Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 6:14

 HEB 6:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. saying
    5. 30040
    6. VPPA.NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. Y64
    12. 143627
    1. εἰ
    2. ei
    3. If
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 143628
    1. ē
    2. -
    3. -
    4. 22290
    5. D.......
    6. indeed
    7. indeed
    8. B
    9. V
    10. -
    11. 143629
    1. μὴν
    2. mēn
    3. surely
    4. -
    5. 33750
    6. T.......
    7. surely
    8. surely
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143630
    1. εὐλογῶν
    2. eulogeō
    3. blessing
    4. -
    5. 21270
    6. VPPA.NMS
    7. blessing
    8. blessing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143631
    1. εὐλογήσω
    2. eulogeō
    3. I will be blessing
    4. -
    5. 21270
    6. VIFA1..S
    7. ˱I˲ /will_be/ blessing
    8. ˱I˲ /will_be/ blessing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143632
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R143614; Person=Abraham
    12. 143633
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143634
    1. πληθύνων
    2. plēthunō
    3. multiplying
    4. -
    5. 41290
    6. VPPA.NMS
    7. multiplying
    8. multiplying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143635
    1. πληθυνῶ
    2. plēthunō
    3. I will be multiplying
    4. -
    5. 41290
    6. VIFA1..S
    7. ˱I˲ /will_be/ multiplying
    8. ˱I˲ /will_be/ multiplying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143636
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R143614; Person=Abraham
    12. 143637

OET (OET-LV)saying:
If surely blessing, I_will_be_blessing you, and multiplying, I_will_be_multiplying you.

OET (OET-RV)saying: ‘I will certainly bless you and will cause you to have many descendants.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

λέγων

saying

Here the author quotes what God said to Abraham. These words are recorded in Genesis 22:17. Since the author introduces this quotation as words that God said to Abraham, you should introduce the quotation as words that someone has said. If your readers would not know that the quotation is from the Old Testament, you could include a footnote or use some other form to identify the quotation. Alternate translation: [promising] or [telling him]

εἰ μὴν

if surely

Here God uses emphatic language to show that he will most certainly do what he is promising to do. Use a form in your language that emphasizes God’s promise to bless and multiply Abraham. Alternate translation: [surely] or [without doubt]

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

(Occurrence -1) σε

(Some words not found in SR-GNT: λέγων εἰ μὴν εὐλογῶν εὐλογήσω σε καὶ πληθύνων πληθυνῶ σε)

Because God is speaking to one person (Abraham), you is singular here.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

πληθύνων, πληθυνῶ σε

multiplying ˱I˲_/will_be/_multiplying you

Here God speaks as if he would multiply Abraham to make many other “Abrahams.” This phrase refers to how God will cause Abraham to have many children, grandchildren, and so on. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to having many descendants. Alternate translation: [give you many offspring] or [make you the ancestor of many people]

TSN Tyndale Study Notes:

6:13-20 This passage focuses on the reliability of God’s faithfulness to his promises. The theme of God’s oath is developed with an illustration (6:13-15), followed by a general principle (6:16), followed by the main point: God has sworn a significant oath (6:17-18), which gives us hope because it shows that Jesus is our permanent High Priest (6:19-20).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. saying
    2. saying
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. Y64
    11. 143627
    1. If
    2. -
    3. 14870
    4. B
    5. ei
    6. C-.......
    7. if
    8. if
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 143628
    1. surely
    2. -
    3. 33750
    4. mēn
    5. T-.......
    6. surely
    7. surely
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143630
    1. blessing
    2. -
    3. 21270
    4. eulogeō
    5. V-PPA.NMS
    6. blessing
    7. blessing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143631
    1. I will be blessing
    2. -
    3. 21270
    4. eulogeō
    5. V-IFA1..S
    6. ˱I˲ /will_be/ blessing
    7. ˱I˲ /will_be/ blessing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143632
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R143614; Person=Abraham
    11. 143633
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143634
    1. multiplying
    2. -
    3. 41290
    4. plēthunō
    5. V-PPA.NMS
    6. multiplying
    7. multiplying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143635
    1. I will be multiplying
    2. -
    3. 41290
    4. plēthunō
    5. V-IFA1..S
    6. ˱I˲ /will_be/ multiplying
    7. ˱I˲ /will_be/ multiplying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143636
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R143614; Person=Abraham
    11. 143637

OET (OET-LV)saying:
If surely blessing, I_will_be_blessing you, and multiplying, I_will_be_multiplying you.

OET (OET-RV)saying: ‘I will certainly bless you and will cause you to have many descendants.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 6:14 ©