Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) Also good_deeds_his they_were telling to/for_my_face/front and_words_my they_were sending_out to_him/it letters he_sent Ţōⱱiyyāh to_intimidate_me.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
טוֹבֹתָ֗יו הָי֤וּ אֹמְרִים֙ לְפָנַ֔י
good_deeds,his they_were speaking to/for=my=face/front
Here, face represents the presence of a person. Alternate translation: “told me personally about Tobiah’s good deeds”
הָי֤וּ
they_were
They means the people who were loyal to Tobiah.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וּדְבָרַ֕י הָי֥וּ מוֹצִיאִ֖ים ל֑וֹ
and,words,my they_were reported to=him/it
Taking out here is an idiom that means these people were “reporting” Nehemiah’s responses to Tobiah. Alternate translation: “and then told him about my responses”
6:1-19 With the financial crisis solved (ch 5), the narrative returns to how the enemies of rebuilding tried to intimidate or eliminate Nehemiah.
OET (OET-LV) Also good_deeds_his they_were telling to/for_my_face/front and_words_my they_were sending_out to_him/it letters he_sent Ţōⱱiyyāh to_intimidate_me.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.