Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
OET (OET-LV) And_set DOM face_of_my (is)_in_them from_the_fire they_have_come_out and_the_fire consume_them and_know if/because_that I am_YHWH in/on/at/with_set_I DOM face_of_my in/on/at/with_them.
Yahweh speaks to Ezekiel about the people of Israel.
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) I will set my face against them
(Some words not found in UHB: and,set DOM face_of,my (is)_in=them from,the,fire escape and,the,fire consume,them and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,set,I DOM face_of,my in/on/at/with,them )
Yahweh speaks of being opposed to them as if he were to set his face against them. Alternate translation: “I will be against them” or “I will oppose them”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) set my face
(Some words not found in UHB: and,set DOM face_of,my (is)_in=them from,the,fire escape and,the,fire consume,them and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,set,I DOM face_of,my in/on/at/with,them )
Here “face” is a metonym for attention or gaze, and “set my face” refers to staring. Alternate translation: “stare”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) know that I am Yahweh
(Some words not found in UHB: and,set DOM face_of,my (is)_in=them from,the,fire escape and,the,fire consume,them and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,set,I DOM face_of,my in/on/at/with,them )
When Yahweh says that people will know that he is Yahweh, he is implying that they will know that he is the one true God who has supreme authority and power. See how you translated this in [Ezekiel 6:7](../06/07.md). Alternate translation: “understand that I am Yahweh, the one true God” or “realize that I, Yahweh, have supreme power and authority”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Though they come out from the fire, yet the fire will consume them
(Some words not found in UHB: and,set DOM face_of,my (is)_in=them from,the,fire escape and,the,fire consume,them and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,set,I DOM face_of,my in/on/at/with,them )
Yahweh speaks of the punishment that he will afflict upon the people as if it were a fire that burns them.
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the fire will consume them
(Some words not found in UHB: and,set DOM face_of,my (is)_in=them from,the,fire escape and,the,fire consume,them and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,set,I DOM face_of,my in/on/at/with,them )
Yahweh speaks of fire burning things as if the fire consumed them. Alternate translation: “the fire will destroy them”
15:7 Anyone who escaped from one fire of God’s judgment (probably a reference to the defeat of Judah by Nebuchadnezzar in 597 BC; 2 Kgs 21:1-4) would simply fall into another (the destruction of Jerusalem in 586 BC).
OET (OET-LV) And_set DOM face_of_my (is)_in_them from_the_fire they_have_come_out and_the_fire consume_them and_know if/because_that I am_YHWH in/on/at/with_set_I DOM face_of_my in/on/at/with_them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.