Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Est C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

OET interlinear EST 1:13

 EST 1:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֣אמֶר
    2. 330233,330234
    3. And he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 228722
    1. הַ,מֶּ֔לֶךְ
    2. 330235,330236
    3. the king
    4. -
    5. 1723,3997
    6. -d,4428
    7. the=king
    8. -
    9. V-S-PP/s=DetNP
    10. 228723
    1. לַ,חֲכָמִ֖ים
    2. 330237,330238
    3. to THE wise
    4. So
    5. 3430,2352
    6. -l,2450
    7. to_THE,wise
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 228724
    1. יֹדְעֵ֣י
    2. 330239
    3. [who] knew
    4. -
    5. 2974
    6. -3045
    7. knowing
    8. [who]_knew
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/Np-Appos/NPofNP
    10. 228725
    1. הָֽ,עִתִּ֑ים
    2. 330240,330241
    3. the times
    4. -
    5. 1723,5353
    6. -d,6256
    7. the,times
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/Np-Appos/NPofNP/DetNP
    10. 228726
    1. כִּי
    2. 330242
    3. if/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 228727
    1. ־
    2. 330243
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 228728
    1. כֵן֙
    2. 330244
    3. [was] thus
    4. -
    5. 3255
    6. -3651 c
    7. so
    8. [was]_thus
    9. Person=-S-PP
    10. 228729
    1. דְּבַ֣ר
    2. 330245
    3. the manner
    4. -
    5. 1574
    6. -1697
    7. word/matter_of
    8. the_manner
    9. Person=-S-PP/s=NPofNP
    10. 228730
    1. הַ,מֶּ֔לֶךְ
    2. 330246,330247
    3. the king
    4. -
    5. 1723,3997
    6. -d,4428
    7. the=king
    8. -
    9. Person=-S-PP/s=NPofNP/DetNP
    10. 228731
    1. לִ,פְנֵ֕י
    2. 330248,330249
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 3430,5936
    6. -l,6440
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Person=-S-PP/pp=PrepNp
    10. 228732
    1. כָּל
    2. 330250
    3. all
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. all
    9. Person=-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP/QuanNP
    10. 228733
    1. ־
    2. 330251
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 228734
    1. יֹדְעֵ֖י
    2. 330252
    3. [those who] knew
    4. -
    5. 2974
    6. -3045
    7. knowing
    8. [those_who]_knew
    9. Person=-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP/QuanNP/NPofNP
    10. 228735
    1. דָּ֥ת
    2. 330253
    3. (of) law
    4. -
    5. 1622
    6. -1881
    7. law
    8. (of)_law
    9. Person=-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP/QuanNP/NPofNP/NpaNp
    10. 228736
    1. וָ,דִֽין
    2. 330254,330255
    3. and justice
    4. -
    5. 1814,1508
    6. -c,1779
    7. and,justice
    8. -
    9. Person=-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP/QuanNP/NPofNP/NpaNp
    10. 228737
    1. ׃
    2. 330256
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 228738

OET (OET-LV)And_he/it_said the_king to_THE_wise [who]_knew the_times if/because [was]_thus the_manner the_king to_(the)_face_of/in_front_of/before all [those_who]_knew (of)_law and_justice.

OET (OET-RV)So he called over his advisors who knew the law and could make good decisions, and discussed with them what he should do.

uW Translation Notes:

לַ⁠חֲכָמִ֖ים

to_THE,wise

This means the king’s advisors. You could call them “his advisors” or “the royal advisors.”

יֹדְעֵ֣י הָֽ⁠עִתִּ֑ים

knowing the,times

This means something like “who knew the right way to do things” or “who understood the culture.”

Note 1 topic: writing-background

כִּי־כֵן֙ דְּבַ֣ר הַ⁠מֶּ֔לֶךְ

that/for/because/then/when so word/matter_of the=king

This means that it was the king’s habit to consult his advisors on important questions. This is background information that explains why the king called upon these men.

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

כִּי־כֵן֙ דְּבַ֣ר הַ⁠מֶּ֔לֶךְ

that/for/because/then/when so word/matter_of the=king

If it would be helpful in your language, you could place this first in the verse to put the reason before the result because it explains what happens next.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֕י

to=(the)_face_of/in_front_of/before

Here, face refers to the presence of a person. The phrase means that King Ahasuerus would personally ask his wise men for advice in matters like these. Alternate translation: “to consult personally with”

יֹדְעֵ֖י דָּ֥ת וָ⁠דִֽין

knowing law and,justice

This means that these advisors knew the law and knew how to make good decisions in light of it.

TSN Tyndale Study Notes:

1:13 The king did not react immediately but consulted with his wise advisers, following his normal custom of checking with Persian legal advisers to see what could be done about his disobedient wife (1:15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 330233,330234
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 228722
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 330235,330236
    5. -d,4428
    6. -
    7. -
    8. 228723
    1. to THE wise
    2. So
    3. 3430,2352
    4. 330237,330238
    5. -l,2450
    6. -
    7. -
    8. 228724
    1. [who] knew
    2. -
    3. 2974
    4. 330239
    5. -3045
    6. [who]_knew
    7. -
    8. 228725
    1. the times
    2. -
    3. 1723,5353
    4. 330240,330241
    5. -d,6256
    6. -
    7. -
    8. 228726
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 330242
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 228727
    1. [was] thus
    2. -
    3. 3255
    4. 330244
    5. -3651 c
    6. [was]_thus
    7. -
    8. 228729
    1. the manner
    2. -
    3. 1574
    4. 330245
    5. -1697
    6. the_manner
    7. -
    8. 228730
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 330246,330247
    5. -d,4428
    6. -
    7. -
    8. 228731
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 330248,330249
    5. -l,6440
    6. -
    7. -
    8. 228732
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 330250
    5. -3605
    6. all
    7. -
    8. 228733
    1. [those who] knew
    2. -
    3. 2974
    4. 330252
    5. -3045
    6. [those_who]_knew
    7. -
    8. 228735
    1. (of) law
    2. -
    3. 1622
    4. 330253
    5. -1881
    6. (of)_law
    7. -
    8. 228736
    1. and justice
    2. -
    3. 1814,1508
    4. 330254,330255
    5. -c,1779
    6. -
    7. -
    8. 228737

OET (OET-LV)And_he/it_said the_king to_THE_wise [who]_knew the_times if/because [was]_thus the_manner the_king to_(the)_face_of/in_front_of/before all [those_who]_knew (of)_law and_justice.

OET (OET-RV)So he called over his advisors who knew the law and could make good decisions, and discussed with them what he should do.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EST 1:13 ©