Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
OET (OET-LV) and_sent to_him/it to_say not it_has_occurred such_the_things the_these which you are_saying if/because in_mind_of_your_own you inventing_of_them.
[fn]
6:8 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
OET (OET-RV) I sent a message straight back, “None of what you’re saying is true. It’s simply your own imagination at work.”
וָאֶשְׁלְחָ֤ה אֵלָיו֙
and,sent, to=him/it
Alternate translation: [I sent a message back to him]
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
לֹ֤א נִֽהְיָה֙ כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֖ר אַתָּ֣ה אוֹמֵ֑ר
not been_done such_the,things the=these which/who you(ms) saying
If it would be helpful in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: [I have not done any of the things you have written]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
כִּ֥י מִֽלִּבְּךָ֖ אַתָּ֥ה בוֹדָֽאם
that/for/because/then/when in,mind_of,your_own you(ms) inventing_of,them
Here, the heart represents someone’s thoughts and feelings. Sanballat’s thoughts and feelings, in turn, represent him as a person. Alternate translation: [you have made all this up in your own imagination]
Note 3 topic: grammar-connect-logic-contrast
כִּ֥י
that/for/because/then/when
This term expresses a contrast between the clause that comes before and the clause that comes after.
6:1-19 With the financial crisis solved (ch 5), the narrative returns to how the enemies of rebuilding tried to intimidate or eliminate Nehemiah.
OET (OET-LV) and_sent to_him/it to_say not it_has_occurred such_the_things the_these which you are_saying if/because in_mind_of_your_own you inventing_of_them.
[fn]
6:8 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
OET (OET-RV) I sent a message straight back, “None of what you’re saying is true. It’s simply your own imagination at work.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.