Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 6:7

 HEB 6:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. γῆ
    2. land
    3. -
    4. 10930
    5. N....NFS
    6. land
    7. land
    8. -
    9. 100%
    10. Y64; F143500; F143504; F143510; F143519; F143525
    11. 143497
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 143498
    1. ho
    2. which
    3. -
    4. 35880
    5. R....NFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143499
    1. πιοῦσα
    2. pinō
    3. having drunk
    4. -
    5. 40950
    6. VPAA.NFS
    7. /having/ drunk
    8. /having/ drunk
    9. -
    10. 100%
    11. R143497
    12. 143500
    1. πολλάκις
    2. pollakis
    3. -
    4. -
    5. 41780
    6. D.......
    7. often
    8. often
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 143501
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 143502
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 143503
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 33%
    11. R143497
    12. 143504
    1. πολλάκις
    2. pollakis
    3. -
    4. -
    5. 41780
    6. D.......
    7. often
    8. often
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 143505
    1. ἐρχόμενον
    2. erχomai
    3. coming
    4. -
    5. 20640
    6. VPPM.AMS
    7. coming
    8. coming
    9. -
    10. 33%
    11. R143508
    12. 143506
    1. πολλάκις
    2. pollakis
    3. often
    4. -
    5. 41780
    6. D.......
    7. often
    8. often
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 143507
    1. ὑετόν
    2. huetos
    3. rain
    4. -
    5. 52050
    6. N....AMS
    7. rain
    8. rain
    9. -
    10. 100%
    11. F143506
    12. 143508
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143509
    1. τίκτουσα
    2. tiktō
    3. bearing
    4. -
    5. 50880
    6. VPPA.NFS
    7. bearing
    8. bearing
    9. -
    10. 100%
    11. R143497
    12. 143510
    1. βοτάνην
    2. botanē
    3. vegetation
    4. -
    5. 10080
    6. N....AFS
    7. vegetation
    8. vegetation
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143511
    1. εὔθετον
    2. euthetos
    3. suitable
    4. suitable
    5. 21110
    6. A....AFS
    7. suitable
    8. suitable
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143512
    1. ἐκείνοις
    2. ekeinos
    3. for those
    4. those
    5. 15650
    6. R....DMP
    7. ˱for˲ those
    8. ˱for˲ those
    9. -
    10. 67%
    11. F143517
    12. 143513
    1. ἐκείνοις
    2. ekeinos
    3. -
    4. -
    5. 15650
    6. E....DMP
    7. ˱for˲ those
    8. ˱for˲ those
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 143514
    1. δίοις
    2. dios
    3. -
    4. -
    5. 13545
    6. S....DMP
    7. worthy
    8. worthy
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 143515
    1. διʼ
    2. dia
    3. because of
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. 67%
    11. -
    12. 143516
    1. οὓς
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMP
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. 67%
    11. R143513
    12. 143517
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143518
    1. γεωργεῖται
    2. geōrgeō
    3. it is being cultivated
    4. cultivating
    5. 10900
    6. VIPP3..S
    7. ˱it˲ /is_being/ cultivated
    8. ˱it˲ /is_being/ cultivated
    9. -
    10. 100%
    11. R143497
    12. 143519
    1. μεταλαμβάνει
    2. metalambanō
    3. is partaking
    4. -
    5. 33350
    6. VIPA3..S
    7. /is/ partaking
    8. /is/ partaking
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143520
    1. εὐλογίας
    2. eulogia
    3. of blessing
    4. blessing
    5. 21290
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ blessing
    8. ˱of˲ blessing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143521
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143522
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143523
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 143524

OET (OET-LV)For/Because land which having_drunk the on it coming often rain, and bearing vegetation suitable, for_those because_of whom also it_is_being_cultivated, is_partaking of_blessing from the god,

OET (OET-RV)The land that soaks in the frequent rains and grows crops suitable for those who’re cultivating it, is receiving a blessing from God,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

for

Here, the word For introduces an example that uses farming language to illustrate two ways in which a person could respond to the good news. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an example, or you could leave For untranslated. Alternate translation: “For example,”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

γῆ & ἡ πιοῦσα τὸν ἐπ’ αὐτῆς ἐρχόμενον πολλάκις ὑετόν, καὶ τίκτουσα βοτάνην εὔθετον, ἐκείνοις δι’ οὓς καὶ γεωργεῖται, μεταλαμβάνει εὐλογίας ἀπὸ τοῦ Θεοῦ

land & ¬which /having/_drunk the on it coming often rain and bearing vegetation suitable ˱for˲_those because_of whom also ˱it˲_/is_being/_cultivated /is/_partaking ˱of˲_blessing from ¬the God

Throughout this verse, the author speaks of land as if it could “drink,” “produce,” and “share.” This was a natural way to express how land relates to crops and rain in the author’s culture. Use a natural way in your language to refer to how land is involved in the farming process. Alternate translation: “a land that absorbs the rain that often falls on it and on which grows useful vegetation for those for whom it is also cultivated receives a blessing from God”

Note 3 topic: translate-unknown

βοτάνην εὔθετον

vegetation suitable

Here, the phrase useful vegetation refers to plants that grow on the land and that benefit people. They could be plants that people eat, or they could be plants that people use for other purposes. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to plants that people use. Alternate translation: “helpful crops” or “edible plants”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

καὶ γεωργεῖται

and also ˱it˲_/is_being/_cultivated

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on the land that is cultivated rather than on the people doing the cultivating. If you must state who did the action, you could refer to farmers or people in general. Alternate translation: “farmers cultivate it”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

μεταλαμβάνει εὐλογίας ἀπὸ τοῦ Θεοῦ

/is/_partaking ˱of˲_blessing from ¬the God

If your language does not use an abstract noun for the idea of blessing, you could express the idea by using a verb such as “bless.” Alternate translation: “is blessed by God” or “is one that God blesses”

TSN Tyndale Study Notes:

6:4-8 This passage, one of the most difficult in the New Testament, gives a harsh warning about those who have left the Christian faith. Those who have fallen away from Christ and the church are like those who fell in the wilderness (3:15-19): The lack of faith shown in such apostasy results in devastating judgment (cp. 10:26-31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 143498
    1. land
    2. -
    3. 10930
    4. N-....NFS
    5. land
    6. land
    7. -
    8. 100%
    9. Y64; F143500; F143504; F143510; F143519; F143525
    10. 143497
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143499
    1. having drunk
    2. -
    3. 40950
    4. pinō
    5. V-PAA.NFS
    6. /having/ drunk
    7. /having/ drunk
    8. -
    9. 100%
    10. R143497
    11. 143500
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 143502
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 143503
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 33%
    10. R143497
    11. 143504
    1. coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PPM.AMS
    6. coming
    7. coming
    8. -
    9. 33%
    10. R143508
    11. 143506
    1. often
    2. -
    3. 41780
    4. pollakis
    5. D-.......
    6. often
    7. often
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 143507
    1. rain
    2. -
    3. 52050
    4. huetos
    5. N-....AMS
    6. rain
    7. rain
    8. -
    9. 100%
    10. F143506
    11. 143508
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143509
    1. bearing
    2. -
    3. 50880
    4. tiktō
    5. V-PPA.NFS
    6. bearing
    7. bearing
    8. -
    9. 100%
    10. R143497
    11. 143510
    1. vegetation
    2. -
    3. 10080
    4. botanē
    5. N-....AFS
    6. vegetation
    7. vegetation
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143511
    1. suitable
    2. suitable
    3. 21110
    4. euthetos
    5. A-....AFS
    6. suitable
    7. suitable
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143512
    1. for those
    2. those
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. R-....DMP
    6. ˱for˲ those
    7. ˱for˲ those
    8. -
    9. 67%
    10. F143517
    11. 143513
    1. because of
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. 67%
    10. -
    11. 143516
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AMP
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. 67%
    10. R143513
    11. 143517
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143518
    1. it is being cultivated
    2. cultivating
    3. 10900
    4. geōrgeō
    5. V-IPP3..S
    6. ˱it˲ /is_being/ cultivated
    7. ˱it˲ /is_being/ cultivated
    8. -
    9. 100%
    10. R143497
    11. 143519
    1. is partaking
    2. -
    3. 33350
    4. metalambanō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ partaking
    7. /is/ partaking
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143520
    1. of blessing
    2. blessing
    3. 21290
    4. eulogia
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ blessing
    7. ˱of˲ blessing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143521
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143522
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143523
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 143524

OET (OET-LV)For/Because land which having_drunk the on it coming often rain, and bearing vegetation suitable, for_those because_of whom also it_is_being_cultivated, is_partaking of_blessing from the god,

OET (OET-RV)The land that soaks in the frequent rains and grows crops suitable for those who’re cultivating it, is receiving a blessing from God,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 6:7 ©