Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear DAN 10:12

 DAN 10:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 518513,518514
    3. And he/it said
    4. and
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362441
    1. אֵלַ,י
    2. 518515,518516
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362442
    1. אַל
    2. 518517
    3. do not
    4. “Don't
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362443
    1. 518518
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 362444
    1. תִּירָא
    2. 518519
    3. fear
    4. -
    5. 3372
    6. V-Vqj2ms
    7. fear
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362445
    1. דָנִיֵּאל
    2. 518520
    3. Oh Dāniyyʼēl
    4. -
    5. 1840
    6. S-Np
    7. O_Daniel
    8. -
    9. Person=Daniel; Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362446
    1. כִּי
    2. 518521
    3. if/because
    4. because
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 362447
    1. 518522
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 362448
    1. מִן
    2. 518523
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 362449
    1. 518524
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 362450
    1. הַ,יּוֹם
    2. 518525,518526
    3. the day
    4. day
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362451
    1. הָ,רִאשׁוֹן
    2. 518527,518528
    3. (the) first
    4. first
    5. 7223
    6. S-Td,Aomsa
    7. (the),first
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362452
    1. אֲשֶׁר
    2. 518529
    3. which
    4. that
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 362453
    1. נָתַתָּ
    2. 518530
    3. you gave
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp2ms
    7. you_gave
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362454
    1. אֶֽת
    2. 518531
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362455
    1. 518532
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 362456
    1. לִבְּ,ךָ
    2. 518533,518534
    3. heart of your
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. heart_of,your
    7. -
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 362457
    1. לְ,הָבִין
    2. 518535,518536
    3. to understand
    4. -
    5. 995
    6. SV-R,Vhc
    7. to,understand
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362458
    1. וּ,לְ,הִתְעַנּוֹת
    2. 518537,518538,518539
    3. and to humble yourself
    4. humbled yourself
    5. SV-C,R,Vtc
    6. and,to,humble_yourself
    7. -
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 362459
    1. לִ,פְנֵי
    2. 518540,518541
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362460
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 518542,518543
    3. god of your
    4. god
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362461
    1. נִשְׁמְעוּ
    2. 518544
    3. they were heard
    4. heard
    5. 8085
    6. V-VNp3cp
    7. they_were_heard
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362462
    1. דְבָרֶי,ךָ
    2. 518545,518546
    3. words/messages of your
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. words_of,your
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362463
    1. וַ,אֲנִי
    2. 518547,518548
    3. and I
    4. -
    5. 589
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362464
    1. 518549
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 362465
    1. בָאתִי
    2. 518550
    3. I have come
    4. I've come
    5. 935
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_come
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362466
    1. בִּ,דְבָרֶֽי,ךָ
    2. 518551,518552,518553
    3. on words/messages of your
    4. ≈in
    5. 1697
    6. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    7. on,words_of,your
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362467
    1. 518554
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 362468

OET (OET-LV)And_he/it_said to_me do_not fear Oh_Dāniyyʼēl if/because from the_day (the)_first which you_gave DOM heart_of_your to_understand and_to_humble_yourself to_(the)_face_of/in_front_of/before god_of_your words/messages_of_your they_were_heard and_I I_have_come on_words/messages_of_your.

OET (OET-RV)and he told me, “Don’t be afraid, Daniel, because your prayer was heard from the very first day that you started investigating these matters. You humbled yourself before your god, so I’ve come in response to your words.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–12:13: Daniel saw a vision of an angelic man and the end of the age

In this long final vision, Daniel was told of events leading up to the end of the age.

Paragraph 10:12–14

The man in the vision encouraged Daniel not to be afraid. He told him that God had heard his prayers. He himself had come to help Daniel understand what would happen to his people in the future.

10:12a

“Do not be afraid, Daniel,” he said,

“Do not be afraid, Daniel” he said: The BSB places the words he said in the middle of what the man said to Daniel. This is good English style. However, in some languages, it may be necessary to place these words at the beginning of 10:12a, as they are in the Hebrew text. For example:

Then he continues, “Do not be afraid, Daniel…” (NIV)

Place the words he said wherever they are most natural in your language.

Do not be afraid, Daniel: In some languages it may be natural to place the address before the command:

Daniel, do not be afraid.

Daniel, you do not need to be afraid.

he said: This phrase is literally “And/Then he said to me.” This phrase introduces what the man in linen said to Daniel.

10:12b

“for from the first day that you purposed to understand

for: This verse part and the following verse part give the reason why Daniel need not be afraid. The Hebrew introduces this reason with a conjunction that the BSB translates as for. Some translations leave the connection implied

from the first day that you purposed to understand: The phrase the first day probably refers to the beginning of the fast mentioned in 10:2. This was three weeks before. At that time Daniel had “set his mind to gain understanding.” Here is another way to translate this:

from the very first day that you applied your mind to understand (NET)

you purposed to understand: The Hebrew phrase that the BSB translates as purposed to understand is literally “gave your heart.” It means to concentrate on something. Use the expression that is natural in your language. It is best to leave implied what Daniel wanted to understand, or to supply a general expression. For example:

dedicated yourself to understanding things

10:12c

and to humble yourself before your God,

and to humble yourself before your God: This is a second thing that Daniel had set his mind to do. It refers to fasting and praying to God, as described in 10:2–3. In some languages it may be natural to say:

and make yourself low/small before God

General Comment on 10:12b–c

Daniel humbled himself and prayed to God for understanding. This refers to different aspects of the same action. So in some languages it may be natural to combine 10:12c and 10:12b. For example:

since the first day you humbly asked for understanding (CEV)

10:12d

your words were heard,

your words were heard: This is a passive clause and there are at least two ways to translate it:

Use the verb form that is most natural in your languages in this context.

General Comment on 10:12b–d

In some languages it may be natural to reorder these verse parts. For example:

dGod has heard everything that you said cever since the first day you decided to humble yourself in front of your God bso that you could learn to understand things. (GW)

dGod has heard your prayers cever since the first day you decided to humble yourself bin order to gain understanding. (GNT)

10:12e

and I have come in response to them.

and I have come in response to them: In some languages it may be natural to translate this as a separate sentence. For example:

I have come in response to your words. (NET)

I have come in response to your prayer. (GW)

uW Translation Notes:

נָתַ֧תָּ אֶֽת־לִבְּ⁠ךָ֛ לְ⁠הָבִ֧ין

set DOM heart_of,your to,understand

Alternate translation: “you determined to understand the vision”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

נִשְׁמְע֣וּ דְבָרֶ֑י⁠ךָ

heard words_of,your

This can be expressed in active form. Alternate translation: “God heard your words”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. and
    3. 1987,683
    4. 518513,518514
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362441
    1. to me
    2. -
    3. 369,1978
    4. 518515,518516
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362442
    1. do not
    2. “Don't
    3. 515
    4. 518517
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362443
    1. fear
    2. -
    3. 3293
    4. 518519
    5. V-Vqj2ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362445
    1. Oh Dāniyyʼēl
    2. -
    3. 1761
    4. 518520
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Daniel; Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362446
    1. if/because
    2. because
    3. 3482
    4. 518521
    5. S-C
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362447
    1. from
    2. -
    3. 4129
    4. 518523
    5. S-R
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362449
    1. the day
    2. day
    3. 1893,3371
    4. 518525,518526
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362451
    1. (the) first
    2. first
    3. 1893,7111
    4. 518527,518528
    5. S-Td,Aomsa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362452
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 518529
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362453
    1. you gave
    2. -
    3. 5233
    4. 518530
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362454
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 518531
    5. O-To
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362455
    1. heart of your
    2. -
    3. 3747,1978
    4. 518533,518534
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362457
    1. to understand
    2. -
    3. 3705,940
    4. 518535,518536
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362458
    1. and to humble yourself
    2. humbled yourself
    3. 1987,3705,5969
    4. 518537,518538,518539
    5. SV-C,R,Vtc
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362459
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 518540,518541
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362460
    1. god of your
    2. god
    3. 38,1978
    4. 518542,518543
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362461
    1. words/messages of your
    2. -
    3. 1726,1978
    4. 518545,518546
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362463
    1. they were heard
    2. heard
    3. 7841
    4. 518544
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362462
    1. and I
    2. -
    3. 1987,179
    4. 518547,518548
    5. S-C,Pp1cs
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362464
    1. I have come
    2. I've come
    3. 1274
    4. 518550
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362466
    1. on words/messages of your
    2. ≈in
    3. 846,1726,1978
    4. 518551,518552,518553
    5. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362467

OET (OET-LV)And_he/it_said to_me do_not fear Oh_Dāniyyʼēl if/because from the_day (the)_first which you_gave DOM heart_of_your to_understand and_to_humble_yourself to_(the)_face_of/in_front_of/before god_of_your words/messages_of_your they_were_heard and_I I_have_come on_words/messages_of_your.

OET (OET-RV)and he told me, “Don’t be afraid, Daniel, because your prayer was heard from the very first day that you started investigating these matters. You humbled yourself before your god, so I’ve come in response to your words.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 10:12 ©