Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear NEH 6:8

 NEH 6:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וָ,אֶשְׁלְחָ,ה
    2. 323494,323495,323496
    3. and sent
    4. -
    5. 7971
    6. V-C,Vqw1cs,Sh
    7. and,sent,
    8. -
    9. Y-445
    10. 224114
    1. אֵלָי,ו
    2. 323497,323498
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 224115
    1. לֵ,אמֹר
    2. 323499,323500
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 224116
    1. לֹא
    2. 323501
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 224117
    1. נִהְיָה
    2. 323502
    3. it has occurred
    4. -
    5. 1961
    6. V-VNp3ms
    7. it_has_occurred
    8. -
    9. -
    10. 224118
    1. כַּ,דְּבָרִים
    2. 323503,323504
    3. such the things
    4. -
    5. 1697
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. such_the,things
    8. -
    9. -
    10. 224119
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 323505,323506
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. S-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 224120
    1. אֲשֶׁר
    2. 323507
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 224121
    1. אַתָּה
    2. 323508
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 224122
    1. אוֹמֵר
    2. 323509
    3. [are] saying
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqrmsa
    7. [are]_saying
    8. -
    9. -
    10. 224123
    1. כִּי
    2. 323510
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 224124
    1. מִ,לִּבְּ,ךָ
    2. 323511,323512,323513
    3. in mind your own
    4. -
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. in,mind,your_own
    7. -
    8. -
    9. 224125
    1. אַתָּה
    2. 323514
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 224126
    1. בוֹדָא,ם
    2. 323515,323516
    3. inventing them
    4. -
    5. 908
    6. VO-Vqrmsc,Sp3mp
    7. inventing,them
    8. -
    9. -
    10. 224127
    1. 323517
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 224128
    1. 323518
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 224129

OET (OET-LV)and_sent to_him/it to_say not it_has_occurred such_the_things the_these which you [are]_saying if/because in_mind_your_own you inventing_them.
[fn]


6:8 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

וָ⁠אֶשְׁלְחָ֤⁠ה אֵלָי⁠ו֙

and,sent, to=him/it

Alternate translation: “I sent a message back to him”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

לֹ֤א נִֽהְיָה֙ כַּ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֖ר אַתָּ֣ה אוֹמֵ֑ר

not been_done such_the,things the=these which/who you(ms) saying

If it would be helpful in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “I have not done any of the things you have written”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

כִּ֥י מִֽ⁠לִּבְּ⁠ךָ֖ אַתָּ֥ה בוֹדָֽא⁠ם

that/for/because/then/when in,mind,your_own you(ms) inventing,them

Here, the heart represents someone’s thoughts and feelings. Sanballat’s thoughts and feelings, in turn, represent him as a person. Alternate translation: “you have made all this up in your own imagination”

Note 3 topic: grammar-connect-logic-contrast

כִּ֥י

that/for/because/then/when

This term expresses a contrast between the clause that comes before and the clause that comes after.

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-19 With the financial crisis solved (ch 5), the narrative returns to how the enemies of rebuilding tried to intimidate or eliminate Nehemiah.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and sent
    2. -
    3. 1922,7519,1762
    4. 323494,323495,323496
    5. V-C,Vqw1cs,Sh
    6. -
    7. Y-445
    8. 224114
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 323497,323498
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 224115
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 323499,323500
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 224116
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 323501
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 224117
    1. it has occurred
    2. -
    3. 1872
    4. 323502
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 224118
    1. such the things
    2. -
    3. 3285,1678
    4. 323503,323504
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 224119
    1. the these
    2. -
    3. 1830,348
    4. 323505,323506
    5. S-Td,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 224120
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 323507
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 224121
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 323508
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 224122
    1. [are] saying
    2. -
    3. 695
    4. 323509
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 224123
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 323510
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 224124
    1. in mind your own
    2. -
    3. 3875,3613
    4. 323511,323512,323513
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 224125
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 323514
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 224126
    1. inventing them
    2. -
    3. 1149
    4. 323515,323516
    5. VO-Vqrmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 224127

OET (OET-LV)and_sent to_him/it to_say not it_has_occurred such_the_things the_these which you [are]_saying if/because in_mind_your_own you inventing_them.
[fn]


6:8 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 NEH 6:8 ©