Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 15 V1V2V3V5V6V7V8

OET interlinear EZE 15:4

 EZE 15:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִנֵּה
    2. 483750
    3. There
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. there!
    8. S
    9. -
    10. 338844
    1. לָ,אֵשׁ
    2. 483751,483752
    3. into the fire
    4. -
    5. 784
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. into_the,fire
    8. -
    9. -
    10. 338845
    1. נִתַּן
    2. 483753
    3. it is given
    4. -
    5. 5414
    6. V-VNp3ms
    7. it_is_given
    8. -
    9. -
    10. 338846
    1. לְ,אָכְלָה
    2. 483754,483755
    3. for food
    4. -
    5. 402
    6. S-R,Ncfsa
    7. for=food
    8. -
    9. -
    10. 338847
    1. אֵת
    2. 483756
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 338848
    1. שְׁנֵי
    2. 483757
    3. the two of
    4. -
    5. 8147
    6. O-Acmdc
    7. the_two_of
    8. -
    9. -
    10. 338849
    1. קְצוֹתָי,ו
    2. 483758,483759
    3. ends of its
    4. -
    5. 7098
    6. O-Ncbpc,Sp3ms
    7. ends_of,its
    8. -
    9. -
    10. 338850
    1. אָכְלָה
    2. 483760
    3. it consumes
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqp3fs
    7. it_consumes
    8. -
    9. -
    10. 338851
    1. הָ,אֵשׁ
    2. 483761,483762
    3. the fire
    4. -
    5. 784
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,fire
    8. -
    9. -
    10. 338852
    1. וְ,תוֹכ,וֹ
    2. 483763,483764,483765
    3. and middle of its
    4. -
    5. 8432
    6. S-C,Ncmsc,Sp3ms
    7. and,middle_of,its
    8. -
    9. -
    10. 338853
    1. נָחָר
    2. 483766
    3. it is charred
    4. -
    5. 2787
    6. V-VNp3ms
    7. it_is_charred
    8. -
    9. -
    10. 338854
    1. הֲ,יִצְלַח
    2. 483767,483768
    3. useful
    4. -
    5. SV-Ti,Vqi3ms
    6. ?,useful
    7. -
    8. -
    9. 338855
    1. לִ,מְלָאכָה
    2. 483769,483770
    3. for anything
    4. -
    5. 4399
    6. S-R,Ncfsa
    7. for,anything
    8. -
    9. -
    10. 338856
    1. 483771
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 338857

OET (OET-LV)There into_the_fire it_is_given for_food DOM the_two_of ends_of_its it_consumes the_fire and_middle_of_its it_is_charred useful for_anything.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) If it is thrown into a fire as fuel … is it good for anything?

(Some words not found in UHB: see/lo/see! into_the,fire put for=food DOM two_of ends_of,its eating the,fire and,middle_of,its charred ?,useful for,anything )

Yahweh asks this rhetorical question to remind Ezekiel of something he already knows. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “If it is thrown into a fire as fuel … it is not good for anything.”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) If it is thrown into a fire as fuel

(Some words not found in UHB: see/lo/see! into_the,fire put for=food DOM two_of ends_of,its eating the,fire and,middle_of,its charred ?,useful for,anything )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “If a person throws it into a fire as fuel”

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-5 The wood of a tree can be used to make all kinds of useful objects, pegs being the simplest and most basic. A vine’s wood, however, has no strength, size, or beauty, so it is useless for pegs and it is not even good as fuel because it burns too quickly. It is completely useless.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. There
    2. -
    3. 1800
    4. 483750
    5. S-Tm
    6. S
    7. -
    8. 338844
    1. into the fire
    2. -
    3. 3570,361
    4. 483751,483752
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 338845
    1. it is given
    2. -
    3. 5055
    4. 483753
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 338846
    1. for food
    2. -
    3. 3570,799
    4. 483754,483755
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 338847
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 483756
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 338848
    1. the two of
    2. -
    3. 7198
    4. 483757
    5. O-Acmdc
    6. -
    7. -
    8. 338849
    1. ends of its
    2. -
    3. 6703
    4. 483758,483759
    5. O-Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 338850
    1. it consumes
    2. -
    3. 681
    4. 483760
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 338851
    1. the fire
    2. -
    3. 1830,361
    4. 483761,483762
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 338852
    1. and middle of its
    2. -
    3. 1922,8046
    4. 483763,483764,483765
    5. S-C,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 338853
    1. it is charred
    2. -
    3. 2570
    4. 483766
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 338854
    1. useful
    2. -
    3. 1763,6392
    4. 483767,483768
    5. SV-Ti,Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 338855
    1. for anything
    2. -
    3. 3570,3789
    4. 483769,483770
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 338856

OET (OET-LV)There into_the_fire it_is_given for_food DOM the_two_of ends_of_its it_consumes the_fire and_middle_of_its it_is_charred useful for_anything.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 15:4 ©