Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 20 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear EZE 20:1

 EZE 20:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 487214,487215
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 341186
    1. 487216
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 341187
    1. בַּ,שָּׁנָה
    2. 487217,487218
    3. in/on/at/with year
    4. -
    5. 8141
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,year
    8. -
    9. -
    10. 341188
    1. הַ,שְּׁבִיעִית
    2. 487219,487220
    3. the seventh
    4. -
    5. 7637
    6. S-Td,Aofsa
    7. the,seventh
    8. -
    9. -
    10. 341189
    1. בַּֽ,חֲמִשִׁי
    2. 487221,487222
    3. in/on/at/with fifth
    4. -
    5. 2549
    6. S-Rd,Aomsa
    7. in/on/at/with,fifth
    8. -
    9. -
    10. 341190
    1. בֶּ,עָשׂוֹר
    2. 487223,487224
    3. in/on/at/with tenth
    4. -
    5. 6218
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,tenth
    8. -
    9. -
    10. 341191
    1. לַ,חֹדֶשׁ
    2. 487225,487226
    3. of the month
    4. -
    5. 2320
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. of_the,month
    8. -
    9. -
    10. 341192
    1. בָּאוּ
    2. 487227
    3. they came
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqp3cp
    7. they_came
    8. -
    9. -
    10. 341193
    1. אֲנָשִׁים
    2. 487228
    3. men
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmpa
    7. men
    8. -
    9. -
    10. 341194
    1. מִ,זִּקְנֵי
    2. 487229,487230
    3. certain of elders of
    4. -
    5. 2205
    6. S-R,Aampc
    7. certain_of,elders_of
    8. -
    9. -
    10. 341195
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 487231
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 341196
    1. לִ,דְרֹשׁ
    2. 487232,487233
    3. to consult
    4. -
    5. 1875
    6. SV-R,Vqc
    7. to,consult
    8. -
    9. -
    10. 341197
    1. אֶת
    2. 487234
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 341198
    1. 487235
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 341199
    1. יְהוָה
    2. 487236
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 341200
    1. וַ,יֵּשְׁבוּ
    2. 487237,487238
    3. and they lived
    4. -
    5. 3427
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_lived
    8. -
    9. -
    10. 341201
    1. לְ,פָנָ,י
    2. 487239,487240,487241
    3. in front of me
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp1cs
    7. in,front_of,me
    8. -
    9. -
    10. 341202
    1. 487242
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 341203
    1. 487243
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 341204

OET (OET-LV)and_he/it_was in/on/at/with_year the_seventh in/on/at/with_fifth in/on/at/with_tenth of_the_month men they_came certain_of_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) to_consult DOM YHWH and_they_lived in_front_of_me.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) It came about

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,seventh in/on/at/with,fifth in/on/at/with,tenth of_the,month they_went men certain_of,elders_of Yisrael to,consult DOM YHWH and=they_lived in,front_of,me )

This phrase is used to mark the beginning of a new part of the story.

Note 1 topic: translate-ordinal

(Occurrence 0) in the seventh year

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,seventh in/on/at/with,fifth in/on/at/with,tenth of_the,month they_went men certain_of,elders_of Yisrael to,consult DOM YHWH and=they_lived in,front_of,me )

The implicit information may be supplied. Alternate translation: “in the seventh year of the exile of King Jehoiachin” (See also: figs-explicit)

Note 2 topic: translate-hebrewmonths

(Occurrence 0) the tenth day of the fifth month

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,seventh in/on/at/with,fifth in/on/at/with,tenth of_the,month they_went men certain_of,elders_of Yisrael to,consult DOM YHWH and=they_lived in,front_of,me )

This is the fifth month of the Hebrew calendar. The tenth day is near the beginning of August on Western calendars. (See also: translate-ordinal)

(Occurrence 0) before me

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,seventh in/on/at/with,fifth in/on/at/with,tenth of_the,month they_went men certain_of,elders_of Yisrael to,consult DOM YHWH and=they_lived in,front_of,me )

Alternate translation: “in front of me”

TSN Tyndale Study Notes:

20:1-3 the seventh year of King Jehoiachin’s captivity: Five more years would pass before the destruction of Jerusalem.
• The leaders (literally elders) of Israel—the leaders of the community in exile—came to Ezekiel once again, looking for a word from the Lord (cp. 8:1; 14:1). Normally, seeking a message from the Lord is a good thing. But these leaders had already been condemned for their mixed motives (see ch 14), and the Lord would not receive their request. The question they asked Ezekiel is not recorded—perhaps they never had the opportunity to ask it.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 487214,487215
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 341186
    1. in/on/at/with year
    2. -
    3. 844,7548
    4. 487217,487218
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 341188
    1. the seventh
    2. -
    3. 1830,7123
    4. 487219,487220
    5. S-Td,Aofsa
    6. -
    7. -
    8. 341189
    1. in/on/at/with fifth
    2. -
    3. 844,2152
    4. 487221,487222
    5. S-Rd,Aomsa
    6. -
    7. -
    8. 341190
    1. in/on/at/with tenth
    2. -
    3. 844,5806
    4. 487223,487224
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 341191
    1. of the month
    2. -
    3. 3570,2605
    4. 487225,487226
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 341192
    1. men
    2. -
    3. 284
    4. 487228
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 341194
    1. they came
    2. -
    3. 1254
    4. 487227
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 341193
    1. certain of elders of
    2. -
    3. 3875,2066
    4. 487229,487230
    5. S-R,Aampc
    6. -
    7. -
    8. 341195
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 487231
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 341196
    1. to consult
    2. -
    3. 3570,1722
    4. 487232,487233
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 341197
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 487234
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 341198
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 487236
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 341200
    1. and they lived
    2. -
    3. 1922,3206
    4. 487237,487238
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 341201
    1. in front of me
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 487239,487240,487241
    5. S-R,Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 341202

OET (OET-LV)and_he/it_was in/on/at/with_year the_seventh in/on/at/with_fifth in/on/at/with_tenth of_the_month men they_came certain_of_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) to_consult DOM YHWH and_they_lived in_front_of_me.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 20:1 ©