Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SA 2 SA PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CH 2 CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
OET (OET-LV) Also good_deeds_of_his they_were telling to/for_my_face/front and_words_of_my they_were sending_out to_him/it letters Ţōⱱiyyāh he_sent to_intimidate_me.
OET (OET-RV) Those nobles kept telling me about the good things he was doing, and they reported my words back to him. Toviyyah also sent letters to try to frighten me.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
טוֹבֹתָ֗יו הָי֤וּ אֹמְרִים֙ לְפָנַ֔י
good_deeds_of,his they_were speaking to/for=my=face/front
Here, face represents the presence of a person. Alternate translation: [told me personally about Tobiah’s good deeds]
הָי֤וּ
they_were
They means the people who were loyal to Tobiah.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וּדְבָרַ֕י הָי֥וּ מוֹצִיאִ֖ים ל֑וֹ
and,words_of,my they_were reported to=him/it
Taking out here is an idiom that means these people were “reporting” Nehemiah’s responses to Tobiah. Alternate translation: [and then told him about my responses]
6:1-19 With the financial crisis solved (ch 5), the narrative returns to how the enemies of rebuilding tried to intimidate or eliminate Nehemiah.
OET (OET-LV) Also good_deeds_of_his they_were telling to/for_my_face/front and_words_of_my they_were sending_out to_him/it letters Ţōⱱiyyāh he_sent to_intimidate_me.
OET (OET-RV) Those nobles kept telling me about the good things he was doing, and they reported my words back to him. Toviyyah also sent letters to try to frighten me.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.