Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear NEH 6:19

 NEH 6:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. גַּם
    2. 323799
    3. Also
    4. -
    5. 1571
    6. O-Ta
    7. also
    8. S
    9. Y-445
    10. 224321
    1. טוֹבֹתָי,ו
    2. 323800,323801
    3. good deeds his
    4. -
    5. O-Aafpc,Sp3ms
    6. good_deeds,his
    7. -
    8. -
    9. 224322
    1. הָיוּ
    2. 323802
    3. they were
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3cp
    7. they_were
    8. -
    9. -
    10. 224323
    1. אֹמְרִים
    2. 323803
    3. telling
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqrmpa
    7. telling
    8. -
    9. -
    10. 224324
    1. לְ,פָנַ,י
    2. 323804,323805,323806
    3. to/for my face/front
    4. -
    5. 6440
    6. O-R,Ncbpc,Sp1cs
    7. to/for=my=face/front
    8. -
    9. -
    10. 224325
    1. וּ,דְבָרַ,י
    2. 323807,323808,323809
    3. and words my
    4. -
    5. 1697
    6. O-C,Ncmpc,Sp1cs
    7. and,words,my
    8. -
    9. -
    10. 224326
    1. הָיוּ
    2. 323810
    3. they were
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3cp
    7. they_were
    8. -
    9. -
    10. 224327
    1. מוֹצִיאִים
    2. 323811
    3. sending out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vhrmpa
    7. sending_out
    8. -
    9. -
    10. 224328
    1. ל,וֹ
    2. 323812,323813
    3. to him/it
    4. -
    5. O-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 224329
    1. אִגְּרוֹת
    2. 323814
    3. letters
    4. -
    5. 107
    6. O-Ncfpa
    7. letters
    8. -
    9. -
    10. 224330
    1. שָׁלַח
    2. 323815
    3. he sent
    4. -
    5. 7971
    6. V-Vqp3ms
    7. he_sent
    8. -
    9. -
    10. 224331
    1. טוֹבִיָּה
    2. 323816
    3. Ţōⱱiyyāh
    4. -
    5. 2900
    6. S-Np
    7. Tobiah
    8. -
    9. Person=Tobiah
    10. 224332
    1. לְ,יָרְאֵ,נִי
    2. 323817,323818,323819
    3. to intimidate me
    4. -
    5. 3372
    6. VO-R,Vpc,Sp1cs
    7. to,intimidate,me
    8. -
    9. -
    10. 224333
    1. 323820
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 224334

OET (OET-LV)Also good_deeds_his they_were telling to/for_my_face/front and_words_my they_were sending_out to_him/it letters he_sent Ţōⱱiyyāh to_intimidate_me.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

טוֹבֹתָ֗י⁠ו הָי֤וּ אֹמְרִים֙ לְ⁠פָנַ֔⁠י

good_deeds,his they_were speaking to/for=my=face/front

Here, face represents the presence of a person. Alternate translation: “told me personally about Tobiah’s good deeds”

הָי֤וּ

they_were

They means the people who were loyal to Tobiah.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וּ⁠דְבָרַ֕⁠י הָי֥וּ מוֹצִיאִ֖ים ל֑⁠וֹ

and,words,my they_were reported to=him/it

Taking out here is an idiom that means these people were “reporting” Nehemiah’s responses to Tobiah. Alternate translation: “and then told him about my responses”

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-19 With the financial crisis solved (ch 5), the narrative returns to how the enemies of rebuilding tried to intimidate or eliminate Nehemiah.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Also
    2. -
    3. 1437
    4. 323799
    5. O-Ta
    6. S
    7. Y-445
    8. 224321
    1. good deeds his
    2. -
    3. 2777
    4. 323800,323801
    5. O-Aafpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 224322
    1. they were
    2. -
    3. 1872
    4. 323802
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 224323
    1. telling
    2. -
    3. 695
    4. 323803
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 224324
    1. to/for my face/front
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 323804,323805,323806
    5. O-R,Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 224325
    1. and words my
    2. -
    3. 1922,1678
    4. 323807,323808,323809
    5. O-C,Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 224326
    1. they were
    2. -
    3. 1872
    4. 323810
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 224327
    1. sending out
    2. -
    3. 3176
    4. 323811
    5. V-Vhrmpa
    6. -
    7. -
    8. 224328
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 323812,323813
    5. O-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 224329
    1. letters
    2. -
    3. 270
    4. 323814
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 224330
    1. he sent
    2. -
    3. 7519
    4. 323815
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 224331
    1. Ţōⱱiyyāh
    2. -
    3. 2776
    4. 323816
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Tobiah
    8. 224332
    1. to intimidate me
    2. -
    3. 3570,3189
    4. 323817,323818,323819
    5. VO-R,Vpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 224333

OET (OET-LV)Also good_deeds_his they_were telling to/for_my_face/front and_words_my they_were sending_out to_him/it letters he_sent Ţōⱱiyyāh to_intimidate_me.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 NEH 6:19 ©