Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_set DOM face_my (is)_in_them from_the_fire they_have_come_out and_the_fire consume_them and_know if/because_that I [am]_YHWH in/on/at/with_set_I DOM face_my in/on/at/with_them.
UHB וְנָתַתִּ֤י אֶת־פָּנַי֙ בָּהֶ֔ם מֵהָאֵ֣שׁ יָצָ֔אוּ וְהָאֵ֖שׁ תֹּֽאכְלֵ֑ם וִֽידַעְתֶּם֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה בְּשׂוּמִ֥י אֶת־פָּנַ֖י בָּהֶֽם׃ ‡
(vənātattiy ʼet-pānay bāhem mēhāʼēsh yāʦāʼū vəhāʼēsh toʼkəlēm viydaˊtem kiy-ʼₐniy yhwh bəsūmiy ʼet-pānay bāhem.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ δώσω τὸ πρόσωπόν μου ἐπʼ αὐτούς· ἐκ τοῦ πυρὸς ἐξελεύσονται, καὶ πῦρ αὐτοὺς καταφάγεται, καὶ ἐπιγνώσονται ὅτι ἐγὼ Κύριος ἐν τῷ στηρίσαι με τὸ πρόσωπόν μου ἐπʼ αὐτούς.
(Kai dōsō to prosōpon mou epʼ autous; ek tou puros exeleusontai, kai pur autous katafagetai, kai epignōsontai hoti egō Kurios en tōi staʸrisai me to prosōpon mou epʼ autous. )
BrTr And I will set my face against them; they shall go forth of the fire, and yet fire shall devour them; and they shall know that I am the Lord, when I have set my face against them.
ULT For I will set my face against them. Though they come out from the fire, yet the fire will consume them; so you will know that I am Yahweh, when I set my face against them.
UST I will reject them. It will be as though they have escaped from a fire, but there will still be a fire that will burn them up. And when I punish them, you people who remain alive will know that I, Yahweh, have done it.
BSB And I will set My face against them. Though they may have escaped the fire, yet another fire will consume them. And when I set My face against them, you will know that I am the LORD.
OEB And I will set my face against them. They have come forth from the fire, and fire shall consume them and they shall know that I am Jehovah, when I set my face against them,
WEBBE I will set my face against them. They will go out from the fire, but the fire will still devour them. Then you will know that I am the LORD, when I set my face against them.
WMBB (Same as above)
NET I will set my face against them – although they have escaped from the fire, the fire will still consume them! Then you will know that I am the Lord, when I set my face against them.
LSV And I have set My face against them,
They have gone forth from the fire,
And the fire consumes them,
And you have known that I [am] YHWH,
In My setting My face against them.
FBV I will turn against them. While they might have escaped this fire, another fire is going to burn them up. When I turn against them, then you will know that I am the Lord.
T4T I will reject [IDM] them. It will be as though they have escaped from a fire, but there will still be a fire that will burn them up. And when I punish [EUP] them, you people who remain alive will know that I, Yahweh, have done it.
LEB And I will set my face against them. From the fire they mayescape,[fn] but the fire will yet consume them, and they will know that I am Yahweh when I set my face against them.[fn]
BBE And my face will be turned against them; and though they have come out of the fire they will be burned up by it; and it will be clear to you that I am the Lord when my face is turned against them.
Moff No Moff EZE book available
JPS And I will set My face against them; out of the fire are they come forth, and the fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set My face against them.
ASV And I will set my face against them; they shall go forth from the fire, but the fire shall devour them; and ye shall know that I am Jehovah, when I set my face against them.
DRA And I will set my face against them: they shall go out from fire, and fire shall consume them: and you shall know that I am the Lord, when I shall have set my face against them.
YLT And I have set My face against them, From the fire they have gone forth, And the fire doth consume them, And ye have known that I [am] Jehovah, In My setting My face against them.
Drby And I will set my face against them: they shall go forth from [one] fire, and [another] fire shall devour them; and ye shall know that I [am] Jehovah when I set my face against them.
RV And I will set my face against them; they shall go forth from the fire, but the fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them.
Wbstr And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them.
KJB-1769 And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them.
(And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye/you_all shall know that I am the LORD, when I set my face against them. )
KJB-1611 And I will set my face against them, they shall goe out from one fire, and another fire shall deuoure them, and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And I wyll set my face against them, they shall go out from the fire, and yet the fire shall consume them: then shall ye knowe that I am the Lorde, when I set my face against them,
(And I will set my face against them, they shall go out from the fire, and yet the fire shall consume them: then shall ye/you_all know that I am the Lord, when I set my face against them,)
Gnva And I will set my face against them: they shall go out from one fire, and another fire shall consume them: and ye shall know, that I am the Lord, when I set my face against them,
(And I will set my face against them: they shall go out from one fire, and another fire shall consume them: and ye/you_all shall know, that I am the Lord, when I set my face against them, )
Cvdl and set my face agaynst them: they shall go out from the fyre, and yet the fyre shall consume them. Then shal ye knowe, that I am the LORDE, when I set my face agaynst them,
(and set my face against them: they shall go out from the fire, and yet the fire shall consume them. Then shall ye/you_all knowe, that I am the LORD, when I set my face against them,)
Wycl and Y schal sette my face ayens hem. Thei schulen go out of the fier, and fier schal waaste hem; and ye schulen wite, that Y am the Lord, whanne Y schal sette my face ayens hem,
(and I shall set my face against them. They should go out of the fire, and fire shall waaste hem; and ye/you_all should wite, that I am the Lord, when I shall set my face against them,)
Luth und will mein Angesicht wider sie setzen, daß sie dem Feuer nicht entgehen sollen, sondern das Feuer soll sie fressen. Und ihr sollt es erfahren, daß ich der HErr bin, wenn ich mein Angesicht wider sie setze
(and will my face against they/she/them setzen, that they/she/them to_him fire not entgehen sollen, rather the fire should they/she/them fressen. And you/their/her sollt it erfahren, that I the/of_the LORD am, when I my face against they/she/them setze)
ClVg Et ponam faciem meam in eos: de igne egredientur, et ignis consumet eos: et scietis quia ego Dominus, cum posuero faciem meam in eos,
(And ponam face meam in them: about igne egredientur, and ignis consumet them: and scietis because I Master, when/with posuero face meam in them, )
15:7 Anyone who escaped from one fire of God’s judgment (probably a reference to the defeat of Judah by Nebuchadnezzar in 597 BC; 2 Kgs 21:1-4) would simply fall into another (the destruction of Jerusalem in 586 BC).
Yahweh speaks to Ezekiel about the people of Israel.
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) I will set my face against them
(Some words not found in UHB: and,set DOM face,my (is)_in=them from,the,fire escape and,the,fire consume,them and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,set,I DOM face,my in/on/at/with,them )
Yahweh speaks of being opposed to them as if he were to set his face against them. Alternate translation: “I will be against them” or “I will oppose them”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) set my face
(Some words not found in UHB: and,set DOM face,my (is)_in=them from,the,fire escape and,the,fire consume,them and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,set,I DOM face,my in/on/at/with,them )
Here “face” is a metonym for attention or gaze, and “set my face” refers to staring. Alternate translation: “stare”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) know that I am Yahweh
(Some words not found in UHB: and,set DOM face,my (is)_in=them from,the,fire escape and,the,fire consume,them and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,set,I DOM face,my in/on/at/with,them )
When Yahweh says that people will know that he is Yahweh, he is implying that they will know that he is the one true God who has supreme authority and power. See how you translated this in Ezekiel 6:7. Alternate translation: “understand that I am Yahweh, the one true God” or “realize that I, Yahweh, have supreme power and authority”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Though they come out from the fire, yet the fire will consume them
(Some words not found in UHB: and,set DOM face,my (is)_in=them from,the,fire escape and,the,fire consume,them and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,set,I DOM face,my in/on/at/with,them )
Yahweh speaks of the punishment that he will afflict upon the people as if it were a fire that burns them.
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the fire will consume them
(Some words not found in UHB: and,set DOM face,my (is)_in=them from,the,fire escape and,the,fire consume,them and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,set,I DOM face,my in/on/at/with,them )
Yahweh speaks of fire burning things as if the fire consumed them. Alternate translation: “the fire will destroy them”