Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) And_sent to_me in_the_message the_this four times and_answered DOM_them in_the_manner the_same.
וַיִּשְׁלְח֥וּ אֵלַ֛י כַּדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה אַרְבַּ֣ע פְּעָמִ֑ים
and,sent to=me in_the,message the=this four times
Alternate translation: “They sent me the same message four times”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וָאָשִׁ֥יב אוֹתָ֖ם
and,answered DOM,them
Turned them back means refused them The implication is that Nehemiah did this each time. If it would be helpful in your language, you could say that explicitly. Alternate translation: “and each time I refused them”
כַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה
in_the,message in_the,manner the,same
Alternate translation: “for this same reason”
6:1-19 With the financial crisis solved (ch 5), the narrative returns to how the enemies of rebuilding tried to intimidate or eliminate Nehemiah.
OET (OET-LV) And_sent to_me in_the_message the_this four times and_answered DOM_them in_the_manner the_same.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.