Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear 2COR 6:4

 2COR 6:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. But
    4. but
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 123543
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123544
    1. παντὶ
    2. pas
    3. everything
    4. every
    5. 39560
    6. S....DNS
    7. everything
    8. everything
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123545
    1. συνιστάντες
    2. sunistēmi
    3. commending
    4. commend
    5. 49210
    6. VPPA.NMP
    7. commending
    8. commending
    9. -
    10. 65%
    11. -
    12. 123546
    1. συνιστῶντες
    2. sunistaō
    3. -
    4. -
    5. 49210
    6. VPPA.NMP
    7. commending
    8. commending
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 123547
    1. συνιστάνοντες
    2. sunistanō
    3. -
    4. -
    5. 49210
    6. VPPA.NMP
    7. commending
    8. commending
    9. -
    10. V
    11. R123177
    12. 123548
    1. ἑαυτοὺς
    2. heautou
    3. ourselves
    4. ourselves
    5. 14380
    6. R...1AMP
    7. ourselves
    8. ourselves
    9. -
    10. 100%
    11. R123177
    12. 123549
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123550
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 123551
    1. διάκονοι
    2. diakonos
    3. servants
    4. servants
    5. 12490
    6. N....NMP
    7. servants
    8. servants
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123552
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123553
    1. ὑπομονῇ
    2. hupomonē
    3. endurance
    4. endurance
    5. 52810
    6. N....DFS
    7. endurance
    8. endurance
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123554
    1. πολλῇ
    2. pollos
    3. great
    4. great
    5. 41830
    6. A....DFS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123555
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123556
    1. θλίψεσιν
    2. thlipsis
    3. tribulations
    4. -
    5. 23470
    6. N....DFP
    7. tribulations
    8. tribulations
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123557
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123558
    1. ἀνάγκαις
    2. anagkē
    3. hardships
    4. hardships
    5. 3180
    6. N....DFP
    7. hardships
    8. hardships
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123559
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123560
    1. στενοχωρίαις
    2. stenoχōria
    3. distresses
    4. -
    5. 47300
    6. N....DFP
    7. distresses
    8. distresses
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123561

OET (OET-LV)But in everything commending ourselves as of_god servants:
in endurance great, in tribulations, in hardships, in distresses,

OET (OET-RV)but as God’s servants we commend ourselves in every way—by great endurance when facing afflictions, hardships, calamities,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν παντὶ συνιστάντες ἑαυτοὺς ὡς Θεοῦ διάκονοι

in everything commending ourselves as ˱of˲_God servants

Here the word as could introduce: (1) who they are (servants of God) while they commend themselves. Alternate translation: [we who are servants of God commend ourselves in everything] (2) what it is that they must commend themselves to be. Alternate translation: [we commend ourselves in everything, proving that we are servants of God]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

Θεοῦ διάκονοι

˱of˲_God servants

Here Paul uses the possessive form to refer servants who serve God. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [servants for God] or [God’s servants]

Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure

Θεοῦ & ἐν ὑπομονῇ πολλῇ, ἐν

˱of˲_God & in endurance great in

Here, the phrase in much endurance could go with: (1) the list that follows. In this case, the list gives the situation in which they have much endurance. Alternate translation: [of God; we have much endurance in] (2) we commend ourselves. In this case, the phrase gives an explanation for how they commend themselves, and the list gives the situations in which this occurs. Alternate translation: [of God by having much endurance; we show this in]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν ὑπομονῇ πολλῇ, ἐν θλίψεσιν, ἐν ἀνάγκαις, ἐν στενοχωρίαις

in in endurance great in tribulations in hardships in distresses

If your language does not use abstract nouns for the ideas of endurance, tribulations, hardships, and distresses, you could express the ideas in another way. Alternate translation: [enduring at all times while we are persecuted, pressured, and distressed]

Note 5 topic: figures-of-speech / doublet

ἐν θλίψεσιν, ἐν ἀνάγκαις, ἐν στενοχωρίαις

in in in tribulations in hardships in distresses

Here, the words tribulations, hardships, and distresses function together to refer to many different kinds of persecution and suffering. It is possible that tribulations refers to direct persecution, hardships refers to being forced to do something difficult, and distresses refers to being unable to do what one wants. If you do not have three words for these categories, and if the repetition would be confusing, you could use one or two words or phrases to refer to suffering and persecution. Alternate translation: [in persecutions, in suffering] or [in every tribulation]

TSN Tyndale Study Notes:

6:3-10 Paul gives a revealing picture of the hardships of his ministry (cp. 4:7-18). Nine trials are listed; many of these experiences from Paul’s life are recorded in Acts (e.g., Acts 14:5-6, 19-20; 16:19-24; 21:30-36). Through their steadfast suffering for the Good News, Paul and Timothy (2 Cor 1:1) showed that they were true ministers of God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. but
    3. 2350
    4. S
    5. alla
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 123543
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123544
    1. everything
    2. every
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....DNS
    6. everything
    7. everything
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123545
    1. commending
    2. commend
    3. 49210
    4. sunistēmi
    5. V-PPA.NMP
    6. commending
    7. commending
    8. -
    9. 65%
    10. -
    11. 123546
    1. ourselves
    2. ourselves
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...1AMP
    6. ourselves
    7. ourselves
    8. -
    9. 100%
    10. R123177
    11. 123549
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123550
    1. of god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 123551
    1. servants
    2. servants
    3. 12490
    4. diakonos
    5. N-....NMP
    6. servants
    7. servants
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123552
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123553
    1. endurance
    2. endurance
    3. 52810
    4. hupomonē
    5. N-....DFS
    6. endurance
    7. endurance
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123554
    1. great
    2. great
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-....DFS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123555
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123556
    1. tribulations
    2. -
    3. 23470
    4. thlipsis
    5. N-....DFP
    6. tribulations
    7. tribulations
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123557
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123558
    1. hardships
    2. hardships
    3. 3180
    4. anagkē
    5. N-....DFP
    6. hardships
    7. hardships
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123559
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123560
    1. distresses
    2. -
    3. 47300
    4. stenoχōria
    5. N-....DFP
    6. distresses
    7. distresses
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123561

OET (OET-LV)But in everything commending ourselves as of_god servants:
in endurance great, in tribulations, in hardships, in distresses,

OET (OET-RV)but as God’s servants we commend ourselves in every way—by great endurance when facing afflictions, hardships, calamities,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2COR 6:4 ©