Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and I’ll start to take action against them. Even if they get out of the fire, the fire will still consume them, so you’ll all know that I am Yahweh, when I take action against them.
OET-LV And_set DOM face_of_my (is)_in_them from_the_fire they_have_come_out and_the_fire consume_them and_know if/because_that I am_YHWH in/on/at/with_set_I DOM face_of_my in/on/at/with_them.
UHB וְנָתַתִּ֤י אֶת־פָּנַי֙ בָּהֶ֔ם מֵהָאֵ֣שׁ יָצָ֔אוּ וְהָאֵ֖שׁ תֹּֽאכְלֵ֑ם וִֽידַעְתֶּם֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה בְּשׂוּמִ֥י אֶת־פָּנַ֖י בָּהֶֽם׃ ‡
(vənātattiy ʼet-pānay bāhem mēhāʼēsh yāʦāʼū vəhāʼēsh toʼkəlēm viydaˊtem kiy-ʼₐniy yhwh bəsūmiy ʼet-pānay bāhem.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ δώσω τὸ πρόσωπόν μου ἐπʼ αὐτούς· ἐκ τοῦ πυρὸς ἐξελεύσονται, καὶ πῦρ αὐτοὺς καταφάγεται, καὶ ἐπιγνώσονται ὅτι ἐγὼ Κύριος ἐν τῷ στηρίσαι με τὸ πρόσωπόν μου ἐπʼ αὐτούς.
(Kai dōsō to prosōpon mou epʼ autous; ek tou puros exeleusontai, kai pur autous katafagetai, kai epignōsontai hoti egō Kurios en tōi staʸrisai me to prosōpon mou epʼ autous. )
BrTr And I will set my face against them; they shall go forth of the fire, and yet fire shall devour them; and they shall know that I am the Lord, when I have set my face against them.
ULT For I will set my face against them. Though they come out from the fire, yet the fire will consume them; so you will know that I am Yahweh, when I set my face against them.
UST I will reject them. It will be as though they have escaped from a fire, but there will still be a fire that will burn them up. And when I punish them, you people who remain alive will know that I, Yahweh, have done it.
BSB No BSB EZE book available
MSB No MSB EZE book available
OEB And I will set my face against them. They have come forth from the fire, and fire shall consume them and they shall know that I am Jehovah, when I set my face against them,
WEBBE I will set my face against them. They will go out from the fire, but the fire will still devour them. Then you will know that I am the LORD, when I set my face against them.
WMBB (Same as above)
NET I will set my face against them – although they have escaped from the fire, the fire will still consume them! Then you will know that I am the Lord, when I set my face against them.
LSV And I have set My face against them,
They have gone forth from the fire,
And the fire consumes them,
And you have known that I [am] YHWH,
In My setting My face against them.
FBV I will turn against them. While they might have escaped this fire, another fire is going to burn them up. When I turn against them, then you will know that I am the Lord.
T4T I will reject [IDM] them. It will be as though they have escaped from a fire, but there will still be a fire that will burn them up. And when I punish [EUP] them, you people who remain alive will know that I, Yahweh, have done it.
LEB No LEB EZE book available
BBE And my face will be turned against them; and though they have come out of the fire they will be burned up by it; and it will be clear to you that I am the Lord when my face is turned against them.
Moff No Moff EZE book available
JPS And I will set My face against them; out of the fire are they come forth, and the fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set My face against them.
ASV And I will set my face against them; they shall go forth from the fire, but the fire shall devour them; and ye shall know that I am Jehovah, when I set my face against them.
DRA And I will set my face against them: they shall go out from fire, and fire shall consume them: and you shall know that I am the Lord, when I shall have set my face against them.
YLT And I have set My face against them, From the fire they have gone forth, And the fire doth consume them, And ye have known that I [am] Jehovah, In My setting My face against them.
Drby And I will set my face against them: they shall go forth from [one] fire, and [another] fire shall devour them; and ye shall know that I [am] Jehovah when I set my face against them.
RV And I will set my face against them; they shall go forth from the fire, but the fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them.
(And I will set my face against them; they shall go forth from the fire, but the fire shall devour them; and ye/you_all shall know that I am the LORD, when I set my face against them. )
SLT No SLT EZE book available
Wbstr And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them.
KJB-1769 And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them.
(And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye/you_all shall know that I am the LORD, when I set my face against them. )
KJB-1611 And I will set my face against them, they shall goe out from one fire, and another fire shall deuoure them, and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps EZE book available
Gnva And I will set my face against them: they shall go out from one fire, and another fire shall consume them: and ye shall know, that I am the Lord, when I set my face against them,
(And I will set my face against them: they shall go out from one fire, and another fire shall consume them: and ye/you_all shall know, that I am the Lord, when I set my face against them, )
Cvdl No Cvdl EZE book available
Wycl No Wycl EZE book available
Luth No Luth EZE book available
ClVg Et ponam faciem meam in eos: de igne egredientur, et ignis consumet eos: et scietis quia ego Dominus, cum posuero faciem meam in eos,
(And I_will_put face of_mine in/into/on them: from/about with_fire they_will_come_out, and fire will_consume them: and you_will_know because I Master, when/with posuero face of_mine in/into/on them, )
RP-GNT No RP-GNT EZE book available
15:7 Anyone who escaped from one fire of God’s judgment (probably a reference to the defeat of Judah by Nebuchadnezzar in 597 BC; 2 Kgs 21:1-4) would simply fall into another (the destruction of Jerusalem in 586 BC).
Yahweh speaks to Ezekiel about the people of Israel.
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) I will set my face against them
(Some words not found in UHB: and,set DOM face_of,my (is)_in=them from,the,fire escape and,the,fire consume,them and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,set,I DOM face_of,my in/on/at/with,them )
Yahweh speaks of being opposed to them as if he were to set his face against them. Alternate translation: “I will be against them” or “I will oppose them”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) set my face
(Some words not found in UHB: and,set DOM face_of,my (is)_in=them from,the,fire escape and,the,fire consume,them and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,set,I DOM face_of,my in/on/at/with,them )
Here “face” is a metonym for attention or gaze, and “set my face” refers to staring. Alternate translation: “stare”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) know that I am Yahweh
(Some words not found in UHB: and,set DOM face_of,my (is)_in=them from,the,fire escape and,the,fire consume,them and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,set,I DOM face_of,my in/on/at/with,them )
When Yahweh says that people will know that he is Yahweh, he is implying that they will know that he is the one true God who has supreme authority and power. See how you translated this in [Ezekiel 6:7](../06/07.md). Alternate translation: “understand that I am Yahweh, the one true God” or “realize that I, Yahweh, have supreme power and authority”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Though they come out from the fire, yet the fire will consume them
(Some words not found in UHB: and,set DOM face_of,my (is)_in=them from,the,fire escape and,the,fire consume,them and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,set,I DOM face_of,my in/on/at/with,them )
Yahweh speaks of the punishment that he will afflict upon the people as if it were a fire that burns them.
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the fire will consume them
(Some words not found in UHB: and,set DOM face_of,my (is)_in=them from,the,fire escape and,the,fire consume,them and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,set,I DOM face_of,my in/on/at/with,them )
Yahweh speaks of fire burning things as if the fire consumed them. Alternate translation: “the fire will destroy them”