Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 14 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

OET interlinear 2 CHR 14:5

 2 CHR 14:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 297445
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 206365
    1. וַ,יִּבֶן
    2. 297446,297447
    3. and he/it built
    4. -
    5. 1129
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_built
    8. -
    9. Y-941
    10. 206366
    1. עָרֵי
    2. 297448
    3. cities of
    4. -
    5. O-Ncfpc
    6. cities_of
    7. -
    8. Y-941
    9. 206367
    1. מְצוּרָה
    2. 297449
    3. fortification
    4. -
    5. 4694
    6. O-Ncfsa
    7. fortification
    8. -
    9. Y-941
    10. 206368
    1. בִּ,יהוּדָה
    2. 297450,297451
    3. in/on/at/with Yəhūdāh
    4. -
    5. 3063
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Judah
    8. -
    9. Y-941
    10. 206369
    1. כִּי
    2. 297452
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-941
    9. 206370
    1. 297453
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 206371
    1. שָׁקְטָה
    2. 297454
    3. it was at peace
    4. -
    5. 8252
    6. V-Vqp3fs
    7. it_was_at_peace
    8. -
    9. Y-941
    10. 206372
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 297455,297456
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-941
    10. 206373
    1. וְ,אֵין
    2. 297457,297458
    3. and no
    4. -
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,no
    8. -
    9. Y-941
    10. 206374
    1. 297459
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 206375
    1. עִמּ,וֹ
    2. 297460,297461
    3. with him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. with=him/it
    7. -
    8. Y-941
    9. 206376
    1. מִלְחָמָה
    2. 297462
    3. war
    4. -
    5. 4421
    6. S-Ncfsa
    7. war
    8. -
    9. Y-941
    10. 206377
    1. בַּ,שָּׁנִים
    2. 297463,297464
    3. in/on/at/with years
    4. -
    5. 8141
    6. S-Rd,Ncfpa
    7. in/on/at/with,years
    8. -
    9. Y-941
    10. 206378
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 297465,297466
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. S-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. Y-941
    10. 206379
    1. כִּי
    2. 297467
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-941
    9. 206380
    1. 297468
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 206381
    1. הֵנִיחַ
    2. 297469
    3. he had given rest
    4. -
    5. 5117
    6. V-Vhp3ms
    7. he_had_given_rest
    8. -
    9. Y-941
    10. 206382
    1. יְהוָה
    2. 297470
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Y-941; Person=God
    10. 206383
    1. ל,וֹ
    2. 297471,297472
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-941
    9. 206384
    1. 297473
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 206385

OET (OET-LV)[fn] and_he/it_built cities_of fortification in/on/at/with_Yəhūdāh if/because it_was_at_peace the_earth/land and_no with_him/it war in/on/at/with_years the_these if/because YHWH he_had_given_rest to_him/it.


14:5 Note: KJB: 2Chr.14.6

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) he took away the high places

(Some words not found in UHB: and=he/it_built cities_of fortified in/on/at/with,Judah that/for/because/then/when had_rest the=earth/land and,no with=him/it war in/on/at/with,years the=these that/for/because/then/when gave_~_rest YHWH to=him/it )

Since Asa was king, he may have told his officials to do these things. Alternate translation: “he had his people take away the high places”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) The kingdom had rest under him

(Some words not found in UHB: and=he/it_built cities_of fortified in/on/at/with,Judah that/for/because/then/when had_rest the=earth/land and,no with=him/it war in/on/at/with,years the=these that/for/because/then/when gave_~_rest YHWH to=him/it )

There being no war is spoken of as if the kingdom had rest. Alternate translation: “The kingdom had peace under him”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) under him

(Some words not found in UHB: and=he/it_built cities_of fortified in/on/at/with,Judah that/for/because/then/when had_rest the=earth/land and,no with=him/it war in/on/at/with,years the=these that/for/because/then/when gave_~_rest YHWH to=him/it )

“under his reign.” A king ruling a kingdom is spoken of as if the king is over the kingdom or the kingdom is under the king. Alternate translation: “during his reign” or “while he was king”

TSN Tyndale Study Notes:

14:2-5 At the beginning of his reign, Asa . . . removed the foreign altars in Judah (14:5). However, he did not remove the pagan shrines from Israel (15:17). These were probably in the cities of the northern kingdom that Asa had inherited from Abijah. Idolatry practiced by other peoples occupying the land plagued Judah throughout its history; this pagan activity might have revived toward the end of Asa’s reign more than thirty years later.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it built
    2. -
    3. 1922,1187
    4. 297446,297447
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-941
    8. 206366
    1. cities of
    2. -
    3. 5454
    4. 297448
    5. O-Ncfpc
    6. -
    7. Y-941
    8. 206367
    1. fortification
    2. -
    3. 3827
    4. 297449
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-941
    8. 206368
    1. in/on/at/with Yəhūdāh
    2. -
    3. 844,2835
    4. 297450,297451
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-941
    8. 206369
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 297452
    5. S-C
    6. -
    7. Y-941
    8. 206370
    1. it was at peace
    2. -
    3. 7571
    4. 297454
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-941
    8. 206372
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 297455,297456
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-941
    8. 206373
    1. and no
    2. -
    3. 1922,511
    4. 297457,297458
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. Y-941
    8. 206374
    1. with him/it
    2. -
    3. 5466
    4. 297460,297461
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-941
    8. 206376
    1. war
    2. -
    3. 3953
    4. 297462
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-941
    8. 206377
    1. in/on/at/with years
    2. -
    3. 844,7548
    4. 297463,297464
    5. S-Rd,Ncfpa
    6. -
    7. Y-941
    8. 206378
    1. the these
    2. -
    3. 1830,348
    4. 297465,297466
    5. S-Td,Pdxcp
    6. -
    7. Y-941
    8. 206379
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 297467
    5. S-C
    6. -
    7. Y-941
    8. 206380
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 297470
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-941; Person=God
    8. 206383
    1. he had given rest
    2. -
    3. 5094
    4. 297469
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-941
    8. 206382
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 297471,297472
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-941
    8. 206384

OET (OET-LV)[fn] and_he/it_built cities_of fortification in/on/at/with_Yəhūdāh if/because it_was_at_peace the_earth/land and_no with_him/it war in/on/at/with_years the_these if/because YHWH he_had_given_rest to_him/it.


14:5 Note: KJB: 2Chr.14.6

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 14:5 ©