Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 10 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear DAN 10:8

 DAN 10:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲנִי
    2. 518386,518387
    3. And I
    4. -
    5. 589
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. S
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362359
    1. נִשְׁאַרְתִּי
    2. 518388
    3. I was left behind
    4. -
    5. 7604
    6. V-VNp1cs
    7. I_was_left_behind
    8. -
    9. -
    10. 362360
    1. לְ,בַדִּ,י
    2. 518389,518390,518391
    3. to/for alone of I
    4. alone
    5. 905
    6. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    7. to/for,alone_of,I
    8. -
    9. -
    10. 362361
    1. וָ,אֶרְאֶה
    2. 518392,518393
    3. and saw
    4. saw
    5. 7200
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,saw
    8. -
    9. -
    10. 362362
    1. אֶת
    2. 518394
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 362363
    1. 518395
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 362364
    1. הַ,מַּרְאָה
    2. 518396,518397
    3. the vision
    4. vision
    5. O-Td,Ncfsa
    6. the,vision
    7. -
    8. -
    9. 362365
    1. הַ,גְּדֹלָה
    2. 518398,518399
    3. the big/large/great(fs)
    4. -
    5. O-Td,Aafsa
    6. the=big/large/great(fs)
    7. -
    8. -
    9. 362366
    1. הַ,זֹּאת
    2. 518400,518401
    3. the this
    4. -
    5. 2063
    6. O-Td,Pdxfs
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 362367
    1. וְ,לֹא
    2. 518402,518403
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 362368
    1. נִשְׁאַר
    2. 518404
    3. it remained
    4. -
    5. 7604
    6. V-VNp3ms
    7. it_remained
    8. -
    9. -
    10. 362369
    1. 518405
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 362370
    1. בִּ,י
    2. 518406,518407
    3. in/on/at/with me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. in/on/at/with,me
    7. -
    8. -
    9. 362371
    1. כֹּח
    2. 518408
    3. strength
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. strength
    7. -
    8. -
    9. 362372
    1. וְ,הוֹדִ,י
    2. 518409,518410,518411
    3. and complexion of my
    4. -
    5. 1935
    6. S-C,Ncmsc,Sp1cs
    7. and,complexion_of,my
    8. -
    9. -
    10. 362373
    1. נֶהְפַּךְ
    2. 518412
    3. it was changed
    4. -
    5. 2015
    6. V-VNp3ms
    7. it_was_changed
    8. -
    9. -
    10. 362374
    1. עָלַ,י
    2. 518413,518414
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to,me
    7. -
    8. -
    9. 362375
    1. לְ,מַשְׁחִית
    2. 518415,518416
    3. to deathly pale
    4. deathly
    5. 4889
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,deathly_pale
    8. -
    9. -
    10. 362376
    1. וְ,לֹא
    2. 518417,518418
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 362377
    1. עָצַרְתִּי
    2. 518419
    3. I retained
    4. -
    5. 6113
    6. V-Vqp1cs
    7. I_retained
    8. -
    9. -
    10. 362378
    1. כֹּחַ
    2. 518420
    3. strength
    4. -
    5. O-Ncmsa
    6. strength
    7. -
    8. -
    9. 362379
    1. 518421
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 362380

OET (OET-LV)And_I I_was_left_behind to/for_alone_of_I and_saw DOM the_vision the_big/large/great(fs) the_this and_not it_remained in/on/at/with_me strength and_complexion_of_my it_was_changed to_me to_deathly_pale and_not I_retained strength.

OET (OET-RV)so I was left alone and saw this incredible vision. My strength deserted me and my face went deathly pale, and I couldn’t move.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠אֲנִי֙ נִשְׁאַ֣רְתִּי לְ⁠בַדִּ֔⁠י וָֽ⁠אֶרְאֶ֗ה

and,I left to/for,alone_of,I and,saw

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. “So no one was with me, and I saw”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠לֹ֥א נִשְׁאַר־בִּ֖⁠י כֹּ֑ח

and=not left in/on/at/with,me strength

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. “I became weak”

TSN Tyndale Study Notes:

10:7-9 Daniel’s response was typical for humans in the presence of heavenly beings (cp. Josh 5:14; Isa 6:5; Acts 9:7-9; Rev 1:17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I
    2. -
    3. 1922,194
    4. 518386,518387
    5. S-C,Pp1cs
    6. S
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362359
    1. I was left behind
    2. -
    3. 7461
    4. 518388
    5. V-VNp1cs
    6. -
    7. -
    8. 362360
    1. to/for alone of I
    2. alone
    3. 3570,1073
    4. 518389,518390,518391
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 362361
    1. and saw
    2. saw
    3. 1922,6953
    4. 518392,518393
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. -
    7. -
    8. 362362
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 518394
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 362363
    1. the vision
    2. vision
    3. 1830,4417
    4. 518396,518397
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 362365
    1. the big/large/great(fs)
    2. -
    3. 1830,1476
    4. 518398,518399
    5. O-Td,Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 362366
    1. the this
    2. -
    3. 1830,2078
    4. 518400,518401
    5. O-Td,Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 362367
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 518402,518403
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 362368
    1. it remained
    2. -
    3. 7461
    4. 518404
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 362369
    1. in/on/at/with me
    2. -
    3. 844
    4. 518406,518407
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 362371
    1. strength
    2. -
    3. 3538
    4. 518408
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 362372
    1. and complexion of my
    2. -
    3. 1922,1904
    4. 518409,518410,518411
    5. S-C,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 362373
    1. it was changed
    2. -
    3. 1885
    4. 518412
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 362374
    1. to me
    2. -
    3. 5613
    4. 518413,518414
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 362375
    1. to deathly pale
    2. deathly
    3. 3570,4441
    4. 518415,518416
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 362376
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 518417,518418
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 362377
    1. I retained
    2. -
    3. 5754
    4. 518419
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 362378
    1. strength
    2. -
    3. 3538
    4. 518420
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 362379

OET (OET-LV)And_I I_was_left_behind to/for_alone_of_I and_saw DOM the_vision the_big/large/great(fs) the_this and_not it_remained in/on/at/with_me strength and_complexion_of_my it_was_changed to_me to_deathly_pale and_not I_retained strength.

OET (OET-RV)so I was left alone and saw this incredible vision. My strength deserted me and my face went deathly pale, and I couldn’t move.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 10:8 ©