Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19
OET (OET-LV) If/because many_people in/on/at/with_Yəhūdāh were_masters_of oath to_him/it if/because was_a_son-in-law he of_Shəkanyāh the_son_of ʼĀraḩ and_Yəhōḩānān/(Jehohanan) his/its_son he_had_taken DOM the_daughter_of Məshullām the_son_of Berekyāh.
OET (OET-RV) because many people in Yehudah had ties with him because he was the son-in-law of Arah’s son Shekanyah, plus his son Yehohanan had married Berekyah’s daughter Meshullam.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
כִּי־רַבִּ֣ים בִּֽיהוּדָ֗ה בַּעֲלֵ֤י שְׁבוּעָה֙ ל֔וֹ
that/for/because/then/when many in/on/at/with,Judah bound_of oath to=him/it
This means that many Judeans were “owners of oaths” to Tobiah. That is, they had sworn oaths to be loyal to him. Alternate translation: [Many people in Judah had sworn an oath to be loyal to him]
Note 2 topic: grammar-connect-logic-result
כִּי־רַבִּ֣ים בִּֽיהוּדָ֗ה בַּעֲלֵ֤י שְׁבוּעָה֙ ל֔וֹ
that/for/because/then/when many in/on/at/with,Judah bound_of oath to=him/it
You can put this information last in the verse because it is a result, and the rest of the verse gives the reason why the people swore these oaths.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
כִּי־חָתָ֥ן ה֖וּא לִשְׁכַנְיָ֣ה בֶן־אָרַ֑ח
that/for/because/then/when that/for/because/then/when son-in-law he/it of,Shecaniah son_of ʼĀraḩ
This statement means that Tobiah was married to the daughter of Shecaniah. The implication is that Shecaniah was a powerful and influential member of the community. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: [Tobiah was married to the daughter of a powerful and influential member of the community, Shecaniah the son of Arah]
Note 4 topic: translate-names
לִשְׁכַנְיָ֣ה בֶן־אָרַ֑ח
of,Shecaniah son_of ʼĀraḩ
Shecaniah is the name of a man, and Arah is the name of his father. This is probably the same Shecaniah who is mentioned in 3:29. See how you translated his name there.
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
וִֽיהוֹחָנָ֣ן בְּנ֔וֹ לָקַ֕ח אֶת־בַּת־מְשֻׁלָּ֖ם בֶּ֥ן בֶּֽרֶכְיָֽה
and,Jehohanan his/its=son he/it_had_taken DOM daughter_of Məshullām son_of Berek\sup_yāh
The implication is that Meshullam was another powerful and influential member of the community. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: [Tobiah’s son Jehohanan was married to the daughter of another powerful and influential man, Meshullam the son of Berechiah]
Note 6 topic: translate-names
וִֽיהוֹחָנָ֣ן
and,Jehohanan
This is the name of a man.
בְּנ֔וֹ
his/its=son
His means that Jehohanan was the son of Tobiah.
לָקַ֕ח אֶת־בַּת
he/it_had_taken DOM daughter_of
Alternate translation: [was married to the daughter of]
Note 7 topic: translate-names
מְשֻׁלָּ֖ם בֶּ֥ן בֶּֽרֶכְיָֽה
Məshullām son_of Berek\sup_yāh
Meshullam is the name of a man, and Berechiah is the name of his father. He is mentioned in [3:4](../03/04.md) and [3:30](../03/30.md). See how you translated his name there.
6:1-19 With the financial crisis solved (ch 5), the narrative returns to how the enemies of rebuilding tried to intimidate or eliminate Nehemiah.
OET (OET-LV) If/because many_people in/on/at/with_Yəhūdāh were_masters_of oath to_him/it if/because was_a_son-in-law he of_Shəkanyāh the_son_of ʼĀraḩ and_Yəhōḩānān/(Jehohanan) his/its_son he_had_taken DOM the_daughter_of Məshullām the_son_of Berekyāh.
OET (OET-RV) because many people in Yehudah had ties with him because he was the son-in-law of Arah’s son Shekanyah, plus his son Yehohanan had married Berekyah’s daughter Meshullam.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.