Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear NEH 6:4

 NEH 6:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁלְחוּ
    2. 323383,323384
    3. And sent
    4. -
    5. 7971
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,sent
    8. S
    9. Y-445
    10. 224044
    1. אֵלַ,י
    2. 323385,323386
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. -
    10. 224045
    1. כַּ,דָּבָר
    2. 323387,323388
    3. in the message
    4. -
    5. 1697
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the,message
    8. -
    9. -
    10. 224046
    1. הַ,זֶּה
    2. 323389,323390
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 224047
    1. אַרְבַּע
    2. 323391
    3. four
    4. -
    5. 702
    6. S-Acfsa
    7. four
    8. -
    9. -
    10. 224048
    1. פְּעָמִים
    2. 323392
    3. times
    4. -
    5. 6471
    6. S-Ncfpa
    7. times
    8. -
    9. -
    10. 224049
    1. וָ,אָשִׁיב
    2. 323393,323394
    3. and answered
    4. -
    5. 7725
    6. SV-C,Vhw1cs
    7. and,answered
    8. -
    9. -
    10. 224050
    1. אוֹתָ,ם
    2. 323395,323396
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. DOM,them
    8. -
    9. -
    10. 224051
    1. כַּ,דָּבָר
    2. 323397,323398
    3. in the manner
    4. -
    5. 1697
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the,manner
    8. -
    9. -
    10. 224052
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 323399,323400
    3. the same
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the,same
    8. -
    9. -
    10. 224053
    1. 323401
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 224054
    1. 323402
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 224055

OET (OET-LV)And_sent to_me in_the_message the_this four times and_answered DOM_them in_the_manner the_same.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

וַ⁠יִּשְׁלְח֥וּ אֵלַ֛⁠י כַּ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּ֖ה אַרְבַּ֣ע פְּעָמִ֑ים

and,sent to=me in_the,message the=this four times

Alternate translation: “They sent me the same message four times”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וָ⁠אָשִׁ֥יב אוֹתָ֖⁠ם

and,answered DOM,them

Turned them back means refused them The implication is that Nehemiah did this each time. If it would be helpful in your language, you could say that explicitly. Alternate translation: “and each time I refused them”

כַּ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּֽה

in_the,message in_the,manner the,same

Alternate translation: “for this same reason”

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-19 With the financial crisis solved (ch 5), the narrative returns to how the enemies of rebuilding tried to intimidate or eliminate Nehemiah.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And sent
    2. -
    3. 1922,7519
    4. 323383,323384
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-445
    8. 224044
    1. to me
    2. -
    3. 385
    4. 323385,323386
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 224045
    1. in the message
    2. -
    3. 3285,1678
    4. 323387,323388
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 224046
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 323389,323390
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 224047
    1. four
    2. -
    3. 566
    4. 323391
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 224048
    1. times
    2. -
    3. 6071
    4. 323392
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 224049
    1. and answered
    2. -
    3. 1922,7647
    4. 323393,323394
    5. SV-C,Vhw1cs
    6. -
    7. -
    8. 224050
    1. DOM them
    2. -
    3. 363
    4. 323395,323396
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 224051
    1. in the manner
    2. -
    3. 3285,1678
    4. 323397,323398
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 224052
    1. the same
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 323399,323400
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 224053

OET (OET-LV)And_sent to_me in_the_message the_this four times and_answered DOM_them in_the_manner the_same.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 NEH 6:4 ©