Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
OET (OET-LV) But I_will_tell to/for_yourself(m) DOM the_inscribed in/on/at/with_book_of truth and_no one [who]_shows_himself_strong with_me on these if/because (if) Mīkāʼēl prince_of_your_all’s.
OET (OET-RV) But I’ll tell you what’s inscribed in the Book of Truth. There’s no one standing strong with me against them, except your protector Mika’el.”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
אֲבָל֙ אַגִּ֣יד לְךָ֔
however tell to/for=yourself(m)
This implies that the angel will tell Daniel about this immediately, before he goes away. Alternate translation: “But first I will tell you”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
אֶת־הָרָשׁ֥וּם בִּכְתָ֖ב אֱמֶ֑ת
DOM the,inscribed in/on/at/with,book_of truth
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “what the Book of Truth says” or “what someone wrote in the Book of Truth”
וְאֵ֨ין אֶחָ֜ד מִתְחַזֵּ֤ק עִמִּי֙ עַל־אֵ֔לֶּה כִּ֥י אִם־מִיכָאֵ֖ל שַׂרְכֶֽם
and,no one(ms) contends with,me on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in these that/for/because/then/when if Mīkā\sup_ʼēl prince_of,your_all's
Alternate translation: “Michael your prince is the only one to show himself strong with me against them” or “Michael your prince is the only one who helps me against them”
Note 3 topic: figures-of-speech / you
מִיכָאֵ֖ל שַׂרְכֶֽם
Mīkā\sup_ʼēl prince_of,your_all's
The word your is plural. It refers to Daniel and the rest of the people of Israel. Alternate translation: “Michael, the prince of your people”
מִיכָאֵ֖ל שַׂרְכֶֽם
Mīkā\sup_ʼēl prince_of,your_all's
Translate “prince” when it refers to Michael as you did Daniel 10:13. Alternate translation: “Michael your guardian angel”
10:21 Book of Truth (literally writing of truth): The messenger was not speaking of himself, but from what was written in God’s Book of Truth. Compare God’s book in 7:9-10; Exod 32:32-33. See also Dan 12:1; Ps 139:16. The Book of Truth contains what is revealed in Dan 11:2–12:7.
• against these spirit princes except Michael, your spirit prince: God divided up the nations, partitioning out the nations and their princes (Deut 32:8). God was over Israel, and Michael was Israel’s spirit prince.
OET (OET-LV) But I_will_tell to/for_yourself(m) DOM the_inscribed in/on/at/with_book_of truth and_no one [who]_shows_himself_strong with_me on these if/because (if) Mīkāʼēl prince_of_your_all’s.
OET (OET-RV) But I’ll tell you what’s inscribed in the Book of Truth. There’s no one standing strong with me against them, except your protector Mika’el.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.