Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 10 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear DAN 10:5

 DAN 10:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וָ,אֶשָּׂא
    2. 518293,518294
    3. And lifted up
    4. -
    5. 5375
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,lifted_up
    8. S
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362301
    1. אֶת
    2. 518295
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 362302
    1. 518296
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 362303
    1. עֵינַ,י
    2. 518297,518298
    3. eyes of my
    4. -
    5. O-Ncbdc,Sp1cs
    6. eyes_of,my
    7. -
    8. -
    9. 362304
    1. וָ,אֵרֶא
    2. 518299,518300
    3. and saw
    4. -
    5. 7200
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,saw
    8. -
    9. -
    10. 362305
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 518301,518302
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 362306
    1. אִישׁ
    2. 518303
    3. a man
    4. man
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. -
    10. 362307
    1. 518304
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 362308
    1. אֶחָד
    2. 518305
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. S-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 362309
    1. לָבוּשׁ
    2. 518306
    3. clothed
    4. -
    5. 3847
    6. V-Vqsmsa
    7. clothed
    8. -
    9. -
    10. 362310
    1. בַּדִּים
    2. 518307
    3. linen(s)
    4. linen
    5. 906
    6. S-Ncmpa
    7. linen(s)
    8. -
    9. -
    10. 362311
    1. וּ,מָתְנָי,ו
    2. 518308,518309,518310
    3. and waist of his
    4. waist
    5. 4975
    6. S-C,Ncmdc,Sp3ms
    7. and,waist_of,his
    8. -
    9. -
    10. 362312
    1. חֲגֻרִים
    2. 518311
    3. [were] girded
    4. -
    5. 2296
    6. V-Vqsmpa
    7. [were]_girded
    8. -
    9. -
    10. 362313
    1. בְּ,כֶתֶם
    2. 518312,518313
    3. in/on/at/with gold of
    4. gold
    5. 3800
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,gold_of
    8. -
    9. -
    10. 362314
    1. אוּפָז
    2. 518314
    3. ʼŪfāz
    4. Ufaz
    5. 210
    6. S-Np
    7. of_Uphaz
    8. -
    9. -
    10. 362315
    1. 518315
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 362316

OET (OET-LV)And_lifted_up DOM eyes_of_my and_saw and_see/lo/see a_man one clothed linen(s) and_waist_of_his [were]_girded in/on/at/with_gold_of ʼŪfāz.

OET (OET-RV)When I looked up, to my surprise there was a man there dressed in linen with a belt of pure gold from Ufaz around his waist.

uW Translation Notes:

וּ⁠מָתְנָ֥י⁠ו חֲגֻרִ֖ים בְּ⁠כֶ֥תֶם

and,waist_of,his belt in/on/at/with,gold_of

Alternate translation: “and he was wearing a belt of pure gold”

Note 1 topic: translate-names

אוּפָֽז

ʼŪfāz

Uphaz is a place. Its location is not known

TSN Tyndale Study Notes:

10:5-6 The man dressed in linen clothing is an unidentified messenger of the Lord (cp. 10:16, 18; 12:6-7; see also Ezek 9:3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And lifted up
    2. -
    3. 1922,5051
    4. 518293,518294
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. S
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362301
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 518295
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 362302
    1. eyes of my
    2. -
    3. 5604
    4. 518297,518298
    5. O-Ncbdc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 362304
    1. and saw
    2. -
    3. 1922,6953
    4. 518299,518300
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. -
    7. -
    8. 362305
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1922,1800
    4. 518301,518302
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 362306
    1. a man
    2. man
    3. 284
    4. 518303
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 362307
    1. one
    2. -
    3. 383
    4. 518305
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 362309
    1. clothed
    2. -
    3. 3659
    4. 518306
    5. V-Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 362310
    1. linen(s)
    2. linen
    3. 1073
    4. 518307
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 362311
    1. and waist of his
    2. waist
    3. 1922,4636
    4. 518308,518309,518310
    5. S-C,Ncmdc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 362312
    1. [were] girded
    2. -
    3. 2442
    4. 518311
    5. V-Vqsmpa
    6. -
    7. -
    8. 362313
    1. in/on/at/with gold of
    2. gold
    3. 844,3413
    4. 518312,518313
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 362314
    1. ʼŪfāz
    2. Ufaz
    3. 830
    4. 518314
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 362315

OET (OET-LV)And_lifted_up DOM eyes_of_my and_saw and_see/lo/see a_man one clothed linen(s) and_waist_of_his [were]_girded in/on/at/with_gold_of ʼŪfāz.

OET (OET-RV)When I looked up, to my surprise there was a man there dressed in linen with a belt of pure gold from Ufaz around his waist.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 10:5 ©