Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 45 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear EZE 45:1

 EZE 45:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בְ,הַפִּילְ,כֶם
    2. 506466,506467,506468,506469
    3. and in/on/at/with allot you all
    4. -
    5. 5307
    6. VS-C,R,Vhc,Sp2mp
    7. and,in/on/at/with,allot,you_all
    8. -
    9. -
    10. 354326
    1. אֶת
    2. 506470
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 354327
    1. 506471
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 354328
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 506472,506473
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 354329
    1. בְּ,נַחֲלָה
    2. 506474,506475
    3. in/on/at/with inheritance
    4. -
    5. 5159
    6. S-R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,inheritance
    8. -
    9. -
    10. 354330
    1. תָּרִימוּ
    2. 506476
    3. you all will offer up
    4. -
    5. V-Vhi2mp
    6. you_all_will_offer_up
    7. -
    8. -
    9. 354331
    1. תְרוּמָה
    2. 506477
    3. a contribution
    4. -
    5. 8641
    6. O-Ncfsa
    7. a_contribution
    8. -
    9. -
    10. 354332
    1. לַ,יהוָה
    2. 506478,506479
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Person=God
    10. 354333
    1. 506480
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 354334
    1. קֹדֶשׁ
    2. 506481
    3. a holy portion
    4. -
    5. 6944
    6. S-Ncmsa
    7. a_holy_portion
    8. -
    9. -
    10. 354335
    1. מִן
    2. 506482
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 354336
    1. 506483
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 354337
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 506484,506485
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 354338
    1. אֹרֶךְ
    2. 506486
    3. +the length
    4. -
    5. 753
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_length
    8. -
    9. -
    10. 354339
    1. חֲמִשָּׁה
    2. 506487
    3. +will be five
    4. -
    5. 2568
    6. P-Acmsa
    7. [will_be]_five
    8. -
    9. -
    10. 354340
    1. וְ,עֶשְׂרִים
    2. 506488,506489
    3. and twenty
    4. -
    5. 6242
    6. P-C,Acbpa
    7. and=twenty
    8. -
    9. -
    10. 354341
    1. אֶלֶף
    2. 506490
    3. thousand cubits
    4. -
    5. 505
    6. P-Acbsa
    7. thousand_[cubits]
    8. -
    9. -
    10. 354342
    1. אֹרֶךְ
    2. 506491
    3. +the length
    4. -
    5. 753
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_length
    8. -
    9. -
    10. 354343
    1. וְ,רֹחַב
    2. 506492,506493
    3. and wide
    4. -
    5. 7341
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,wide
    8. -
    9. -
    10. 354344
    1. עֲשָׂרָה
    2. 506494
    3. +will be ten
    4. -
    5. 6235
    6. P-Acmsa
    7. [will_be]_ten
    8. -
    9. -
    10. 354345
    1. אָלֶף
    2. 506495
    3. thousand cubits
    4. -
    5. 505
    6. P-Acbsa
    7. thousand_[cubits]
    8. -
    9. -
    10. 354346
    1. קֹדֶשׁ
    2. 506496
    3. +will be a holy place
    4. -
    5. 6944
    6. P-Ncmsa
    7. [will_be]_a_holy_place
    8. -
    9. -
    10. 354347
    1. 506497
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 354348
    1. הוּא
    2. 506498
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. it
    8. -
    9. -
    10. 354349
    1. בְ,כָל
    2. 506499,506500
    3. in/on/at/with entire of
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,entire_of
    8. -
    9. -
    10. 354350
    1. 506501
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 354351
    1. גְּבוּלָ,הּ
    2. 506502,506503
    3. extent of its
    4. -
    5. 1366
    6. S-Ncmsc,Sp3fs
    7. extent_of,its
    8. -
    9. -
    10. 354352
    1. סָבִיב
    2. 506504
    3. all around
    4. -
    5. 5439
    6. S-Ncbsa
    7. all_around
    8. -
    9. -
    10. 354353
    1. 506505
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 354354

OET (OET-LV)and_in/on/at/with_allot_you_all DOM the_earth/land in/on/at/with_inheritance you_all_will_offer_up a_contribution to/for_YHWH a_holy_portion from the_earth/land the_length will_be_five and_twenty thousand_cubits the_length and_wide will_be_ten thousand_cubits will_be_a_holy_place it in/on/at/with_entire_of extent_of_its all_around.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bdistance

(Occurrence 0) twenty-five thousand cubits in length … ten thousand cubits in width

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,allot,you_all DOM the=earth/land in/on/at/with,inheritance set_aside portion to/for=YHWH holy from/more_than the=earth/land long five and=twenty thousand length and,wide ten thousand holy he/it in/on/at/with,entire_of extent_of,its all_around )

Each cubit was about 54 centimeters. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). Alternate translation: “25,000 cubits long … 10,000 cubits wide” or “about 13.5 kilometers long … about 5.4 kilometers wide”

(Occurrence 0) all its area round about

(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,allot,you_all DOM the=earth/land in/on/at/with,inheritance set_aside portion to/for=YHWH holy from/more_than the=earth/land long five and=twenty thousand length and,wide ten thousand holy he/it in/on/at/with,entire_of extent_of,its all_around )

Alternate translation: “all of the area inside of the borders around it”

TSN Tyndale Study Notes:

45:1-8 The division of the restored Promised Land among the tribes is described in detail in chs 47–48, but the central sacred section is described here because it included the area set aside for the priests to live in. Regaining a share in the land was a pressing concern for the exiles at a time when they had none. Ezekiel’s interest, however, was not simply in promising that the land would be divided among them in a fair way. He wanted to remind them of what the Promised Land was about in the first place. It was a land in which God would dwell among his people. At the outset, therefore, the central part of the land would be assigned to the Lord as his holy portion. The main purpose of this was to provide a zone of holiness and protection around the Temple.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and in/on/at/with allot you all
    2. -
    3. 1922,844,5015
    4. 506466,506467,506468,506469
    5. VS-C,R,Vhc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 354326
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 506470
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 354327
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 506472,506473
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 354329
    1. in/on/at/with inheritance
    2. -
    3. 844,4897
    4. 506474,506475
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 354330
    1. you all will offer up
    2. -
    3. 7103
    4. 506476
    5. V-Vhi2mp
    6. -
    7. -
    8. 354331
    1. a contribution
    2. -
    3. 7893
    4. 506477
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 354332
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3570,3238
    4. 506478,506479
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 354333
    1. a holy portion
    2. -
    3. 6728
    4. 506481
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 354335
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 506482
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 354336
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 506484,506485
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 354338
    1. +the length
    2. -
    3. 777
    4. 506486
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 354339
    1. +will be five
    2. -
    3. 2494
    4. 506487
    5. P-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 354340
    1. and twenty
    2. -
    3. 1922,5565
    4. 506488,506489
    5. P-C,Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 354341
    1. thousand cubits
    2. -
    3. 412
    4. 506490
    5. P-Acbsa
    6. -
    7. -
    8. 354342
    1. +the length
    2. -
    3. 777
    4. 506491
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 354343
    1. and wide
    2. -
    3. 1922,7081
    4. 506492,506493
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 354344
    1. +will be ten
    2. -
    3. 5567
    4. 506494
    5. P-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 354345
    1. thousand cubits
    2. -
    3. 412
    4. 506495
    5. P-Acbsa
    6. -
    7. -
    8. 354346
    1. +will be a holy place
    2. -
    3. 6728
    4. 506496
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 354347
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 506498
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 354349
    1. in/on/at/with entire of
    2. -
    3. 844,3539
    4. 506499,506500
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 354350
    1. extent of its
    2. -
    3. 1284
    4. 506502,506503
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 354352
    1. all around
    2. -
    3. 5223
    4. 506504
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 354353

OET (OET-LV)and_in/on/at/with_allot_you_all DOM the_earth/land in/on/at/with_inheritance you_all_will_offer_up a_contribution to/for_YHWH a_holy_portion from the_earth/land the_length will_be_five and_twenty thousand_cubits the_length and_wide will_be_ten thousand_cubits will_be_a_holy_place it in/on/at/with_entire_of extent_of_its all_around.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 45:1 ©