Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Est C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

OET interlinear EST 1:7

 EST 1:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הַשְׁקוֹת֙
    2. 330075,330076
    3. And drinks served
    4. served
    5. 1814,7358
    6. -c,8248
    7. and,drinks_~_served
    8. -
    9. -
    10. 228615
    1. בִּ,כְלֵ֣י
    2. 330077,330078
    3. in/on/at/with goblets
    4. -
    5. 821,3163
    6. -b,3627
    7. in/on/at/with,goblets
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 228616
    1. זָהָ֔ב
    2. 330079
    3. of gold
    4. -
    5. 1930
    6. -2091
    7. gold
    8. of_gold
    9. V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 228617
    1. וְ,כֵלִ֖ים
    2. 330080,330081
    3. and goblets
    4. -
    5. 1814,3163
    6. -c,3627
    7. and,goblets
    8. -
    9. -
    10. 228618
    1. מִ,כֵּלִ֣ים
    2. 330082,330083
    3. of goblets
    4. -
    5. 3728,3163
    6. -m,3627
    7. of,goblets
    8. -
    9. S-PP-V/pp=PrepNp
    10. 228619
    1. שׁוֹנִ֑ים
    2. 330084
    3. [were] differing
    4. -
    5. 7329
    6. -8138 a
    7. different
    8. [were]_differing
    9. S-PP-V
    10. 228620
    1. וְ,יֵ֥ין
    2. 330085,330086
    3. and wine
    4. and
    5. 1814,2907
    6. -c,3196
    7. and=wine
    8. -
    9. -
    10. 228621
    1. מַלְכ֛וּת
    2. 330087
    3. of royalty
    4. -
    5. 4148
    6. -4438
    7. royal
    8. of_royalty
    9. S-P-PP/s=NPofNP
    10. 228622
    1. רָ֖ב
    2. 330088
    3. [was] much
    4. -
    5. 6689
    6. -7227 a
    7. lavished
    8. [was]_much
    9. S-P-PP
    10. 228623
    1. כְּ,יַ֥ד
    2. 330089,330090
    3. according to bounty
    4. -
    5. 3151,2971
    6. -k,3027
    7. according_to,bounty
    8. -
    9. S-P-PP/pp=PrepNp
    10. 228624
    1. הַ,מֶּֽלֶךְ
    2. 330091,330092
    3. the king's
    4. king's
    5. 1723,3997
    6. -d,4428
    7. the,king's
    8. -
    9. S-P-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP
    10. 228625
    1. ׃
    2. 330093
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 228626

OET (OET-LV)And_drinks_served in/on/at/with_goblets of_gold and_goblets of_goblets [were]_differing and_wine of_royalty [was]_much according_to_bounty the_king’s.

OET (OET-RV) Drinks were served in golden goblets, and each one was a unique design. The king’s wine seemed limitless as he displayed his generosity,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠הַשְׁקוֹת֙

and,drinks_~_served

The abstract noun serving refers to how the drinks were served at the banquet. You can translate it with a verb by saying, “The attendants served wine.”

וְ⁠כֵלִ֖ים מִ⁠כֵּלִ֣ים שׁוֹנִ֑ים

and,goblets of,goblets different

This could mean that “no two of them were alike.” But you could also just say that the wine was served in “various kinds of golden cups.”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠יֵ֥ין מַלְכ֛וּת רָ֖ב כְּ⁠יַ֥ד הַ⁠מֶּֽלֶךְ

and=wine royal lavished according_to,bounty the,king's

This means that King Ahasuerus himself paid for all the wine that the guests drank at his seven-day feast in Susa, and the wine came from his personal supply. Alternate translation: “the king was very generous with the royal wine” or “the king showed a great willingness to give” or “the king provided all of it”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠יֵ֥ין מַלְכ֛וּת רָ֖ב כְּ⁠יַ֥ד הַ⁠מֶּֽלֶךְ

and=wine royal lavished according_to,bounty the,king's

This probably means special fine wine that only the king could acquire and afford. You can translate the abstract noun royalty with an adjective. Alternate translation: “royal wine”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

כְּ⁠יַ֥ד הַ⁠מֶּֽלֶךְ

according_to,bounty the,king's

Here, hand refers to the king himself, viewed through his action of giving.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And drinks served
    2. served
    3. 1814,7358
    4. 330075,330076
    5. -c,8248
    6. -
    7. -
    8. 228615
    1. in/on/at/with goblets
    2. -
    3. 821,3163
    4. 330077,330078
    5. -b,3627
    6. -
    7. -
    8. 228616
    1. of gold
    2. -
    3. 1930
    4. 330079
    5. -2091
    6. of_gold
    7. -
    8. 228617
    1. and goblets
    2. -
    3. 1814,3163
    4. 330080,330081
    5. -c,3627
    6. -
    7. -
    8. 228618
    1. of goblets
    2. -
    3. 3728,3163
    4. 330082,330083
    5. -m,3627
    6. -
    7. -
    8. 228619
    1. [were] differing
    2. -
    3. 7329
    4. 330084
    5. -8138 a
    6. [were]_differing
    7. -
    8. 228620
    1. and wine
    2. and
    3. 1814,2907
    4. 330085,330086
    5. -c,3196
    6. -
    7. -
    8. 228621
    1. of royalty
    2. -
    3. 4148
    4. 330087
    5. -4438
    6. of_royalty
    7. -
    8. 228622
    1. [was] much
    2. -
    3. 6689
    4. 330088
    5. -7227 a
    6. [was]_much
    7. -
    8. 228623
    1. according to bounty
    2. -
    3. 3151,2971
    4. 330089,330090
    5. -k,3027
    6. -
    7. -
    8. 228624
    1. the king's
    2. king's
    3. 1723,3997
    4. 330091,330092
    5. -d,4428
    6. -
    7. -
    8. 228625

OET (OET-LV)And_drinks_served in/on/at/with_goblets of_gold and_goblets of_goblets [were]_differing and_wine of_royalty [was]_much according_to_bounty the_king’s.

OET (OET-RV) Drinks were served in golden goblets, and each one was a unique design. The king’s wine seemed limitless as he displayed his generosity,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EST 1:7 ©