Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21

OET interlinear DAN 10:15

 DAN 10:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בְ,דַבְּר,וֹ
    2. 518611,518612,518613,518614
    3. And in/on/at/with speaking he
    4. speak
    5. 1696
    6. VS-C,R,Vpc,Sp3ms
    7. and,in/on/at/with,speaking,he
    8. S
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362507
    1. עִמִּ,י
    2. 518615,518616
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to,me
    7. -
    8. -
    9. 362508
    1. כַּ,דְּבָרִים
    2. 518617,518618
    3. according to the words
    4. -
    5. 1697
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. according_to_the,words
    8. -
    9. -
    10. 362509
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 518619,518620
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. S-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 362510
    1. נָתַתִּי
    2. 518621
    3. I put
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp1cs
    7. I_put
    8. -
    9. -
    10. 362511
    1. פָנַ,י
    2. 518622,518623
    3. face of my
    4. -
    5. 6440
    6. O-Ncbpc,Sp1cs
    7. face_of,my
    8. -
    9. -
    10. 362512
    1. אַרְצָ,ה
    2. 518624,518625
    3. towards land
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsa,Sd
    7. towards=land
    8. -
    9. -
    10. 362513
    1. וְ,נֶאֱלָמְתִּי
    2. 518626,518627
    3. and speechless
    4. -
    5. 481
    6. SV-C,VNp1cs
    7. and,speechless
    8. -
    9. -
    10. 362514
    1. 518628
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 362515

OET (OET-LV)And_in/on/at/with_speaking_he to_me according_to_the_words the_these I_put face_of_my towards_land and_speechless.

OET (OET-RV)While he was telling me all that, I faced the ground and wasn’t able to speak.

uW Translation Notes:

נָתַ֧תִּי פָנַ֛⁠י אַ֖רְצָ⁠ה

I_give face_of,my towards=land

Daniel may have done this to show humble reverence, or because he was afraid. Alternate translation: “I looked at the ground”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And in/on/at/with speaking he
    2. speak
    3. 1922,844,1564
    4. 518611,518612,518613,518614
    5. VS-C,R,Vpc,Sp3ms
    6. S
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362507
    1. to me
    2. -
    3. 5466
    4. 518615,518616
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 362508
    1. according to the words
    2. -
    3. 3285,1678
    4. 518617,518618
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 362509
    1. the these
    2. -
    3. 1830,348
    4. 518619,518620
    5. S-Td,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 362510
    1. I put
    2. -
    3. 5055
    4. 518621
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 362511
    1. face of my
    2. -
    3. 6131
    4. 518622,518623
    5. O-Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 362512
    1. towards land
    2. -
    3. 435,1762
    4. 518624,518625
    5. S-Ncbsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 362513
    1. and speechless
    2. -
    3. 1922,684
    4. 518626,518627
    5. SV-C,VNp1cs
    6. -
    7. -
    8. 362514

OET (OET-LV)And_in/on/at/with_speaking_he to_me according_to_the_words the_these I_put face_of_my towards_land and_speechless.

OET (OET-RV)While he was telling me all that, I faced the ground and wasn’t able to speak.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 10:15 ©