Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 20 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
OET (OET-LV) and_ the_people_of _they_came of_Yisrāʼēl/(Israel) all_of the_community the_wilderness_of Tsin/(Zin) in/on/at/with_month the_first and_he/it_sat_down//remained//lived the_people in/on/at/with_Qādēsh and_died there Miryām and_buried there.
Note 1 topic: translate-transliterate
(Occurrence 0) the wilderness of Zin
(Some words not found in UHB: and=they_came sons_of Yisrael all/each/any/every the,community wilderness_of Tsin/(Zin) in/on/at/with,month the,first and=he/it_sat_down//remained//lived the,people in/on/at/with,Kadesh and,died there Miryām and,buried there )
The word “Zin” here is the Hebrew name of the wilderness.
Note 2 topic: translate-hebrewmonths
(Occurrence 0) the first month
(Some words not found in UHB: and=they_came sons_of Yisrael all/each/any/every the,community wilderness_of Tsin/(Zin) in/on/at/with,month the,first and=he/it_sat_down//remained//lived the,people in/on/at/with,Kadesh and,died there Miryām and,buried there )
This is the first month of the Hebrew calendar. It marks when God rescued the Israelites from the Egyptians. The first month is during the last part of March and the first part of April on the Western calendar.
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) was buried
(Some words not found in UHB: and=they_came sons_of Yisrael all/each/any/every the,community wilderness_of Tsin/(Zin) in/on/at/with,month the,first and=he/it_sat_down//remained//lived the,people in/on/at/with,Kadesh and,died there Miryām and,buried there )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they buried her”
20:1
• Miriam died: All in her generation shared this fate (14:26-30), including Moses and Aaron (20:2-13, 22-29).
OET (OET-LV) and_ the_people_of _they_came of_Yisrāʼēl/(Israel) all_of the_community the_wilderness_of Tsin/(Zin) in/on/at/with_month the_first and_he/it_sat_down//remained//lived the_people in/on/at/with_Qādēsh and_died there Miryām and_buried there.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.