Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 15 V1V2V3V4V5V6V8

Parallel EZE 15:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 15:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and I’ll start to take action against them. Even if they get out of the fire, the fire will still consume them, so you’ll all know that I am Yahweh, when I take action against them.

OET-LVAnd_set DOM face_of_my (is)_in_them from_the_fire they_have_come_out and_the_fire consume_them and_know if/because_that I am_YHWH in/on/at/with_set_I DOM face_of_my in/on/at/with_them.

UHBוְ⁠נָתַתִּ֤י אֶת־פָּנַ⁠י֙ בָּ⁠הֶ֔ם מֵ⁠הָ⁠אֵ֣שׁ יָצָ֔אוּ וְ⁠הָ⁠אֵ֖שׁ תֹּֽאכְלֵ֑⁠ם וִֽ⁠ידַעְתֶּם֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה בְּ⁠שׂוּמִ֥⁠י אֶת־פָּנַ֖⁠י בָּ⁠הֶֽם׃
   (və⁠nātattiy ʼet-pāna⁠y bā⁠hem mē⁠hā⁠ʼēsh yāʦāʼū və⁠hā⁠ʼēsh toʼkəlē⁠m vi⁠ydaˊtem kiy-ʼₐniy yhwh bə⁠sūmi⁠y ʼet-pāna⁠y bā⁠hem.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ δώσω τὸ πρόσωπόν μου ἐπʼ αὐτούς· ἐκ τοῦ πυρὸς ἐξελεύσονται, καὶ πῦρ αὐτοὺς καταφάγεται, καὶ ἐπιγνώσονται ὅτι ἐγὼ Κύριος ἐν τῷ στηρίσαι με τὸ πρόσωπόν μου ἐπʼ αὐτούς.
   (Kai dōsō to prosōpon mou epʼ autous; ek tou puros exeleusontai, kai pur autous katafagetai, kai epignōsontai hoti egō Kurios en tōi staʸrisai me to prosōpon mou epʼ autous. )

BrTrAnd I will set my face against them; they shall go forth of the fire, and yet fire shall devour them; and they shall know that I am the Lord, when I have set my face against them.

ULTFor I will set my face against them. Though they come out from the fire, yet the fire will consume them; so you will know that I am Yahweh, when I set my face against them.

USTI will reject them. It will be as though they have escaped from a fire, but there will still be a fire that will burn them up. And when I punish them, you people who remain alive will know that I, Yahweh, have done it.

BSBNo BSB EZE book available

MSBNo MSB EZE book available


OEBAnd I will set my face against them. They have come forth from the fire, and fire shall consume them and they shall know that I am Jehovah, when I set my face against them,

WEBBEI will set my face against them. They will go out from the fire, but the fire will still devour them. Then you will know that I am the LORD, when I set my face against them.

WMBB (Same as above)

NETI will set my face against them – although they have escaped from the fire, the fire will still consume them! Then you will know that I am the Lord, when I set my face against them.

LSVAnd I have set My face against them,
They have gone forth from the fire,
And the fire consumes them,
And you have known that I [am] YHWH,
In My setting My face against them.

FBVI will turn against them. While they might have escaped this fire, another fire is going to burn them up. When I turn against them, then you will know that I am the Lord.

T4TI will reject [IDM] them. It will be as though they have escaped from a fire, but there will still be a fire that will burn them up. And when I punish [EUP] them, you people who remain alive will know that I, Yahweh, have done it.

LEBNo LEB EZE book available

BBEAnd my face will be turned against them; and though they have come out of the fire they will be burned up by it; and it will be clear to you that I am the Lord when my face is turned against them.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd I will set My face against them; out of the fire are they come forth, and the fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set My face against them.

ASVAnd I will set my face against them; they shall go forth from the fire, but the fire shall devour them; and ye shall know that I am Jehovah, when I set my face against them.

DRAAnd I will set my face against them: they shall go out from fire, and fire shall consume them: and you shall know that I am the Lord, when I shall have set my face against them.

YLTAnd I have set My face against them, From the fire they have gone forth, And the fire doth consume them, And ye have known that I [am] Jehovah, In My setting My face against them.

DrbyAnd I will set my face against them: they shall go forth from [one] fire, and [another] fire shall devour them; and ye shall know that I [am] Jehovah when I set my face against them.

RVAnd I will set my face against them; they shall go forth from the fire, but the fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them.
   (And I will set my face against them; they shall go forth from the fire, but the fire shall devour them; and ye/you_all shall know that I am the LORD, when I set my face against them. )

SLTNo SLT EZE book available

WbstrAnd I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them.

KJB-1769And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them.
   (And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye/you_all shall know that I am the LORD, when I set my face against them. )

KJB-1611And I will set my face against them, they shall goe out from one fire, and another fire shall deuoure them, and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps EZE book available

GnvaAnd I will set my face against them: they shall go out from one fire, and another fire shall consume them: and ye shall know, that I am the Lord, when I set my face against them,
   (And I will set my face against them: they shall go out from one fire, and another fire shall consume them: and ye/you_all shall know, that I am the Lord, when I set my face against them, )

CvdlNo Cvdl EZE book available

WyclNo Wycl EZE book available

LuthNo Luth EZE book available

ClVgEt ponam faciem meam in eos: de igne egredientur, et ignis consumet eos: et scietis quia ego Dominus, cum posuero faciem meam in eos,
   (And I_will_put face of_mine in/into/on them: from/about with_fire they_will_come_out, and fire will_consume them: and you_will_know because I Master, when/with posuero face of_mine in/into/on them, )

RP-GNTNo RP-GNT EZE book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

15:7 Anyone who escaped from one fire of God’s judgment (probably a reference to the defeat of Judah by Nebuchadnezzar in 597 BC; 2 Kgs 21:1-4) would simply fall into another (the destruction of Jerusalem in 586 BC).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Yahweh speaks to Ezekiel about the people of Israel.

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) I will set my face against them

(Some words not found in UHB: and,set DOM face_of,my (is)_in=them from,the,fire escape and,the,fire consume,them and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,set,I DOM face_of,my in/on/at/with,them )

Yahweh speaks of being opposed to them as if he were to set his face against them. Alternate translation: “I will be against them” or “I will oppose them”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) set my face

(Some words not found in UHB: and,set DOM face_of,my (is)_in=them from,the,fire escape and,the,fire consume,them and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,set,I DOM face_of,my in/on/at/with,them )

Here “face” is a metonym for attention or gaze, and “set my face” refers to staring. Alternate translation: “stare”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) know that I am Yahweh

(Some words not found in UHB: and,set DOM face_of,my (is)_in=them from,the,fire escape and,the,fire consume,them and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,set,I DOM face_of,my in/on/at/with,them )

When Yahweh says that people will know that he is Yahweh, he is implying that they will know that he is the one true God who has supreme authority and power. See how you translated this in [Ezekiel 6:7](../06/07.md). Alternate translation: “understand that I am Yahweh, the one true God” or “realize that I, Yahweh, have supreme power and authority”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Though they come out from the fire, yet the fire will consume them

(Some words not found in UHB: and,set DOM face_of,my (is)_in=them from,the,fire escape and,the,fire consume,them and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,set,I DOM face_of,my in/on/at/with,them )

Yahweh speaks of the punishment that he will afflict upon the people as if it were a fire that burns them.

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the fire will consume them

(Some words not found in UHB: and,set DOM face_of,my (is)_in=them from,the,fire escape and,the,fire consume,them and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,set,I DOM face_of,my in/on/at/with,them )

Yahweh speaks of fire burning things as if the fire consumed them. Alternate translation: “the fire will destroy them”

BI Eze 15:7 ©