Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lam C1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

OET interlinear LAM 3:24

 LAM 3:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. חֶלְקִ,י
    2. 474656,474657
    3. Portion of +is my
    4. -
    5. P-Ncmsc,Sp1cs
    6. portion_of,[is]_my
    7. S
    8. Y-588
    9. 332596
    1. יְהוָה
    2. 474658
    3. YHWH
    4. “Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-588
    10. 332597
    1. אָמְרָה
    2. 474659
    3. it has said
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3fs
    7. it_has_said
    8. -
    9. Y-588
    10. 332598
    1. נַפְשִׁ,י
    2. 474660,474661
    3. self of my
    4. -
    5. 5315
    6. S-Ncbsc,Sp1cs
    7. self_of,my
    8. -
    9. Y-588
    10. 332599
    1. עַל
    2. 474662
    3. therefore
    4. “therefore
    5. S-R
    6. therefore
    7. -
    8. Y-588
    9. 332600
    1. 474663
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 332601
    1. כֵּן
    2. 474664
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. S-Tm
    6. yes/correct/thus/so
    7. -
    8. Y-588
    9. 332602
    1. אוֹחִיל
    2. 474665
    3. I will wait
    4. I'll
    5. 3176
    6. V-Vhi1cs
    7. I_will_wait
    8. -
    9. Y-588
    10. 332603
    1. ל,וֹ
    2. 474666,474667
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-588
    9. 332604
    1. 474668
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 332605
    1. 474669
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 332606

OET (OET-LV)Portion_of_is_my YHWH self_of_my it_has_said therefore yes/correct/thus/so I_will_wait to_him/it.

OET (OET-RV)Yahweh is my portion,” I told myself,
 ⇔ therefore, I’ll place my hope in him.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Yahweh is my inheritance

(Some words not found in UHB: portion_of,[is]_my YHWH says self_of,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so hope to=him/it )

When God gave each tribe of Israel their land, he called it an inheritance. The author speaks of Yahweh being all he needs as if Yahweh were the inheritance that he had received. Alternate translation: “Because Yahweh is with me, I have everything I need”

TSN Tyndale Study Notes:

3:24 The Lord is my inheritance: The land of Canaan had been regarded as Israel’s inheritance since the time of Moses (Exod 15:17; Josh 21:19; 1 Chr 28:8; Ps 47:4), but the true inheritance of God’s people is really God himself (see Ps 16:5-6; Eph 1:11; Heb 9:15; 1 Pet 1:3-4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Portion of +is my
    2. -
    3. 2346,1978
    4. 474656,474657
    5. P-Ncmsc,Sp1cs
    6. S
    7. Y-588
    8. 332596
    1. YHWH
    2. “Yahweh
    3. 3354
    4. 474658
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-588
    8. 332597
    1. self of my
    2. -
    3. 5059,1978
    4. 474660,474661
    5. S-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-588
    8. 332599
    1. it has said
    2. -
    3. 683
    4. 474659
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-588
    8. 332598
    1. therefore
    2. “therefore
    3. 5837
    4. 474662
    5. S-R
    6. -
    7. Y-588
    8. 332600
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 3529
    4. 474664
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-588
    8. 332602
    1. I will wait
    2. I'll
    3. 3224
    4. 474665
    5. V-Vhi1cs
    6. -
    7. Y-588
    8. 332603
    1. to him/it
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 474666,474667
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-588
    8. 332604

OET (OET-LV)Portion_of_is_my YHWH self_of_my it_has_said therefore yes/correct/thus/so I_will_wait to_him/it.

OET (OET-RV)Yahweh is my portion,” I told myself,
 ⇔ therefore, I’ll place my hope in him.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LAM 3:24 ©