Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12
OET (OET-LV) And_from_god it_was the_downfall_of ʼAḩazyāh to_went to Yəhōrām and_in/on/at/with_came_he he_went_out with Yəhōrām/(Jehoram) to Yēhūʼ/(Jehu) the_son_of Nimshiy whom anointed YHWH to_destroy DOM the_house_of ʼAḩʼāⱱ.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) Now the destruction of Ahaziah was brought about by God
(Some words not found in UHB: and,from,God she/it_was downfall_of ʼAḩazyāh to,went to/towards Yəhōrām/(Joram) and,in/on/at/with,came,he he/it_went_forth with Yəhōrām/(Jehoram) to/towards Yēhūʼ/(Jehu) son_of Nimshiy which/who anointed, YHWH to,destroy DOM house_of ʼAḩʼāⱱ )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word destruction, you can express the same idea with a verbal form. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God caused Ahaziah to die” (See also: figs-activepassive)
(Occurrence 0) visit to Joram … went with Jehoram
(Some words not found in UHB: and,from,God she/it_was downfall_of ʼAḩazyāh to,went to/towards Yəhōrām/(Joram) and,in/on/at/with,came,he he/it_went_forth with Yəhōrām/(Jehoram) to/towards Yēhūʼ/(Jehu) son_of Nimshiy which/who anointed, YHWH to,destroy DOM house_of ʼAḩʼāⱱ )
“Joram” and “Jehoram” are two names for the same person.
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Nimshi
(Some words not found in UHB: and,from,God she/it_was downfall_of ʼAḩazyāh to,went to/towards Yəhōrām/(Joram) and,in/on/at/with,came,he he/it_went_forth with Yəhōrām/(Jehoram) to/towards Yēhūʼ/(Jehu) son_of Nimshiy which/who anointed, YHWH to,destroy DOM house_of ʼAḩʼāⱱ )
This is the name of a man.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Ahab
(Some words not found in UHB: and,from,God she/it_was downfall_of ʼAḩazyāh to,went to/towards Yəhōrām/(Joram) and,in/on/at/with,came,he he/it_went_forth with Yəhōrām/(Jehoram) to/towards Yēhūʼ/(Jehu) son_of Nimshiy which/who anointed, YHWH to,destroy DOM house_of ʼAḩʼāⱱ )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the descendants of Ahab. See how you translated this in [2 Chronicles 21:6](../21/06.md). Alternate translation: “the descendants of Ahab”
22:7-9 The death of Ahaziah was a punishment for his alliance with the king of Israel. The Judahite king who lived by the counsel of the Israelite house of Omri shared their fate and found no refuge there at the time of his death. Ahaziah’s infidelity brought David’s line almost to the same point as Saul’s line, with no one left to assume the throne.
OET (OET-LV) And_from_god it_was the_downfall_of ʼAḩazyāh to_went to Yəhōrām and_in/on/at/with_came_he he_went_out with Yəhōrām/(Jehoram) to Yēhūʼ/(Jehu) the_son_of Nimshiy whom anointed YHWH to_destroy DOM the_house_of ʼAḩʼāⱱ.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.