Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 7 V1V5V9V13V17V21V25V29V33V37V41V45V49V53V57V61V65V69V73V77V81V85

OET interlinear NUM 7:89

 NUM 7:89 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בְ,בֹא
    2. 95161,95162,95163
    3. And when went
    4. Then with on
    5. 935
    6. SV-C,R,Vqc
    7. and,when,went
    8. S
    9. Y-1490
    10. 66069
    1. מֹשֶׁה
    2. 95164
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1490
    10. 66070
    1. אֶל
    2. 95165
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66071
    1. 95166
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 66072
    1. אֹהֶל
    2. 95167
    3. the tent of
    4. tent
    5. 168
    6. S-Ncmsc
    7. the_tent_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66073
    1. מוֹעֵד
    2. 95168
    3. meeting
    4. -
    5. 4150
    6. S-Ncmsa
    7. meeting
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66074
    1. לְ,דַבֵּר
    2. 95169,95170
    3. to speak
    4. speak
    5. 1696
    6. SV-R,Vpc
    7. to,speak
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66075
    1. אִתּ,וֹ
    2. 95171,95172
    3. with him/it
    4. -
    5. 854
    6. S-R,Sp3ms
    7. with=him/it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66076
    1. וַ,יִּשְׁמַע
    2. 95173,95174
    3. and he/it listened
    4. -
    5. 8085
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_listened
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66077
    1. אֶת
    2. 95175
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66078
    1. 95176
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 66079
    1. הַ,קּוֹל
    2. 95177,95178
    3. the voice
    4. voice
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,voice
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66080
    1. מִדַּבֵּר
    2. 95179
    3. speaking
    4. speaking
    5. 1696
    6. V-Vtrmsa
    7. speaking
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66081
    1. אֵלָי,ו
    2. 95180,95181
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. O-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66082
    1. מֵ,עַל
    2. 95182,95183
    3. from under
    4. -
    5. O-R,R
    6. from=under
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66083
    1. הַ,כַּפֹּרֶת
    2. 95184,95185
    3. the atonement cover
    4. -
    5. 3727
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the_atonement,cover
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66084
    1. אֲשֶׁר
    2. 95186
    3. which
    4. that
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66085
    1. עַל
    2. 95187
    3. +was on
    4. -
    5. P-R
    6. [was]_on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66086
    1. 95188
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 66087
    1. אֲרֹן
    2. 95189
    3. the box of
    4. -
    5. 727
    6. P-Ncbsc
    7. the_ark_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66088
    1. הָ,עֵדֻת
    2. 95190,95191
    3. the transcript
    4. -
    5. 5715
    6. P-Td,Ncfsa
    7. of,the_testimony
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66089
    1. מִ,בֵּין
    2. 95192,95193
    3. from between
    4. between
    5. 996
    6. O-R,R
    7. from,between
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66090
    1. שְׁנֵי
    2. 95194
    3. the two of
    4. two
    5. 8147
    6. O-Acmdc
    7. the_two_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66091
    1. הַ,כְּרֻבִים
    2. 95195,95196
    3. the cherubims
    4. -
    5. 3742
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the=cherubims
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66092
    1. וַ,יְדַבֵּר
    2. 95197,95198
    3. and he/it spoke
    4. spoke
    5. 1696
    6. SV-C,Vpw3ms
    7. and=he/it_spoke
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66093
    1. אֵלָי,ו
    2. 95199,95200
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66094
    1. 95201
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 66095
    1. 95202
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 66096

OET (OET-LV)And_when_went Mosheh into the_tent_of meeting to_speak with_him/it and_he/it_listened DOM the_voice speaking to_him/it from_under the_atonement_cover which was_on the_box_of the_transcript from_between the_two_of the_cherubims and_he/it_spoke to_him/it.

OET (OET-RV)Then Mosheh entered the sacred tent to speak with Yahweh. He heard the voice speaking to him from between the two images of winged-creatures that were on the platform above the sacred box. That’s how Yahweh spoke to him.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) he heard his voice speaking to him

(Some words not found in UHB: and,when,went Mosheh to/towards tent/house meeting to,speak with=him/it and=he/it_listened DOM the,voice speaking to=him/it from=under the_atonement,cover which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ark_of of,the_testimony from,between two_of the=cherubims and=he/it_spoke to=him/it )

Here “his voice” refers to Yahweh. Alternate translation: “he heard Yahweh speaking to him”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) from above the atonement lid … from between the two cherubim

(Some words not found in UHB: and,when,went Mosheh to/towards tent/house meeting to,speak with=him/it and=he/it_listened DOM the,voice speaking to=him/it from=under the_atonement,cover which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ark_of of,the_testimony from,between two_of the=cherubims and=he/it_spoke to=him/it )

These two phrases describe the same location.

(Occurrence 0) ark of the testimony

(Some words not found in UHB: and,when,went Mosheh to/towards tent/house meeting to,speak with=him/it and=he/it_listened DOM the,voice speaking to=him/it from=under the_atonement,cover which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ark_of of,the_testimony from,between two_of the=cherubims and=he/it_spoke to=him/it )

See how you translated this phrase in [Numbers 4:5](../04/05.md).

(Occurrence 0) He spoke to him

(Some words not found in UHB: and,when,went Mosheh to/towards tent/house meeting to,speak with=him/it and=he/it_listened DOM the,voice speaking to=him/it from=under the_atonement,cover which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ark_of of,the_testimony from,between two_of the=cherubims and=he/it_spoke to=him/it )

Alternate translation: “Yahweh spoke to Moses”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And when went
    2. Then with on
    3. 1987,846,1274
    4. 95161,95162,95163
    5. SV-C,R,Vqc
    6. S
    7. Y-1490
    8. 66069
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4798
    4. 95164
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1490
    8. 66070
    1. into
    2. -
    3. 369
    4. 95165
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66071
    1. the tent of
    2. tent
    3. 754
    4. 95167
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66073
    1. meeting
    2. -
    3. 4827
    4. 95168
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66074
    1. to speak
    2. speak
    3. 3705,1609
    4. 95169,95170
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66075
    1. with him/it
    2. -
    3. 347,1978
    4. 95171,95172
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66076
    1. and he/it listened
    2. -
    3. 1987,7841
    4. 95173,95174
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66077
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 95175
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66078
    1. the voice
    2. voice
    3. 1893,7027
    4. 95177,95178
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66080
    1. speaking
    2. speaking
    3. 1609
    4. 95179
    5. V-Vtrmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66081
    1. to him/it
    2. -
    3. 369,1978
    4. 95180,95181
    5. O-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66082
    1. from under
    2. -
    3. 4129,5837
    4. 95182,95183
    5. O-R,R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66083
    1. the atonement cover
    2. -
    3. 1893,3570
    4. 95184,95185
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66084
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 95186
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66085
    1. +was on
    2. -
    3. 5837
    4. 95187
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66086
    1. the box of
    2. -
    3. 231
    4. 95189
    5. P-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66088
    1. the transcript
    2. -
    3. 1893,5700
    4. 95190,95191
    5. P-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66089
    1. from between
    2. between
    3. 4129,978
    4. 95192,95193
    5. O-R,R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66090
    1. the two of
    2. two
    3. 7502
    4. 95194
    5. O-Acmdc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66091
    1. the cherubims
    2. -
    3. 1893,3472
    4. 95195,95196
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66092
    1. and he/it spoke
    2. spoke
    3. 1987,1609
    4. 95197,95198
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66093
    1. to him/it
    2. -
    3. 369,1978
    4. 95199,95200
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66094

OET (OET-LV)And_when_went Mosheh into the_tent_of meeting to_speak with_him/it and_he/it_listened DOM the_voice speaking to_him/it from_under the_atonement_cover which was_on the_box_of the_transcript from_between the_two_of the_cherubims and_he/it_spoke to_him/it.

OET (OET-RV)Then Mosheh entered the sacred tent to speak with Yahweh. He heard the voice speaking to him from between the two images of winged-creatures that were on the platform above the sacred box. That’s how Yahweh spoke to him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 7:89 ©