Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 52 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV This the_people which he_took_into_exile Nebuchadnezzar in_year seven Judeans three thousand(s) and_twenty and_three.
UHB זֶ֣ה הָעָ֔ם אֲשֶׁ֥ר הֶגְלָ֖ה נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֑ר בִּשְׁנַת־שֶׁ֕בַע יְהוּדִ֕ים שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וְעֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ ‡
(zeh hāˊām ʼₐsher heglāh nəⱱūkadreʼʦʦar bishənat-sheⱱaˊ yəhūdim shəloshet ʼₐlāfim vəˊesrim ūshəloshāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 52:28 verse available
BrTr No BrTr JER 52:28 verse available
ULT These were the people who Nebuchadnezzar exiled: In the seventh year, 3, 023 Judeans.
UST The number of people who were captured and sent to Babylon at that time, when Nebuchadnezzar had been ruling for almost seven years, was 3,023.
BSB § These are the people Nebuchadnezzar carried away:
OEB These are the people whom Nebuchadnezzar carried into exile; in the seventeenth year (of his reign) three thousand and twenty-three Jews;
WEBBE This is the number of the people whom Nebuchadnezzar carried away captive:
§ in the seventh year, three thousand and twenty-three Jews;
WMBB (Same as above)
NET Here is the official record of the number of people Nebuchadnezzar carried into exile: In the seventh year, 3,023 Jews;
LSV This [is] the people whom Nebuchadnezzar has removed: in the seventh year, of Jews, three thousand and twenty-three;
FBV This is a record of the number of people Nebuchadnezzar took into exile. In the seventh year of his reign he took 3,023 Judeans.
T4T The number of people who were captured and sent to Babylon at that time, when Nebuchadnezzar had been ruling for almost seven years, was 3,023.
LEB This is the number of the people whom Nebuchadnezzar deported: in the seventh year, three thousand twenty-three Judeans;
BBE These are the people whom Nebuchadrezzar took away prisoner: in the seventh year, three thousand and twenty-three Jews:
Moff No Moff JER book available
JPS This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and three and twenty;
ASV This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and three and twenty;
DRA This is the people whom Nabuchodonosor carried away captive: in the seventh year, three thousand and twenty-three Jews.
YLT This [is] the people whom Nebuchadrezzar hath removed: in the seventh year, of Jews, three thousand and twenty and three;
Drby This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand and twenty-three Jews;
RV This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and three and twenty:
Wbstr This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and three and twenty:
KJB-1769 This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and three and twenty:
KJB-1611 This is the people whom Nebuchad-rezzar caried away captiue in the seuenth yeere, three thousand Iewes and three and twentie.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps This is the summe of the people whom Nabuchodonozor led away captiue: in the seuenth yere of his raigne he caryed away of the Iewes three thousande twentie and three,
(This is the some of the people whom Nabuchodonozor led away captive: in the seventh year of his reign he carried away of the Yews three thousand twenty and three,)
Gnva This is the people, whome Nebuchad-nezzar caried away captiue, in the seuenth yeere, euen three thousande Iewes, and three and twentie.
(This is the people, whom Nebuchad-nezzar carried away captive, in the seventh year, even three thousand Yewes, and three and twenty. )
Cvdl This is the summe of the people, whom Nabuchodonosor ledde awaye captyue. In the seuenth yeare of his reigne, he caried awaye of ye Iewes, thre thousande thre and twenty.
(This is the some of the people, whom Nabuchodonosor led away captive. In the seventh year of his reign, he carried away of ye/you_all Yewes, three thousand three and twenty.)
Wycl This is the puple, whom Nabugodonosor translatide in the seuenthe yeer; Jewis, thre thousynde and thre and twenti.
(This is the people, whom Nabugodonosor translatide in the seventh year; Yewis, three thousand and three and twenti.)
Luth Dies ist das Volk, welches Nebukadnezar weggeführet hat, nämlich im siebenten Jahr dreitausend und dreiundzwanzig Juden,
(This/These is the people, which Nebukadnezar weggeführet has, namely in_the siebenten Yahr threetausend and threeundzwanzig Yuden,)
ClVg Iste est populus quem transtulit Nabuchodonosor: in anno septimo, Judæos tria millia et viginti tres:[fn]
(Iste it_is populus which transtook Nabuchodonosor: in anno septimo, Yudæos tria thousands and twenty tres: )
52.28 Iste est populus, etc. RAB. Tertio vastavit Nabuchodonosor Judæam. Primo, cum Joachim, etc., usque ad et retrudit in carcerem inferni, ubi gemunt in perpetuum damnati.
52.28 Iste it_is populus, etc. RAB. Tertio vastavit Nabuchodonosor Yudæam. Primo, when/with Yoachim, etc., until to and retrudit in carcerem inferni, where gemunt in perpetuum damnati.
52:28 The account in 2 Kgs 24:12-14 states that this event occurred in Nebuchadnezzar’s eighth year. This difference reflects two ancient Near Eastern methods of calculating the beginning of a king’s reign. In 2 Kings, the year in which Nebuchadnezzar ascended the throne is treated as the first year of his reign. Jeremiah apparently started counting the first full year as Nebuchadnezzar’s first year.
Note 1 topic: translate-ordinal
(Occurrence 0) seventh
(Some words not found in UHB: this the,people which/who deported Nebuchadnezzar in=year seven Jews three thousand and=twenty and,three )
Note 2 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) 3,023
(Some words not found in UHB: this the,people which/who deported Nebuchadnezzar in=year seven Jews three thousand and=twenty and,three )
“three thousand and twenty-three”
Daniel 1; 2 Kings 24-25; 2 Chronicles 36; Jeremiah 39; 52
One of the most significant events in the story of the Old Testament is the exile of Judah to Babylon in 586 B.C. This event–actually the third in a series of exiles to Babylon (the others occurring in 605 B.C. and 597 B.C.)–precipitated several crises in the nation and in Judaism. The northern kingdom of Israel had already been exiled to Assyria over a century earlier in 722 B.C. (2 Kings 15:29; 17:1-6; 1 Chronicles 5:26; see also “Israelites Are Exiled to Assyria” map), and in some ways that exile was even more devastating. Nevertheless, the Temple of the Lord remained intact in Jerusalem as a place where the faithful could continue to offer their sacrifices. With the destruction of Jerusalem and the Temple of the Lord at the hands of the Babylonians, however, sacrifices could no longer be offered at the Tabernacle or Temple of the Lord (Leviticus 17:2-4; Deuteronomy 12:5-7), and the Lord’s promise to provide a land for his people and a descendant on the throne of David no doubt seemed abandoned. At the same time, however, the Judean exiles were allowed to maintain their religious traditions in Babylon, and many even began to thrive there, including Daniel and his friends, who served at the royal court (Daniel 1; see also “The Land of Exile” map). One of the last kings of Babylon expanded Babylonia further by capturing the desert oases of Dumah, Tema, Dedan, and Yathrib (see “Oases of the Arabian Desert” map), but eventually the Median Empire to the north merged with the Persian Empire to the southeast and conquered the Babylonian Empire. King Cyrus of Persia then decreed that the exiled Judeans, now called “Jews,” could return to their homeland if they desired (2 Chronicles 36:22-23; Ezra 1-2; see also “Jews Return from Exile” map).
The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.