Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 41 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear EZE 41:1

 EZE 41:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְבִיאֵ,נִי
    2. 503575,503576,503577
    3. And he brought me
    4. Then and
    5. 935
    6. VO-C,Vhw3ms,Sp1cs
    7. and,he,brought_me
    8. S
    9. -
    10. 352390
    1. אֶל
    2. 503578
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 352391
    1. 503579
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 352392
    1. הַ,הֵיכָל
    2. 503580,503581
    3. the temple
    4. temple's
    5. 1964
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,temple
    8. -
    9. -
    10. 352393
    1. וַ,יָּמָד
    2. 503582,503583
    3. and he measured
    4. measured
    5. 4058
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_measured
    8. -
    9. -
    10. 352394
    1. אֶת
    2. 503584
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 352395
    1. 503585
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 352396
    1. הָ,אֵילִים
    2. 503586,503587
    3. the pillars
    4. -
    5. O-Td,Ncmpa
    6. the,pillars
    7. -
    8. -
    9. 352397
    1. שֵׁשׁ
    2. 503588
    3. +was six
    4. -
    5. 8337
    6. P-Acfsa
    7. [was]_six
    8. -
    9. -
    10. 352398
    1. 503589
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 352399
    1. אַמּוֹת
    2. 503590
    3. cubits
    4. metres
    5. P-Ncfpa
    6. cubits
    7. -
    8. -
    9. 352400
    1. רֹחַב
    2. 503591
    3. +the breadth
    4. -
    5. 7341
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_breadth
    8. -
    9. -
    10. 352401
    1. 503592
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 352402
    1. מִ,פּוֹ
    2. 503593,503594
    3. from here
    4. -
    5. 6311
    6. S-R,D
    7. from,here
    8. -
    9. -
    10. 352403
    1. וְ,שֵׁשׁ
    2. 503595,503596
    3. and +was six
    4. -
    5. 8337
    6. SP-C,Acfsa
    7. and_[was],six
    8. -
    9. -
    10. 352404
    1. 503597
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 352405
    1. אַמּוֹת
    2. 503598
    3. cubits
    4. -
    5. P-Ncfpa
    6. cubits
    7. -
    8. -
    9. 352406
    1. 503599
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 352407
    1. רֹחַב
    2. 503600
    3. +the breadth
    4. -
    5. 7341
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_breadth
    8. -
    9. -
    10. 352408
    1. מִ,פּוֹ
    2. 503601,503602
    3. from here
    4. -
    5. 6311
    6. S-R,D
    7. from,here
    8. -
    9. -
    10. 352409
    1. רֹחַב
    2. 503603
    3. the breadth of
    4. -
    5. 7341
    6. P-Ncmsc
    7. the_breadth_of
    8. -
    9. -
    10. 352410
    1. הָ,אֹהֶל
    2. 503604,503605
    3. the tent
    4. -
    5. 168
    6. P-Td,Ncmsa
    7. of,the_tent
    8. -
    9. -
    10. 352411
    1. 503606
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 352412

OET (OET-LV)And_he_brought_me to the_temple and_he_measured DOM the_pillars was_six cubits the_breadth from_here and_was_six cubits the_breadth from_here the_breadth_of the_tent.

OET (OET-RV)Then the man took me into the temple’s holy place and measured the doorposts at three metres thick on each side.

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the temple’s holy place

(Some words not found in UHB: and,he,brought_me to/towards the,temple and,he_measured DOM the,pillars six cubits wide from,here and_[was],six cubits width from,here width_of of,the_tent )

the room in the temple in front of the “most holy place”

(Occurrence 0) six cubits in width on either side

(Some words not found in UHB: and,he,brought_me to/towards the,temple and,he_measured DOM the,pillars six cubits wide from,here and_[was],six cubits width from,here width_of of,the_tent )

These cubits were the “long” cubits ([Ezekiel 40:5](../40/05.md)), 54 centimeters. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). “they were six cubits in width on both sides”

Note 1 topic: translate-bdistance

(Occurrence 0) six cubits

(Some words not found in UHB: and,he,brought_me to/towards the,temple and,he_measured DOM the,pillars six cubits wide from,here and_[was],six cubits width from,here width_of of,the_tent )

about 3.2 meters.

Note 2 topic: translate-bdistance

(Occurrence 0) cubits

(Some words not found in UHB: and,he,brought_me to/towards the,temple and,he_measured DOM the,pillars six cubits wide from,here and_[was],six cubits width from,here width_of of,the_tent )

Each long cubit was about 54 centimeters. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he brought me
    2. Then and
    3. 1987,1274,1978
    4. 503575,503576,503577
    5. VO-C,Vhw3ms,Sp1cs
    6. S
    7. -
    8. 352390
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 503578
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 352391
    1. the temple
    2. temple's
    3. 1893,1870
    4. 503580,503581
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 352393
    1. and he measured
    2. measured
    3. 1987,4661
    4. 503582,503583
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 352394
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 503584
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 352395
    1. the pillars
    2. -
    3. 1893,499
    4. 503586,503587
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 352397
    1. +was six
    2. -
    3. 7639
    4. 503588
    5. P-Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 352398
    1. cubits
    2. metres
    3. 537
    4. 503590
    5. P-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 352400
    1. +the breadth
    2. -
    3. 7365
    4. 503591
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 352401
    1. from here
    2. -
    3. 4129,6435
    4. 503593,503594
    5. S-R,D
    6. -
    7. -
    8. 352403
    1. and +was six
    2. -
    3. 1987,7639
    4. 503595,503596
    5. SP-C,Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 352404
    1. cubits
    2. -
    3. 537
    4. 503598
    5. P-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 352406
    1. +the breadth
    2. -
    3. 7365
    4. 503600
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 352408
    1. from here
    2. -
    3. 4129,6435
    4. 503601,503602
    5. S-R,D
    6. -
    7. -
    8. 352409
    1. the breadth of
    2. -
    3. 7365
    4. 503603
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 352410
    1. the tent
    2. -
    3. 1893,754
    4. 503604,503605
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 352411

OET (OET-LV)And_he_brought_me to the_temple and_he_measured DOM the_pillars was_six cubits the_breadth from_here and_was_six cubits the_breadth from_here the_breadth_of the_tent.

OET (OET-RV)Then the man took me into the temple’s holy place and measured the doorposts at three metres thick on each side.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 41:1 ©