Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear 2COR 6:10

 2COR 6:10 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 123631
    1. λυπούμενοι
    2. lupeō
    3. being sorrowed
    4. -
    5. 30760
    6. VPPP.NMP
    7. /being/ sorrowed
    8. /being/ sorrowed
    9. -
    10. 100%
    11. R123177
    12. 123632
    1. ἀεὶ
    2. aei
    3. always
    4. always
    5. 1040
    6. D.......
    7. always
    8. always
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123633
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123634
    1. χαίροντες
    2. χairō
    3. rejoicing
    4. -
    5. 54630
    6. VPPA.NMP
    7. rejoicing
    8. rejoicing
    9. -
    10. 100%
    11. R123177
    12. 123635
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123636
    1. πτωχοὶ
    2. ptōχos
    3. poor
    4. -
    5. 44340
    6. S....NMP
    7. poor
    8. poor
    9. -
    10. 100%
    11. R121563; Person=Paul; R122018; R122021
    12. 123637
    1. πολλοὺς
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. S....AMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123638
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123639
    1. πλουτίζοντες
    2. ploutizō
    3. making rich
    4. making
    5. 41480
    6. VPPA.NMP
    7. making_rich
    8. making_rich
    9. -
    10. 100%
    11. R123177
    12. 123640
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123641
    1. μηδὲν
    2. mēdeis
    3. nothing
    4. nothing
    5. 33670
    6. R....ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123642
    1. ἔχοντες
    2. eχō
    3. having
    4. having
    5. 21920
    6. VPPA.NMP
    7. having
    8. having
    9. -
    10. 100%
    11. R123177
    12. 123643
    1. καὶ
    2. kai
    3. and yet
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and_yet
    8. and_yet
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123644
    1. πάντα
    2. pas
    3. all >things
    4. -
    5. 39560
    6. S....ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123645
    1. κατέχοντες
    2. kateχō
    3. keeping
    4. -
    5. 27220
    6. VPPA.NMP
    7. keeping
    8. keeping
    9. -
    10. 100%
    11. R123177
    12. 123646

OET (OET-LV)as being_sorrowed but always rejoicing, as poor but many making_rich, as nothing having and_yet all things keeping.

OET (OET-RV) regarded as sad but always happy, as poor but making many people rich, as having nothing but possessing everything.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὡς λυπούμενοι ἀεὶ δὲ χαίροντες, ὡς πτωχοὶ πολλοὺς δὲ πλουτίζοντες, ὡς μηδὲν ἔχοντες καὶ πάντα κατέχοντες

as /being/_sorrowed always but rejoicing as poor many but making_rich as nothing having and_yet all_‹things› keeping

Here, just as in the previous verse, Paul uses as to introduce what other people think about him and his fellow workers and then yet or but to introduce what is really true about them. If it would be helpful in your language, you could use a form that naturally expresses a contrast between what people think and what is actually true. Alternate translation: “considered to be sorrowful, but actually always rejoicing; considered to be poor, but actually making many rich; considered to have nothing, but actually possessing all things”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

πολλοὺς & πλουτίζοντες

many & making_rich

Here Paul speaks as if he and his fellow workers made other people rich. He means that he helps people receive blessings from God, including forgiveness and new life, which makes them spiritually rich. If it would be helpful in your language, you could use a simile or express the idea in plain language. Alternate translation: “making many spiritually rich” or “enabling many to receive new life, which is like being rich”

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

πολλοὺς

many

Paul is using the adjective many as a noun in order to refer many people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this one with a noun phrase. Alternate translation: “many others”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

πάντα

all_‹things›

Here Paul could be stating that they possess: (1) all things that Christ possesses. In other words, because Christ rules over everything, Paul and his fellow workers also possess everything. Alternate translation: “all things in Christ” (2) all spiritual blessings, which are the important things. Alternate translation: “all spiritual blessings” or “everything that is really important”

TSN Tyndale Study Notes:

6:3-10 Paul gives a revealing picture of the hardships of his ministry (cp. 4:7-18). Nine trials are listed; many of these experiences from Paul’s life are recorded in Acts (e.g., Acts 14:5-6, 19-20; 16:19-24; 21:30-36). Through their steadfast suffering for the Good News, Paul and Timothy (2 Cor 1:1) showed that they were true ministers of God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 123631
    1. being sorrowed
    2. -
    3. 30760
    4. lupeō
    5. V-PPP.NMP
    6. /being/ sorrowed
    7. /being/ sorrowed
    8. -
    9. 100%
    10. R123177
    11. 123632
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123634
    1. always
    2. always
    3. 1040
    4. aei
    5. D-.......
    6. always
    7. always
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123633
    1. rejoicing
    2. -
    3. 54630
    4. χairō
    5. V-PPA.NMP
    6. rejoicing
    7. rejoicing
    8. -
    9. 100%
    10. R123177
    11. 123635
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123636
    1. poor
    2. -
    3. 44340
    4. ptōχos
    5. S-....NMP
    6. poor
    7. poor
    8. -
    9. 100%
    10. R121563; Person=Paul; R122018; R122021
    11. 123637
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123639
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-....AMP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123638
    1. making rich
    2. making
    3. 41480
    4. ploutizō
    5. V-PPA.NMP
    6. making_rich
    7. making_rich
    8. -
    9. 100%
    10. R123177
    11. 123640
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123641
    1. nothing
    2. nothing
    3. 33670
    4. mēdeis
    5. R-....ANS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123642
    1. having
    2. having
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA.NMP
    6. having
    7. having
    8. -
    9. 100%
    10. R123177
    11. 123643
    1. and yet
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and_yet
    7. and_yet
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123644
    1. all >things
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....ANP
    6. all ‹things›
    7. all ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123645
    1. keeping
    2. -
    3. 27220
    4. kateχō
    5. V-PPA.NMP
    6. keeping
    7. keeping
    8. -
    9. 100%
    10. R123177
    11. 123646

OET (OET-LV)as being_sorrowed but always rejoicing, as poor but many making_rich, as nothing having and_yet all things keeping.

OET (OET-RV) regarded as sad but always happy, as poor but making many people rich, as having nothing but possessing everything.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2COR 6:10 ©