Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 5 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_the_king Shəlomoh and_all the_congregation of_Yisrāʼēl/(Israel) the_assembled on/upon/above_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ark sacrificing sheep and_cattle which not they_were_counted and_not they_were_numbered because_many.
UHB וְהַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה וְכָל־עֲדַ֧ת יִשְׂרָאֵ֛ל הַנּוֹעָדִ֥ים עָלָ֖יו לִפְנֵ֣י הָאָר֑וֹן מְזַבְּחִים֙ צֹ֣אן וּבָקָ֔ר אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־יִסָּפְר֛וּ וְלֹ֥א יִמָּנ֖וּ מֵרֹֽב׃ ‡
(vəhammelek shəlomoh vəkāl-ˊₐdat yisrāʼēl hannōˊādim ˊālāyv lifənēy hāʼārōn məzabḩīm ʦoʼn ūⱱāqār ʼₐsher loʼ-yişşāfərū vəloʼ yimmānū mēroⱱ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὁ βασιλεὺς Σαλωμὼν, καὶ πᾶσα συναγωγὴ Ἰσραὴλ, καὶ οἱ φοβούμενοι, καὶ οἱ ἐπισυνηγμένοι αὐτῶν ἔμπροσθεν τῆς κιβωτοῦ θύοντες μόσχους καὶ πρόβατα, οἳ οὐκ ἀριθμηθήσονται καὶ οἳ οὐ λογισθήσονται ἀπὸ τοῦ πλήθους.
(Kai ho basileus Salōmōn, kai pasa sunagōgaʸ Israaʸl, kai hoi foboumenoi, kai hoi episunaʸgmenoi autōn emprosthen taʸs kibōtou thuontes mosⱪous kai probata, hoi ouk arithmaʸthaʸsontai kai hoi ou logisthaʸsontai apo tou plaʸthous. )
BrTr And king Solomon, and all the elders of Israel, and the religious of them, and they of them that were gathered before the ark, were sacrificing calves and sheep, which could not be numbered or reckoned for multitude.
ULT And King Solomon and all the congregation of Israel were gathering to him before the Box, sacrificing sheep and oxen which was not counted, and it was not numbered because of the abundance.
UST King Solomon and many of the other people of Israel who had gathered there walked in front of the sacred chest. And they sacrificed a huge amount of sheep and bulls. No one was able to count them because there were very many.
BSB § There, before the ark, King Solomon and the whole congregation of Israel who had assembled with him sacrificed so many sheep and oxen that they could not be counted or numbered.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE King Solomon and all the congregation of Israel who were assembled to him were before the ark, sacrificing sheep and cattle that could not be counted or numbered for multitude.
WMBB (Same as above)
NET Now King Solomon and all the Israelites who had assembled with him went on ahead of the ark and sacrificed more sheep and cattle than could be counted or numbered.
LSV and King Solomon and all the congregation of Israel who are convened to him before the Ark are sacrificing sheep and oxen that are not counted nor numbered from multitude.
FBV They sacrificed so many sheep and cattle that they couldn't be counted!
T4T King Solomon and many of the other people of Israel who had gathered there walked in front of the Sacred Chest. And they sacrificed a huge amount of sheep and cattle. No one was able to count them because there were very many.
LEB And King Solomon and the whole community of Israel that was assembled before him were before the ark, sacrificing sheep and cattle that could not be counted nor numbered for abundance.
BBE And King Solomon and all the men of Israel who had come together there with him, were before the ark, making offerings of sheep and oxen more than might be numbered.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And king Solomon and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be counted nor numbered for multitude.
ASV And king Solomon and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be counted nor numbered for multitude.
DRA And king Solomon and all the assembly of Israel, and all that were gathered together before the ark, sacrificed rams, and oxen without number: so great was the multitude of the victims.
YLT and king Solomon and all the company of Israel who are convened unto him before the ark are sacrificing sheep and oxen, that are not counted nor numbered from multitude.
Drby And king Solomon, and all the assembly of Israel, that were assembled to him before the ark, sacrificed sheep and oxen which could not be counted nor numbered for multitude.
RV And king Solomon and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude.
Wbstr Also king Solomon, and all the congregation of Israel that were assembled to him before the ark, sacrificed sheep and oxen, which could not be told nor numbered for multitude.
KJB-1769 Also king Solomon, and all the congregation of Israel that were assembled unto him before the ark, sacrificed sheep and oxen, which could not be told nor numbered for multitude.
KJB-1611 Also king Solomon and all the congregation of Israel that were assembled vnto him before the Arke, sacrificed sheepe and oxen, which could not be told nor numbred for multitude.
(Also king Solomon and all the congregation of Israel that were assembled unto him before the Ark, sacrificed sheep and oxen, which could not be told nor numbered for multitude.)
Bshps And king Solomon & all the congregation of Israel that were assembled vnto him before the arke, offered sheepe and oxen, so many that they coulde not be tolde nor numbred for multitude.
(And king Solomon and all the congregation of Israel that were assembled unto him before the arke, offered sheep and oxen, so many that they could not be told nor numbered for multitude.)
Gnva And King Salomon and all the Congregation of Israel that were assembled vnto him, were before ye Arke, offring sheepe and bullocks, which could not be told nor nobred for multitude.
(And King Salomon and all the Congregation of Israel that were assembled unto him, were before ye/you_all Ark, offering sheep and bullocks, which could not be told nor nobred for multitude. )
Cvdl As for kynge Salomon and all the cogregacion of Israel that was gathered vnto him before the Arke, they offred shepe and oxen, so many, that no man coulde nombre ner reken them.
(As for king Salomon and all the cogregacion of Israel that was gathered unto him before the Ark, they offered sheep and oxen, so many, that no man could number nor reken them.)
Wyc Sotheli kyng Salomon, and alle the cumpenyes of Israel, and alle that weren gaderid to gidere, offriden bifor the arke wetheris and oxis with outen ony noumbre; for the multitude of slayn sacrifices was `so greet.
(Truly king Salomon, and all the cumpenyes of Israel, and all that were gathered together, offriden before the ark wetheris and oxis without any number; for the multitude of slain/killed sacrifices was `so great.)
Luth Aber der König Salomo und die ganze Gemeine Israel, zu ihm versammelt vor der Lade, opferten Schafe und Ochsen, soviel, daß niemand zählen noch rechnen konnte.
(But the/of_the king Salomo and the ganze Gemeine Israel, to him gathered before/in_front_of the/of_the Lade, opferten sheep and Ochsen, soviel, that no_one zählen still rechnen konnte.)
ClVg Rex autem Salomon, et universus cœtus Israël, et omnes qui fuerunt congregati ante arcam, immolabant arietes et boves absque ullo numero: tanta enim erat multitudo victimarum.
(Rex however Salomon, and the_whole cœtus Israel, and everyone who fuerunt congregati before arcam, immolabant arietes and cattle without ullo numero: tanta because was multitudo victimarum. )
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) all the assembly of Israel
(Some words not found in UHB: and,the,king Shəlomoh and=all congregation Yisrael the,assembled on/upon/above=him/it to=(the)_face_of/in_front_of/before the,ark sacrificing flock_of_sheep/goats and,cattle which/who not counted and=not numbered because,many )
Here “all” is a generalization meaning very many Israelites.
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) sacrificing sheep and oxen that could not be counted
(Some words not found in UHB: and,the,king Shəlomoh and=all congregation Yisrael the,assembled on/upon/above=him/it to=(the)_face_of/in_front_of/before the,ark sacrificing flock_of_sheep/goats and,cattle which/who not counted and=not numbered because,many )
This is an exaggeration that emphasizes the great number of animals that were sacrificed. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “sacrificing more sheep and oxen than anyone could count” or “sacrificing very many sheep and oxen” (See also: figs-activepassive)