Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 6:2

 HEB 6:2 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. βαπτισμῶν
    2. baptismos
    3. of washings
    4. -
    5. 9090
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ washings
    8. ˱of˲ washings
    9. -
    10. 100%
    11. Y64
    12. 143434
    1. διδαχῆς
    2. didaχē
    3. -
    4. -
    5. 13220
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ teaching
    8. ˱of˲ teaching
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 143435
    1. διδαχὴν
    2. didaχē
    3. teaching
    4. teachings
    5. 13220
    6. N....AFS
    7. teaching
    8. teaching
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 143436
    1. ἐπιθέσεώς
    2. epithesis
    3. of laying on
    4. -
    5. 19360
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ laying_on
    8. ˱of˲ laying_on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143437
    1. τε
    2. te
    3. and
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143438
    1. χειρῶν
    2. χeir
    3. of hands
    4. hands
    5. 54950
    6. N....GFP
    7. ˱of˲ hands
    8. ˱of˲ hands
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143439
    1. ἀναστάσεώς
    2. anastasis
    3. of +the resurrection
    4. resurrection
    5. 3860
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ /the/ resurrection
    8. ˱of˲ /the/ resurrection
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143440
    1. τε
    2. te
    3. and
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 80%
    11. -
    12. 143441
    1. νεκρῶν
    2. nekros
    3. of +the dead
    4. dead
    5. 34980
    6. S....GMP
    7. ˱of˲ /the/ dead
    8. ˱of˲ /the/ dead
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143442
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143443
    1. κρίματος
    2. krima
    3. of judgment
    4. -
    5. 29170
    6. N....GNS
    7. ˱of˲ judgment
    8. ˱of˲ judgment
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143444
    1. αἰωνίου
    2. aiōnios
    3. eternal
    4. eternal
    5. 1660
    6. A....GNS
    7. eternal
    8. eternal
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143445

OET (OET-LV)of_washings teaching, and of_laying_on of_hands, and of_the_resurrection of_the_dead, and of_judgment eternal.

OET (OET-RV)of teachings about immersion in water and prayerfully placing your hands on people, and the resurrection of the dead followed by eternal judgement.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

βαπτισμῶν διδαχὴν, ἐπιθέσεώς τε χειρῶν, ἀναστάσεώς τε νεκρῶν, καὶ κρίματος αἰωνίου

˱of˲_washings teaching ˱of˲_laying_on and ˱of˲_hands ˱of˲_/the/_resurrection and ˱of˲_/the/_dead and ˱of˲_judgment eternal

Here, the teaching (See: the chapter introduction) could: (1) redefine the “foundation” in the previous verse (6:2) and go with all four topics in this verse. Alternate translation: “that is, teaching concerning baptisms and concerning laying on of hands and concerning resurrection of the dead and concerning eternal judgment” (2) identify the third part of the “foundation,” along with “repentance from dead works” and “faith in God” (See: 6:2). In this case, it goes with the four topics in this verse. Alternate translation: “and of teaching about baptisms and about laying on of hands and about resurrection of the dead and about eternal judgment” (3) identify the third part of the “foundation,” and the rest of the topics in this verse also identify parts of the “foundation.” Alternate translation: “and of teaching about baptisms and of laying on of hands and of resurrection of the dead and of eternal judgment”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

βαπτισμῶν

˱of˲_washings

Here, the word baptisms is plural. It could refer to: (1) different kinds of baptisms that people knew about. See the discussion about “John’s baptism” in Acts 19:1–7 for an example of different kinds of baptisms. Alternate translation: “about various baptisms” or “different kinds of baptisms” (2) many different kinds of washing rituals. Alternate translation: “about washings” or “about kinds of washing”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἐπιθέσεώς & χειρῶν

˱of˲_laying_on & ˱of˲_hands

Here, the phrase laying on of hands refers to how believers would put their hands on a fellow believer when they were commissioning him or her, praying for him or her, asking God to heal him or her, or helping him or her receive the Holy Spirit. For examples, see Acts 8:14–17; Acts 13:2–3; Acts 28:8; 1 Timothy 4:14. In all of these situations, God uses the laying on of hands to help a fellow believer. If possible, express the idea in such a way that your readers understand the physical action and also that the action helps other believers. If it is necessary, you could include some short extra information in your translation or more information in a footnote. Alternate translation: “laying on of hands through which God works” or “placing hands on believers”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

ἐπιθέσεώς & χειρῶν ἀναστάσεώς τε νεκρῶν

˱of˲_laying_on & ˱of˲_hands ˱of˲_/the/_resurrection and ˱of˲_/the/_dead

Here the author uses the possessive form to speak about how a person “lays” their hands on someone else and about how the dead will “resurrect.” If it would be helpful in your language, you could use a more natural form. Alternate translation: “laying hands on others and the dead resurrecting”

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

νεκρῶν

˱of˲_/the/_dead

The author is using the adjective dead as a noun in order to refer to all people who are dead. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “of the dead people” or “of the corpses”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

κρίματος αἰωνίου

˱of˲_judgment eternal

Here, the phrase eternal judgment could identify a judgment that: (1) has eternal validity or consequences. In other words, what God decides in this judgment will never change. Alternate translation: “judgment that leads to eternal destiny” (2) happens at the end of this time and at the beginning of the eternal time. In other words, the eternal judgment is God’s last judgment when he renews the creation. Alternate translation: “final judgment” or “God’s last judgment”

TSN Tyndale Study Notes:

6:2 The term baptisms (or washings) is plural, so it must mean more than just Christian baptism. Instruction about various washings was prevalent in first-century Judaism (see Matt 15:2; Mark 7:3). The author might also have in mind the cleansing rituals of the Old Testament (cp. Heb 9:13; 10:22).
• The laying on of hands was associated with healing (Mark 5:22-23; Luke 13:13), ritual blessing (Matt 19:13, 15), reception of the Holy Spirit (Acts 8:17; 9:17; 19:6), and acknowledgement of a person’s ministry (Acts 6:6; 13:3).
• resurrection of the dead: See “The Resurrection of the Dead” Theme Note.
• eternal judgment: See Rev 20:11-15.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. of washings
    2. -
    3. 9090
    4. baptismos
    5. N-....GMP
    6. ˱of˲ washings
    7. ˱of˲ washings
    8. -
    9. 100%
    10. Y64
    11. 143434
    1. teaching
    2. teachings
    3. 13220
    4. didaχē
    5. N-....AFS
    6. teaching
    7. teaching
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 143436
    1. and
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143438
    1. of laying on
    2. -
    3. 19360
    4. epithesis
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ laying_on
    7. ˱of˲ laying_on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143437
    1. of hands
    2. hands
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-....GFP
    6. ˱of˲ hands
    7. ˱of˲ hands
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143439
    1. and
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 80%
    10. -
    11. 143441
    1. of +the resurrection
    2. resurrection
    3. 3860
    4. anastasis
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ /the/ resurrection
    7. ˱of˲ /the/ resurrection
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143440
    1. of +the dead
    2. dead
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-....GMP
    6. ˱of˲ /the/ dead
    7. ˱of˲ /the/ dead
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143442
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143443
    1. of judgment
    2. -
    3. 29170
    4. krima
    5. N-....GNS
    6. ˱of˲ judgment
    7. ˱of˲ judgment
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143444
    1. eternal
    2. eternal
    3. 1660
    4. aiōnios
    5. A-....GNS
    6. eternal
    7. eternal
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143445

OET (OET-LV)of_washings teaching, and of_laying_on of_hands, and of_the_resurrection of_the_dead, and of_judgment eternal.

OET (OET-RV)of teachings about immersion in water and prayerfully placing your hands on people, and the resurrection of the dead followed by eternal judgement.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 6:2 ©