
    5. 6440
    6. P-R,Ncbpc,Sp1cp
    7. before,face/front,us
    8. -
    9. Y-941
    10. 206402
    1. כִּי
    2. 297502
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-941
    9. 206403
    1. דָרַשְׁנוּ
    2. 297503
    3. we have sought
    4. -
    5. 1875
    6. V-Vqp1cp
    7. we_have_sought
    8. -
    9. Y-941
    10. 206404
    1. אֶת
    2. 297504
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-941
    10. 206405
    1. 297505
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 206406
    1. יְהוָה
    2. 297506
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-941
    10. 206407
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 297507,297508
    3. god of our
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpc,Sp1cp
    7. God_of,our
    8. -
    9. Person=God; Y-941
    10. 206408
    1. דָּרַשְׁנוּ
    2. 297509
    3. we sought him
    4. -
    5. 1875
    6. V-Vqp1cp
    7. we_sought_[him]
    8. -
    9. Y-941
    10. 206409
    1. וַ,יָּנַֽח
    2. 297510,297511
    3. and given rest
    4. -
    5. 5117
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,given_~_rest
    8. -
    9. Y-941
    10. 206410
    1. לָ,נוּ
    2. 297512,297513
    3. to/for us
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. Y-941
    9. 206411
    1. מִ,סָּבִיב
    2. 297514,297515
    3. on every side
    4. -
    5. 5439
    6. S-R,Ncbsa
    7. on,every_side
    8. -
    9. Y-941
    10. 206412
    1. וַ,יִּבְנוּ
    2. 297516,297517
    3. and built
    4. -
    5. 1129
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,built
    8. -
    9. Y-941
    10. 206413
    1. וַ,יַּצְלִיחוּ
    2. 297518,297519
    3. and prospered
    4. -
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. and,prospered
    7. -
    8. Y-941
    9. 206414
    1. 297520
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 206415
    1. 297521
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 206416

OET (OET-LV)[fn] and_he/it_said to_Yəhūdāh let_us_build DOM the_cities the_these and_surround wall and_towers gates and_bars still_he the_earth/land before_face/front_us if/because we_have_sought DOM YHWH god_of_our we_sought_him and_given_rest to/for_us on_every_side and_built and_prospered.


14:6 Note: KJB: 2Chr.14.7

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) He built fortified cities

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,Judah let_us_build DOM the,cities the=these and,surround walls and,towers gates and,bars still,he the=earth/land before,face/front,us that/for/because/then/when sought DOM YHWH God_of,our sought and,given_~_rest to/for=us on,every_side and,built and,prospered )

Since Asa was king, he may have told his officials to do these things. Alternate translation: “He had his workers build fortified cities”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the land was quiet

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,Judah let_us_build DOM the,cities the=these and,surround walls and,towers gates and,bars still,he the=earth/land before,face/front,us that/for/because/then/when sought DOM YHWH God_of,our sought and,given_~_rest to/for=us on,every_side and,built and,prospered )

There being no war is spoken of as if the land were quiet. Alternate translation: “there was peace in the land”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 297475,297476
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-941
    8. 206387
    1. to Yəhūdāh
    2. -
    3. 3570,2835
    4. 297477,297478
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-941
    8. 206388
    1. let us build
    2. -
    3. 1187
    4. 297479
    5. V-Vqi1cp
    6. -
    7. Y-941
    8. 206389
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 297481
    5. O-To
    6. -
    7. Y-941
    8. 206391
    1. the cities
    2. -
    3. 1830,5454
    4. 297483,297484
    5. O-Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-941
    8. 206393
    1. the these
    2. -
    3. 1830,348
    4. 297485,297486
    5. O-Td,Pdxcp
    6. -
    7. Y-941
    8. 206394
    1. and surround
    2. -
    3. 1922,5224
    4. 297487,297488
    5. SV-C,Vhi1cp
    6. -
    7. Y-941
    8. 206395
    1. wall
    2. -
    3. 2667
    4. 297489
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-941
    8. 206396
    1. and towers
    2. -
    3. 1922,3891
    4. 297490,297491
    5. O-C,Ncbpa
    6. -
    7. Y-941
    8. 206397
    1. gates
    2. -
    3. 1634
    4. 297492
    5. O-Ncfda
    6. -
    7. Y-941
    8. 206398
    1. and bars
    2. -
    3. 1922,909
    4. 297493,297494
    5. O-C,Ncmpa
    6. -
    7. Y-941
    8. 206399
    1. still he
    2. -
    3. 5868
    4. 297495,297496
    5. S-D,Sp3ms
    6. -
    7. Y-941
    8. 206400
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 297497,297498
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-941
    8. 206401
    1. before face/front us
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 297499,297500,297501
    5. P-R,Ncbpc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-941
    8. 206402
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 297502
    5. S-C
    6. -
    7. Y-941
    8. 206403
    1. we have sought
    2. -
    3. 1722
    4. 297503
    5. V-Vqp1cp
    6. -
    7. Y-941
    8. 206404
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 297504
    5. O-To
    6. -
    7. Y-941
    8. 206405
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 297506
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-941
    8. 206407
    1. god of our
    2. -
    3. 63
    4. 297507,297508
    5. O-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God; Y-941
    8. 206408
    1. we sought him
    2. -
    3. 1722
    4. 297509
    5. V-Vqp1cp
    6. -
    7. Y-941
    8. 206409
    1. and given rest
    2. -
    3. 1922,5094
    4. 297510,297511
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-941
    8. 206410
    1. to/for us
    2. -
    3. 3570
    4. 297512,297513
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-941
    8. 206411
    1. on every side
    2. -
    3. 3875,5223
    4. 297514,297515
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-941
    8. 206412
    1. and built
    2. -
    3. 1922,1187
    4. 297516,297517
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-941
    8. 206413
    1. and prospered
    2. -
    3. 1922,6392
    4. 297518,297519
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. Y-941
    8. 206414

OET (OET-LV)[fn] and_he/it_said to_Yəhūdāh let_us_build DOM the_cities the_these and_surround wall and_towers gates and_bars still_he the_earth/land before_face/front_us if/because we_have_sought DOM YHWH god_of_our we_sought_him and_given_rest to/for_us on_every_side and_built and_prospered.


14:6 Note: KJB: 2Chr.14.7

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 14:6 ©